***
Сёко — довольно отстранённый человек. Она редко проявляет интерес к чему‑либо, особенно если это касается живых людей. Женщина предпочитала помалкивать, затягиваясь сигаретой и запивая её дым крепким кофе. Привычка давно взяла верх над заботой о здоровье — желудок мог ждать сколько угодно. — Как долго планируешь держать мальчишку при себе? — спрашивает Сёко, не поднимая взгляда на Годжо. Тот сидел напротив её стола в паре метров, ожидая результав исследования. — Столько, сколько потребуется, — небрежно отвечает шаман особого уровня, быстро набирая что‑то в телефоне. Сатору не особо хотелось говорить о Юджи на территории Ассоциации, где даже у стен есть уши. — Как я уже говорил, к программе обмена он будет готов, — произносит он, задумчиво сжимая свои щёки большим и указательным пальцами. Он уже забронировал билеты на поезд до Сендая и предвкушал вечерний поход с Юджи на фестиваль звёзд. Внутри всё будто гудело от скрытого возбуждения — такого сильного, что Сатору невольно улыбнулся, тут же стараясь скрыть улыбку. Тихий гул набирал обороты в его теле, словно внутри разгорался невидимый огонь. Почему обычная прогулка вызывает такое предвкушение? Он не хотел признаваться даже себе, но где‑то глубоко внутри понимал: дело не в фестивале. Дело в Юджи. Мысль об этом вызвала волну тепла, разливающуюся по груди — непривычного, почти забытого ощущения, будто что‑то давно уснувшее вдруг пробудилось.***
Юджи суетился у входа, то и дело поправляя ветровку на плече. От Токио до Сендая ехать всего два часа, так что он решил не заморачиваться с кимоно: надел простую футболку, спортивные штаны и накинул ветровку — на случай, если станет прохладно. Парень ещё не до конца верил, что Годжо‑сенсей просто так, без всяких скрытых мотивов, везёт его на фестиваль. Сенсей сейчас, кстати, выглядел словно модель с обложки журнала. Итадори всё ещё не мог привыкнуть к этим перевоплощениям Годжо — из загадочного человека в чёрном в супермодного пижона. — Ну что, готов? — Сатору прислонился к стене, наблюдая за суетящимся учеником. — Да, да, готов! — Юджи обернулся, но тут же добавил с подозрением: — А… это точно просто фестиваль? Без всяких там «внезапных тренировок» или «неожиданных проклятий», сенсей? Сатору громко рассмеялся, откинув голову назад. — Что, опять думаешь, что я тебя обманываю? — он ухмыльнулся. — Расслабься, Юджи. Никаких проклятий, обещаю...может быть. Юджи недоверчиво прищурился, но в глазах уже загорался огонёк предвкушения. В глубине души он всё равно был уверен: как только они приедут, Годжо‑сенсей вдруг вспомнит, что неподалёку бродит какое‑нибудь проклятие, и это окажется очередной тренировкой. Ведь в этом был весь Годжо‑сенсей: сначала сладкие речи, а потом — бац! — и ты уже гоняешься за духом третьего ранга вместо того, чтобы есть карамельные яблоки. Сатору, словно прочитав его мысли, снова хихикнул. Он то и дело поглядывал на часы, но взгляд неизменно возвращался к ученику. Юджи был такой простой, такой открытый — даже его ворчание казалось Годжо милым. Словно маленький щенок пробует тявкать на что‑то, чего не понимает, но всё равно смело бросается вперёд. — Пойдём, — Сатору хлопнул Юджи по плечу. — Если опоздаем, все лучшие разберут. Юджи вздохнул, но улыбка всё‑таки прорвалась сквозь сомнения. Он кивнул, и они вышли из дома, у ворот которого их ждал автомобиль. Иджичи устало прислонился к машине, протирая очки платочком. Его обычно аккуратная причёска слегка растрепалась, а под глазами залегли тени — день с Сатору выдался не из лёгких. Годжо с самого утра терроризировал бедного менеджера своей излишней активностью. В свои 26 лет мужчина выглядел так, словно вплотную приблизился к сорока — Сатору такими темпами и впрямь его в могилу сведёт. Небо ещё светилось тёплыми оттенками заката, бросая длинные тени на асфальт. Юджи, вынырнувший из-за ворот, сразу заметил утомлённый вид менеджера. Он лучезарно улыбнулся и широко помахал рукой: — Иджичи‑сан! Добрый вечер! Спасибо, что согласились нас подвезти! От этой искренней, тёплой улыбки что‑то в груди Иджичи отпустило. Он невольно расправил плечи, а на губах сама собой появилась ответная лёгкая улыбка. — Добрый вечер, Юджи‑кун, — тихо ответил он, открывая заднюю дверь автомобиля. — Всегда рад помочь. Юджи запрыгнул на заднее сиденье с юношеской резвостью, Сатору устроился рядом — расслабленно, но с едва заметной улыбкой, будто заранее знал, что дорога будет забавной. Краем