Guarding her Gangster Girl

Перевод
NC-17
Завершён
86
переводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Фэндом:
Размер:
124 страницы, 53 265 слов, 32 части
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Запрещено в любом виде
86 Нравится 67 Отзывы 17 В сборник

14.

Настройки

БРИ

      Я приглаживаю переднюю часть очередного золотого платья, ощущая прохладную скользкую ткань под своими пальцами, пока готовлюсь к сегодняшней игре в покер с высокими ставками. Это ежемесячный ритуал, который раньше курировал сам Терри — сбор криминальной элиты Вегаса для согласования деловых интересов за картами и виски.       Застегивая пару бриллиантовых сережек, ловлю свое отражение в зеркале. Женщина, смотрящая на меня, сильно отличается от девушки из трейлерного парка, которой я когда-то была. Я переродилась, сбросив прошлое, как змея сбрасывает кожу. И все же под этой позолоченной оболочкой все еще живет та бойкая выживальщица, готовая сражаться зубами и ногтями за то, что принадлежит ей.       Но вот в чем вопрос.       Что именно мое? Я не имею в виду завещание. Хотя, наверное, стоит спросить Фрэнка, что там с ним. Какова будет моя роль в Семье Коломбо в отсутствие Терри?       Какой я хочу, чтобы она была?       Тихий стук в дверь спальни вырывает меня из раздумий.       — Войдите, — зову я, ожидая Холдена с какой-нибудь последней информацией о списке гостей на сегодня. Как часть менее легальной стороны «Золотых песков», покерный вечер всегда находится в его ведении.       А когда дверь распахивается, у меня перехватывает дыхание. На пороге стоит Ник в приталенном черном смокинге, с гладко зачесанными назад темными волосами и в золотом жилете, указывающем на ее связь со мной.       Она выглядит… потрясающе.       В буквальном смысле потрясающе. У меня такое чувство, будто меня ударили по голове.       — Готова? — спрашивает Ник, казалось бы, не замечая эффекта, который произвела на меня. Хотя в ее взгляде есть нечто — жар, от которого моя кожа покалывает.       Я киваю, собираясь с мыслями.       — Пойдем.       По пути в VIP-залы для хайроллеров и специально охраняемые комнаты для игры в покер, где пройдет сегодняшнее развлечение, присутствие Ник одновременно успокаивает и нервирует. Я остро реагирую на каждое ее движение, на то, как она осматривается по сторонам, всегда начеку, всегда на страже.       У входа нас останавливает охрана казино, мы сдаем телефоны — и Ник, после моих уговоров, отдает свое оружие. Зато отказывается расстаться с ножом, спрятанным за поясницей.       — Я ее телохранитель, — огрызается она на охранника, тыча в меня пальцем. — Понял? Тело. Хранитель.       — Все, кто приходит на покерную игру, приходят безоружными, и ни у кого не будет телефона, — терпеливо объясняю я ей. — Мы либо принимаем правила, либо не идем. А мы идем.       — Ты здесь главная, — возражает она. — Скажи этим идиотам, что я — исключение.       Я улыбаюсь.       — Но ты не исключение. И помни, что сказала Ева — ты должна мне подчиняться. — Хлопаю ресницами, и она злится еще пуще. Но все же отдает нож, и в конце концов нас впускают.       В комнате уже стоял густой сигарный дым, смешивающийся с запахом дорогого мужского парфюма и терпкостью крепкого алкоголя. Лица поворачиваются в нашу сторону — одни с любопытством, другие с расчетом. В одном углу я замечаю нескольких членов Триады, а у барной стойки, с бокалом в руке, развалился глава наркокартеля. Представители нескольких итальянских и русских Семей толпятся у покерного стола, поглядывая на меня со смесью интереса и скептицизма.       Вижу и нескольких членов Консорциума. Евы среди них нет, хотя я знаю, что Холден Брукс лично отправил ей приглашение.       — Ева не любит азартные игры, — шепчет Ник мне на ухо, и ее теплое дыхание касается моей кожи. — Только игры на мастерство. Она предпочитает всегда полностью контролировать ситуацию.       Ник все чаще прибегает к своему трюку с чтением мыслей, чем мне хотелось бы. Я не спорю с ней о том, что важнее в покере — мастерство или удача, потому что Ларри Карузо привлек мое внимание и жестом пригласил присоединиться к нему в укромном уголке. Я бросаю взгляд на Ник и вскидываю руку.       — Придется тебе погулять пару минуток. Семейные дела. И тебя они не касаются.       Она склоняет голову набок, а потом пожимает плечами.       — Хорошо. — И следом растворяется в толпе, стараясь не терять меня из виду, но оставаясь на достаточном расстоянии, чтобы я могла говорить с Ларри откровенно. Но пока я иду к нему, я вижу, как к Ник подходит один из членов Консорциума. Он поворачивается ко мне спиной, чтобы поговорить с ней, как бы скрывая от меня свои слова.       В голове закрадываются подозрения. Что они делают? Неужели Ник докладывает о моей деятельности и делится информацией о Семье Коломбо?       Не то чтобы я этого не ожидала. Я могу купить почти все, что захочу, однако доверие — это роскошь, которую не могу себе позволить. К тому же за время работы со мной Ник не узнала ничего такого, что не стало бы достоянием общественности в ближайшее время.       Так что не имеет значения, что она им рассказывает.       Пусть хоть все выложит, мне похер.       Подхожу к Ларри, и он, моргнув, смотрит на меня.       — Ты в порядке, Бризи? Выглядишь какой-то… — Он морщит лицо, подыскивая слово. — Расстроенной.       — Естественно, я расстроена, — срываюсь, не успев себя остановить, и тут же начинаю выкручиваться. — Моего мужа недавно убили, Ларри, а эти покерные вечера были его любимым развлечением.       Обветренное лицо капо выражает искреннюю озабоченность. Он наклоняется ближе, и я чувствую запах бурбона.       — Конечно, конечно. Я не подумал. И мне ужасно не нравится, что ты оказалась в таком положении, — добавляет он. — Но скоро дела в Семье снова пойдут как по маслу. Даю тебе слово. И ты же в курсе, мы своих не бросаем. Тебе не о чем беспокоиться. — Он крепко сжимает мое плечо. — Надеюсь, я могу рассчитывать на твою поддержку, Бризи?       Вопрос застает меня врасплох, только я не подаю вида. Лишь загадочно улыбаюсь в ответ.       — Посмотрим, как будут развиваться события.       Когда Ларри отходит, меня охватывает то же жуткое чувство, что и на похоронах. Волосы на затылке встают дыбом, и я инстинктивно осматриваю комнату.       Кто-то здесь… ненавидит меня. Ненавидит со всей страстью и злобой.       Я в этом уверена. Я это чувствую…       — Что-то не так?       Ахнув от неожиданности, натыкаюсь на внезапно появившуюся Ник.       — Я…       Могу ли я ей доверять? А у меня есть выбор?       — Давай уйдем, — решительно предлагает она, глядя мне в глаза. — Тебе не обязательно здесь находиться.       Ее предложение поджать хвост и сбежать злит меня.       — Черта с два я уйду. В любом случае, смотри, вон Холден — он хочет поговорить.       — Я так рад, что ты здесь, — с чувством произносит он, и его глаза слегка влажнеют. — Ты же знаешь, как Терри любил эти вечера. Для меня это… это как будто наш маленький способ почтить его память. — Я киваю, чувствуя, как к горлу подступает ком. — Карты начнем сдавать примерно через полчаса, — продолжает он. — Но я был бы очень признателен, если бы ты до тех пор пообщалась с гостями и немного их растормошила. Атмосфера сегодня напряженная.       — Я и сама это почувствовала, — соглашаюсь, слегка поежившись. — Может, им тоже не хватает Терри. В общем, договорились, Холден. «Золотая Леди Песков» здесь, чтобы всех очаровать.       