Печаль изгнанника

NC-17
Завершён
6
автор
Пэйринг и персонажи:
Размер:
76 страниц, 36 949 слов, 16 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
6 Нравится 21 Отзывы 1 В сборник

Глава 2: Шепот тиса и тени прошлого

Настройки
Путь домой казался Элоизе бесконечным блужданием в лабиринте, выстроенном из собственного страха и остатков джинового тумана. Ночной Лондон за пределами таверны не стал дружелюбнее; он дышал сыростью Темзы и равнодушием каменных стен. Она шла быстро, почти бежала, а эхо её собственных шагов по булыжникам казалось ей топотом преследователей, которых на самом деле не было. Над головой, разрывая плотную пелену смога, пронеслась тяжелая темная тень. Громкое, гортанное карканье заставило её вздрогнуть и прижаться к холодной стене дома. Огромный ворон, черный, как само отчаяние, сделал широкий круг над её головой и опустился на кованый рожок газового фонаря. Его бусинки-глаза смотрели на неё с пугающим, почти человеческим интересом. Птица не улетала, она будто конвоировала её, перелетая с крыши на крышу, пока Элоиза не достигла дверей своего пансиона. Оказавшись в своей тесной каморке, она не зажгла лампу. Лунный свет, пробивающийся сквозь грязное стекло, рисовал на полу причудливые узоры, напоминающие те самые чернильные ветви на шее незнакомца. — Ноа Себастьян Риманец... — прошептала она, и это имя отозвалось в комнате странной вибрацией. Мысли её путались, словно нити в руках неумелой швеи. Кто он? Как человек — если это был человек — мог заставить взрослого, сильного мужчину упасть на колени одним лишь взглядом? Элоиза коснулась своих висков, чувствуя, как они пульсируют от боли. Ей хотелось верить, что алое пламя в его глазах было лишь галлюцинацией, вызванной дешевым спиртом и нервным истощением. Но холод в её запястье, там, где её сжимал Берт, исчез именно в тот момент, когда незнакомец поднялся. «Как он может мне помочь?» — этот вопрос бился в её мозгу, словно пойманная птица. — «Что он предложит? Деньги? Издателя, который не посмотрит на моё имя? Или что-то гораздо более темное, о чем я даже боюсь помыслить?» Она подошла к окну. Там, на карнизе, снова уселся ворон. Он чистил перья, изредка поглядывая на неё, и в его молчании Элоизе почудилась насмешка. Весь мир сегодня восстал против неё: критики растоптали её разум, таверна едва не поглотила её тело, а теперь этот странный граф предлагал ей спасение, которое пахло опасностью сильнее, чем нож в подворотне. Идти ли в парк? Разум, воспитанный на строгой логике и классической философии, кричал ей: «Беги! Запри дверь и никогда не вспоминай об этом человеке!» Но та часть её души, что писала об «Архитектуре Света и Теней», та часть, что жаждала истины любой ценой, шептала иное. Она чувствовала, что Ноа Риманец — это не просто человек, это ключ к той самой глубине, которую она так тщетно пыталась описать в своей книге. — Если я не пойду, я умру от жажды ответов быстрее, чем от голода, — произнесла она в пустоту комнаты. Элоиза прилегла на кровать, не снимая плаща. Холод постепенно отступал, сменяясь тяжелой, свинцовой усталостью. Перед тем как сознание окончательно провалилось в бездну сна, ей показалось, что воздух в комнате наполнился тонким ароматом дорогих папирос и старинной бумаги — тем самым запахом, который исходил от графа в таверне. Она уснула, и во сне ей виделись красные огни, мерцающие в тумане, и ворон, который нежно выклевывал слова из её рукописи, превращая их в черные жемчужины. Утро ворвалось в комнату не золотыми лучами, а тяжелым, грязновато-белым маревом, которое едва пробивалось сквозь закопченное окно. Элоиза открыла глаза и тут же зажмурилась от резкой