глаза он заметил, как расцвёл Иджичи от похвалы мальчишки, и не смог удержаться: — О, не обольщайся, Иджичи, — хмыкнул Сатору, откинувшись на спинку сиденья. За что получил вопросительный взгляд Итадори. Брюнет едва заметно вздрогнул и тихо вздохнул, но улыбка на его лице всё ещё держалась — видимо, искренность юного шамана успела дать ему небольшую подзарядку. — Ну что, Юджи, готов к фестивалю? — Сатору подмигнул, когда машина тронулась с места. — Ещё бы! — Юджи подпрыгнул на сиденье, едва не ударившись головой о потолок. — Хотя… вы точно не забыли про какое‑нибудь проклятие по пути? Сатору громко рассмеялся: — Да ты никак зациклился на проклятиях! Так и быть, если ты так настаиваешь, то я поищу тебе задание! Дорога до станции пролетела незаметно. Сатору, откинувшись на спинку кресла, рассказывал Юджи о делах минувшего дня: — Представляешь, сегодня утром пришлось разбираться с проклятием особого ранга — пряталось в старом складе у порта. О таком типе проклятий, я тебе как раз рассказывал на прошлой неделе. Эх, жаль некогда было его тебе показать. А днём я ещё заглянул в техникум… — Как там ребята? — Юджи подался вперёд, глаза загорелись любопытством. Мужчина на мгновение замер, а потом мягко улыбнулся, глядя на нетерпеливо ждущего ответа Юджи. — Они просто скучают по тебе, — сказал Сатору, намеренно опуская подробности. — Нобара всё время вспоминает, как вы спорили из‑за мелочей, а Мегуми… ну, он молчит, но я вижу, что он тоже переживает. Юджи опустил взгляд, и в груди неприятно защемило. От слов наставника в душе разливалась тёплая радость — значит, друзья действительно его не забыли. Но тут же пришёл укол вины: он знал, что они мучаются неизвестностью, думают, будто он погиб, а он не может просто взять и сказать им, что жив. — Надо будет… — он запнулся, подбирая слова, — Хотя бы....нет, ничего... — Всему своё время, — Сатору щёлкнул мальчишку по носу. — На программе "обмена" всё им расскажешь. Юджи кивнул, стараясь отогнать тревожные мысли. Вскоре они уже сидели в поезде, мчавшемся в Сендай. Юджи прилип к окну, жадно впитывая мелькающие пейзажи. Сатору наблюдал за ним с лёгкой улыбкой — как тот восторженно реагирует на каждый новый вид, как глаза загораются при виде особенно живописного места. По дороге Сатору продолжал рассказывать — теперь уже о старых временах, когда сам был студентом, о забавных случаях на тренировках, о том, как однажды чуть не устроил пожар на кухне школы, пытаясь приготовить что‑то «особенное». Юджи хохотал, забывая о тревогах, и даже пару раз поддразнивал наставника: — И вы называете себя сильнейшим? Даже яичницу приготовить не смогли! — Эй, — Сатору шутливо нахмурился, — это был эксперимент! А эксперименты не всегда удаются с первого раза. Поезд прибыл на станцию. Юджи первым выскочил на платформу и замер, оглядываясь по сторонам. Он сразу узнал всё: и эту станцию метро с её характерной вывеской, и ряд магазинчиков у выхода, и даже старый дом с красной крышей на углу улицы. Всё было таким родным. Таким тёплым. Чувство, щемившее грудь, было одновременно и радостью возвращения, и лёгкой грустью — будто он наконец коснулся чего‑то дорогого. — Ну что, — голос Сатору вывел его из задумчивости, — идём за карамельными яблоками? Нам повезло, что фестиваль проходит совсем рядом. Юджи обернулся, широко улыбнулся и решительно кивнул: — Да! Пойдём! Летние сумерки мягко окутывали улицы, и огни фестиваля вспыхивали сказочными созвездиями: разноцветные фонарики, бумажные гирлянды, мерцающие вывески лавок. Воздух был пропитан ароматами уличной еды — дымящимися якитори, хрустящими такояки и сладким запахом вагаси. Весёлые крики детей и взрослых сливались в единый праздничный гул, а где‑то вдалеке звучала традиционная музыка. Сатору шёл рядом с Юджи, небрежно засунув руки в карманы, и с лёгкой улыбкой наблюдал за суетой вокруг. Итадори, напротив, вертел головой во все стороны, то и дело останавливаясь перед очередной лавкой или аттракционом. Туда‑сюда сновали парочки, держась за руки и мило переглядываясь; семьи с детьми толпились у лотков с игрушками и сладостями. Несколько подростков пытались попытать удачу в стрельбе из лука, сосредоточенно целясь в мишень, а рядом малыши с восторгом ловили рыбок сачками в неглубоком бассейне. — Сенсей, а давайте посоревнуемся в стрельбе из лука? — Юджи дёрнул Сатору за край бомбера с щенячьим блеском в глазах, словно малое дитя, увлечённое новой игрой. Годжо