Я расхаживаю по комнате, с легкостью вживаясь в роль радушной хозяйки и проявляя уважение, разговаривая с каждым VIP-гостем на предпочитаемом им языке. Обмениваюсь шутками на мандаринском диалекте китайского с представителем Триады, сочувствую на испанском лейтенанту картеля по поводу изменений в территориальных границах и обмениваюсь завуалированными колкостями на итальянском с заместителем главы семьи Гатто. Я даже испытываю свои знания японского — недавно приобретенные — с вежливым якудза, впервые оказавшимся в Вегасе, который с улыбкой поправляет мою грамматику, когда я прошу о помощи.       — И вдобавок ко всему ты еще и по-русски шаришь, — замечает Ник, когда мы на мгновение остаемся одни.       Я позволяю себе полуулыбку в ответ на ее ироничный тон.       — Терри был ужасен во всем, кроме английского и итальянского, — вспоминаю я. — Так что при нем всегда был человек, который мог его подстраховать.       — Впечатляющий навык.       — Я всегда легко схватывала основы большинства языков, с которыми сталкивалась, — продолжила я. — Хотя это всего лишь основы. Ничего особенного.       — Да ты шутишь? Я начинаю понимать, насколько полезной ты, должно быть, была для своего мужа.       Смущенно пожимаю одним плечом в ответ на комплимент. Все это заискивание для меня уже как вторая натура. Однако сегодня, без Терри, все ощущается иначе. Я чувствую себя как на иголках, обостренно осознавая, что взгляды следят за каждым моим движением. И в любой момент я жду, что снова почувствую эту ужасную, направленную на меня ненависть.       Я привыкла, что на меня смотрят, так что дело не просто во внимании. И пока я расхаживаю по комнате, мне в голову приходит нечто неожиданное. Эти мужчины, да, они меня оценивают, но на их лицах читается и неподдельное уважение. И они, похоже, ожидают, что я присоединюсь к игре в покер, обращаясь со мной как с равной, а не как с временной заменой. Это пьянящее чувство — это уважение. Эта власть.       Неужели так Терри чувствовал себя все эти годы?       Холден предлагает мне сесть за один из столов, когда начнется игра, и все, с кем я общалась, громко соглашаются, что я непременно должна сыграть. И прежде чем я успеваю осмыслить эту перемену в отношении к себе, к нашей группе подходит Винс Сабателли — само обаяние в своем дорогом костюме, но я-то слишком хорошо знаю, что внешность обманчива.       — Бризи, — приветствует он голосом, сочащимся фальшивой теплотой. — Ты сегодня просто сияешь. — Он наклоняется ближе, но голоса не понижает. — Надеюсь, в ближайшие дни я могу рассчитывать на твою поддержку. Со мной во главе Семья будет процветать. А ты… что ж, ты извлечешь огромную выгоду из защиты, которую я могу предложить.       Его послание адресовано не мне. Оно для мужчин вокруг, чтобы они знали, что он «набирает вес». Я чувствую, как за моей спиной напрягается Ник, и вспоминаю ее реакцию на похоронах.       Тем не менее, с таким змеем, как Винс Сабателли, я справлюсь.       — Очень любезно с твоей стороны, — отвечаю я ему, слегка усиливая свой южный акцент. — Впрочем, как видишь, Винс, у меня уже есть защита. — Указываю на Ник. — Так что в твоей я не нуждаюсь.       Наслаждаюсь промелькнувшим в его глазах раздражением.       — Да, Фрэнки упоминал, что за тобой увязалась какая-то подстилка из Консорциума. Но она тебе не друг, Бризи. Не такой друг, как я. — Его взгляд медленно сползает с моего лица на грудь. — Я могу предложить тебе статус. Влияние. Ты могла бы стать такой, какой была раньше, Бризи. Стать женой, а не вдовой. Что скажешь?
86 Нравится 67 Отзывы 17 В сборник
Отзывы (2)