боли, прошившей виски. Голова казалась набитой мокрой ватой, а во рту остался горький привкус вчерашнего дешевого джина и разочарования. Она приподнялась на локтях, оглядывая свое скромное пристанище. Это была типичная мансарда для тех, кто обменивал комфорт на право мечтать: покосившийся книжный шкаф, забитый томами Канта и Спинозы, узкая железная кровать и стол, заваленный рукописями. При дневном свете всё это выглядело болезненно нищим. Город за окном просыпался с привычным грохотом железных ободов по брусчатке и криками разносчиков газет. Но сегодня этот шум казался Элоизе издевательским маршем в честь её провала. «До пяти часов еще целая вечность...» — подумала она, глядя на старые настенные часы, чье тиканье напоминало удары молоточка по гробу. Внезапно в тумане её воспоминаний всплыла деталь, от которой по спине пробежал холодок. Вчера, там, на набережной, окутанной смогом, он произнес: «Вам нужно отдохнуть, Элоиза». Холодное осознание пронзило её: она не называла своего имени. Она не представлялась этому человеку в таверне, не упоминала его и в бреду у реки. Как мог этот граф, этот Ноа Себастьян Риманец, знать, как её зовут? Вчера, одурманенная страхом и алкоголем, она пропустила это мимо ушей, но сейчас это знание жгло её сильнее, чем яд критиков. В дверь тихо, почти нерешительно постучали. В проеме показалась тонкая фигура Беатрис — её соседки по пансиону. Беатрис была девушкой удивительной судьбы: она работала художницей по росписи фарфора на небольшой мануфактуре. Весь день она склонялась над холодными тарелками, вырисовывая тончайшие незабудки и золотые ободки для чужих роскошных столов. Её лицо всегда хранило печать меланхолии, а пальцы вечно были испачканы въедливой лазурной краской. Беатрис редко улыбалась, словно берегла свет внутри себя, но её добрая душа была тем редким прибежищем, которое находила Элоиза в этом холодном городе. — Элоиза, дорогая, ты уже проснулась? — Беатрис вошла, неся в руках небольшую тарелку с парой ломтиков подсушенного хлеба. — Я видела вчерашние газеты... Эти люди... они злые, Элоиза. Не верь им. Она поставила тарелку на край стола и нежно, почти благоговейно коснулась рукописи «Архитектуры Света и Теней». — Я читала те главы, что ты мне давала. Знаешь, когда я часами рисую эти одинаковые цветы для господ, которые никогда не посмотрят на труд моих рук, твои слова — единственное, что дает мне силы верить, что в этом мире есть не только ремесло и грязь. Ты написала о душе так, будто сама была на небесах. Пожалуйста, не дай им потушить твой свет. Эти критики... они видят только поверхность фарфора, но не чувствуют огня, в котором он закалялся. Элоиза посмотрела на подругу, и комок подступил к горлу. Беатрис, чья жизнь проходила в попытках добавить красоты в этот серый мир, поняла её книгу лучше, чем все профессора Оксфорда. Но именно эта чистота Беатрис заставила Элоизу еще сильнее сомневаться. «Стоит ли мне идти?» — мучилась она. — «Если я пойду к Риманцу, не предам ли я тот свет, о котором пишу? Не станет ли это сделкой с чем-то, что Беатрис сочла бы греховным?» Но вместе с тем, она вспоминала его взгляд — в нем не было зла. Там была бесконечная, вековая усталость, похожая на ту, что жила в самой Беатрис после смены на мануфактуре, но умноженная на вечность. — Спасибо, Беатрис, — прошептала Элоиза, сжимая испачканную краской ладонь подруги. — Твои слова значат для меня больше, чем все тиражи мира. Когда Беатрис ушла, оставив после себя слабый запах скипидара и лаванды, Элоиза снова посмотрела на часы. Сомнения терзали её, но внутри уже крепло решение. Она не могла остаться в этой душной комнате. Ей нужно было узнать, кто этот человек, знающий её имя, и почему его глаза вспыхнули багрянцем ради защиты такой незаметной искры, как она. Когда дверь за Беатрис закрылась, в комнате воцарилась тишина, нарушаемая лишь мерным, безжалостным тиканьем часов. Пять часов пополудни. Время, когда лондонский свет начинает приобретать оттенок старой меди, а тени удлиняются, готовясь к захвату города. Элоиза подошла к своему единственному зеркалу — небольшому, с помутневшей амальгамой и трещиной в углу. Из зазеркалья на неё смотрела женщина, которую она едва узнавала. Бледность щек, карие глаза, в которых застыла лихорадочная решимость, и темные круги от бессонницы. Она выглядела как персонаж собственной книги — душа, стоящая на перепутье между спасением и гибелью. — Ты идешь не на свидание, Элоиза, — прошептала она своему отражению. — Ты идешь на очную ставку с судьбой. Она достала из сундука свое лучшее платье. Оно было старым, но сшитым с тем безупречным вкусом, который не подвластен моде. Глубокий темно-синий цвет, почти черный в тени, подчеркивал белизну её кожи. Ткань — плотный шерстяной чесуча — была добротной, а воротник-стойка, отделанный скромным кружевом, придавал её облику строгость, граничащую с монашеской. Это был её доспех. Она медленно застегивала бесчисленные пуговицы на запястьях, и каждое движение казалось ей ритуалом. Мысли снова и снова возвращались к Ноа. «Риманец...» Это имя звучало в её голове как рокот органа в пустом соборе. Она вспомнила, как его рука коснулась её руки. Холод был не ледяным, а каким-то... абсолютным. Как будто он черпал тепло из самого пространства вокруг себя. Достав гребень, она принялась усмирять свои непокорные черные волосы. Они рассыпались по плечам тяжелым шелком, не желая ложиться в строгую прическу викторианской леди. В какой-то момент ей захотелось оставить их распущенными, поддаться тому дикому порыву, который жил в её текстах, но воспитание взяло верх. Она заколола их в тугой узел, оставив лишь две тонкие пряди у висков. На дне сундука лежала маленькая брошь — серебряное крыло, подарок покойного отца. Она приколола её к воротнику. Этот крошечный символ полета был её последней связью с миром, где всё было просто и понятно. Когда с туалетом было покончено, Элоиза накинула свой привычный темный плащ. Она взяла со стола рукопись — не всю, лишь несколько листов, тех самых, где она описывала падение Люцифера не как акт злобы, а как акт величайшей, невыносимой гордости и печали. Зачем она это сделала? Она и сама не знала. Возможно, ей хотелось доказать этому загадочному графу, что она достойна его внимания не только как жертва пьяного грубияна, но и как равный ему разум. Она вышла из комнаты, стараясь не шуметь, чтобы не встретить Беатрис. На лестнице пахло воском и старой пылью. Город ждал её за порогом, залитый предзакатным солнцем, которое не грело, а лишь ослепляло. «Если он знает моё имя, значит, он знает о моей боли больше, чем я сама готова признать», — подумала она, толкая входную дверь. Улица встретила её шумом экипажей и суетой прохожих, но Элоиза чувствовала себя так, будто идет по дну океана. Мир вокруг был декорацией, а настоящая реальность ждала её в Сент-Джеймсском парке, под сенью старого тиса, где время, возможно, остановилось навсегда. Как тебе описание её приготовлений? Мы подчеркнули её внутреннюю борьбу через одежду и детали, такие как брошь-крыло и листы рукописи. Лондон в предзакатный час напоминал огромный, позолоченный склеп. Солнце, висевшее низко над горизонтом, окрашивало верхушки Вестминстера в цвет запекшейся крови, но в узких переулках, по которым шла Элоиза, уже вовсю хозяйничали сизые сумерки. Она двигалась сквозь толпу, и каждый случайный прохожий казался ей не живым человеком, а картонной декорацией в какой-то чужой, пугающей пьесе. Шум города — грохот копыт, выкрики газетчиков, смех господ в высоких цилиндрах — доносился до неё словно сквозь слой густой воды. В её ушах всё еще звучал низкий, виолончельный голос Ноа. «Элоиза...» Как он произнес это? С какой странной, почти невозможной нежностью, в которой сквозила горечь столетий? Она свернула к Пикадилли, и здесь, в сутолоке богатого квартала, её охватило странное чувство: за ней наблюдают. Не так, как вчера в таверне — грубо и сально, а иначе. На углу улицы она заметила слепого нищего, который, едва она прошла мимо, внезапно прекратил свою заунывную игру на скрипке и повернул голову ей вслед, будто провожая взглядом то, чего не могли видеть его незрячие глаза. Чуть дальше, у ограды богатого особняка, на кованом пике сидел ворон. Тот самый? Или другой? Птица склонила голову набок, блеснув глазом-бусинкой, и издала тихий, почти доверительный звук, прежде чем тяжело взмахнуть крыльями и раствориться в небе, которое из золотого становилось пепельно-лиловым. «Мир сходит с ума, или это я теряю рассудок?» — думала Элоиза, крепче прижимая к груди листы рукописи, спрятанные под плащом. Чем ближе она подходила к Сент-Джеймсскому парку, тем тише становилось вокруг. Шум экипажей отдалялся, сменяясь шелестом листвы и далеким криком водоплавающих птиц на пруду. Воздух здесь был иным — прохладным, чистым, лишенным угольной гари Уайтчепела. Но в этой чистоте таилась угроза. Парк в пять часов вечера был почти пуст; порядочные леди уже пили чай в своих гостиных, а тени, отбрасываемые старыми дубами, становились длинными и хищными. Элоиза остановилась у кованых ворот. Сердце её колотилось так сильно, что, казалось, оно вот-вот выпрыгнет из груди. Впереди, в самой глубине парка, где дорожки становились узкими и заросшими, возвышался старый тис — дерево, которое, по легендам, жило здесь еще до того, как Лондон стал столицей империи. Его ветви, темные и тяжелые, опускались почти до самой земли, создавая естественный шатер, в котором вечно царил полумрак. Она сделала шаг на гравийную дорожку. Под её ногами хрустели сухие ветки, и каждый этот звук казался ей выстрелом в тишине. Она видела силуэт тиса — огромный, черный на фоне бледнеющего неба. «Если я сейчас поверну назад, — пронеслось у неё в голове, — я останусь той самой „мисс Веймар“, чью жизнь разрушили две колонки в газете. Если я пойду вперед... я перестану принадлежать себе». Но выбора уже не было. Сами тени, казалось, подталкивали её в спину, увлекая к тому самому месту, где время переставало быть линейным. Она подошла к тису. Воздух под его сводами был неподвижен, как в склепе, и пропитан ароматом хвои и того самого дорогого табака, который она запомнила навсегда. Она замерла, боясь поднять глаза. Тис стоял перед ней как древний страж, скрывающий в своих недрах тайну, к которой она так стремилась. И в этой тишине, где слышно было только её собственное дыхание, она поняла: он уже здесь. Он ждет. Под сводами древнего тиса время словно превратилось в густую, застывшую смолу. Элоиза стояла, боясь шелохнуться, вдыхая терпкий аромат хвои и ледяное спокойствие этого места. Внезапно воздух перед ней дрогнул, как марево над раскаленной мостовой. Он не подошел — он просто проявился из сплетения теней и предзакатного пурпура, словно сама ночь обрела плоть и безупречно скроенный фрак. Граф Ноа Себастьян Риманец шел к ней неспешно, его трость едва касалась земли, не издавая ни звука. Когда он остановился в нескольких шагах, свет, пробивающийся сквозь игольчатые ветви, упал на его лицо. Элоиза вздрогнула: в его глазах, тех самых бездонных омутах, которые вчера полыхали адским пламенем, теперь теплилось нечто совершенно иное. Это была надежда — тонкая, ломкая, почти человеческая искра. Она смотрелась на его лице настолько неестественно, что Элоиза почувствовала, как по спине пробежал холод. Она инстинктивно прижала руку к груди, чувствуя сквозь плотную ткань пальто твердые края рукописи, спрятанной от чужих глаз. — Добрый вечер, Элоиза, — его голос прозвучал как шелест опавшей листвы, в котором слышалась музыка сфер. — Я благодарен вам за смелость. Мало кто решается войти в тень, когда солнце еще не покинуло небо. Он сделал легкий, изящный жест рукой, приглашая её следовать за ним по уединенной аллее, скрытой от глаз редких прохожих. Когда они поравнялись, он на мгновение задержал взгляд на её груди, где под слоями шерсти были скрыты её сокровенные мысли. — И... вы зря так крепко прижимаете к сердцу эти листы, дитя моё. Я чувствую их жар сквозь ваше пальто, словно они — часть вашего собственного тела. Я знаю каждое слово, запечатленное на них. Я знаю каждый вздох, который вы вложили в описание падения Утренней Звезды. Элоиза замерла, её дыхание перехватило. Ужас, ледяной и парализующий, сковал её конечности. Как он мог знать? Она не доставала бумаг, она прятала их так тщательно, словно это было украденное сокровище. Но этот человек — или то, что носило его облик — видел её насквозь. — Откуда... откуда вы знаете моё имя? — прошептала она, и её голос сорвался. — Мы не были представлены, я не... Он остановил её коротким, властным движением ладони в тонкой перчатке. — Прошу вас, не спрашивайте, откуда мне известно ваше имя и содержание ваших сокровенных мыслей. Не тратьте наше время на вопросы, ответы на которые лишь испугают ваш разум, еще цепляющийся за земную логику. Я пригласил вас сюда не для того, чтобы демонстрировать фокусы или тешить ваше любопытство. Они пошли по аллее. Вокруг них парк казался вымершим, будто они оказались в стеклянном шаре, отделенном от остального Лондона невидимой преградой. — Вы страдаете, — начал он, глядя прямо перед собой, — потому что мир, в котором вы живете, — это не храм разума, а лавка старьевщика. Ваши критики... О, эти жалкие пигмеи! Они разнесли ваше дитя не из любви к истине, а из страха перед вашим талантом. Они топтали вас, потому что вы — женщина, посмевшая иметь голос. Он остановился и повернулся к ней. В сумерках его бледное лицо казалось сияющим, а в глазах снова замерцало то пугающее, багряное предчувствие. — Я могу помочь вам, Элоиза. Я аккуратно подтолкну этот мир к тому, чтобы он пал к вашим ногам. Мы напишем новую книгу — такую, которая заставит замолчать каждого скептика. Это будет не просто философия, это будет триумф, который взнесет вас до небес в лучах славы. Я накажу тех, кто смеялся над вами. Ваши обидчики будут глотать пыль с ваших туфель. У вас будут деньги, которые сотрут память о вашей нищей каморке. И... — он сделал паузу, его голос стал вкрадчивым, как бархат, — рядом с вами будет любой мужчина, которого вы пожелаете. Самый прекрасный, самый преданный... Тот, чья душа будет принадлежать только вам, если вы позволите мне стать вашим проводником. Ноа склонился к ней, и Элоиза почувствовала исходящий от него холод, который манил и отталкивал одновременно. Это была не просто помощь. Это была дверь в бездну, заботливо приоткрытая для неё рукой, чье касание могло быть роковым. — Вам нужно лишь... довериться мне, — закончил он, и в этой тишине над ними снова пронзительно каркнул ворон, возвещая о том, что солнце окончательно скрылось за горизонтом.
6 Нравится 21 Отзывы 1 В сборник