оценивающе окинул взглядом территорию для стрельбы и неохотно принял вызов: — О, так ты бросаешь мне вызов? Что ж, давай. Они направились к палатке с аттракционами. Хозяин палатки, усатый мужчина в яркой футболке, приветливо махнул им: — Добро пожаловать! У нас простые правила: новички стреляют с пяти метров, любители — с десяти, профи — с тридцати. За каждое попадание — приз! — Мы новички, — весело объявил Юджи, но тут же покосился на Годжо, что отвлёкся на входящее сообщение. — Ну, я точно новичок. — О, тогда вам по пять метров, — улыбнулся хозяин. В первом раунде Сатору с неохотой взял лук, преувеличенно тяжело вздохнув: — Ну ладно, давай попробуем. Только не обижайся, если я тебя размажу в два счёта. Он небрежно натягивал тетиву, целясь будто бы вскользь, и даже пару раз нарочито промахивался, давая фору студенту. Но всякий раз, когда он всё‑таки решал попасть, стрела неизменно вонзалась в цель. Стрельба из лука была неотъемлемой частью воспитания любого члена древнего клана шаманов — и Сатору не стал исключением. С ранних лет он проходил эти тренировки, которые тогда казались ему невыносимо скучными. Теперь же все эти «дурацкие» движения выполнялись почти машинально, даже когда разум лениво отстранялся от процесса Пока Годжо демонстрировал нарочитую небрежность, девушки вокруг начали перешёптываться: — Глянь, какой красавчик в тёмных очках! — шепнула одна подруге, не отрывая взгляда от Сатору. — Может он модель? — восхищённо добавила другая, хихикая и прикрывая рот ладошкой. Юджи, увлечённый стрельбой, сначала не замечал этого внимания, но вскоре начал ловить на себе косые взгляды — кто-то смотрел на него с завистью. После первого раунда хозяин палатки объявил: — Отлично, первый раунд завершён! Переходим на десять метров — теперь будет поинтереснее! На дистанции в десять метров Юджи показал себя неожиданно хорошо: три попадания из пяти. Толпа, успевшая собраться вокруг необычной пары — расслабленного высокого мужчины и энергичного подростка, — одобрительно зааплодировала. Девушки в толпе продолжали обсуждать Сатору: — Эй, возьми у него номер? — Я стесняюсь, давай ты! — Если бы я могла, я бы с ним … Сам же объект всех этих томных вздохов и взглядов не обращал на это никакого внимания. Годжо, видя, как Итадори входит во вкус, вдруг загорелся азартом. Глаза его сверкнули, на губах появилась та самая дьявольская улыбка — та, что обычно означала: «игра началась всерьёз». — А теперь, Юджи, — произнёс он, плавно натягивая тетиву, — посмотрим, что будет на тридцать метрах. Хозяин палатки удивлённо поднял брови: — Тридцать метров? Вы уверены? Это уровень профи… — Вполне, — кивнул Годжо, и в его голосе впервые за всё время прозвучала сталь. На дистанции в тридцать метров молодой мужчина преобразился. Вся его прежняя небрежность исчезла. Он выпрямился, сосредоточился, плавным отработанным движением натянул тетиву, на мгновение замер, прицеливаясь, и выпустил стрелу — прямо в яблочко. Когда Сатору следом поразил одну цель за другой — три выстрела, три попадания в яблочко, — Юджи замер с приоткрытым ртом, искренне поражённый мастерством учителя. Толпа разразилась аплодисментами, а девушки в первых рядах заахали и захлопали в ладоши, не скрывая восхищения. Немного уставшие и раскрасневшиеся от азарта, они отошли от палатки и двинулись дальше вдоль фестивальной улицы. Юджи, не выдержав, лукаво покосился на учителя: — Сенсей, кажется, вы заставляете оборачиваться не только женщин, но и мужчин своим видом, — ухмыльнулся он, кивая на группу девушек, которые всё ещё поглядывали в их сторону и оживлённо переговаривались, и парней, что стояли на углу и кидали завистливые взгляды в сторону шамана. Годжо рассмеялся, чуть наклонился к ученику и передразнил его интонацию: — Знаешь, есть одна малявка, которая совсем не обращает внимания на всю мою красоту, — произнёс он с нарочито обиженным выражением лица, наслаждаясь реакцией молодого человека. Юджи искренне не понял, о ком говорит сенсей. Он оглянулся по сторонам, будто ища кого‑то, и растерянно спросил: — Кто? Где? Годжо добродушно усмехнулся и, не сдержавшись, дал ему лёгкий щелбан в лоб. — Да ты, бестолочь, — сказал он, всё ещё улыбаясь. — Ты вообще хоть раз за сегодня сказал, что я красивый? Или хотя бы стильный? Юджи покраснел до кончиков ушей, потёр лоб и возмущённо воскликнул: — Ну сенсей! Я же не… Я вообще‑то пришёл на фестиваль, а не комплименты вам раздавать! — Вот именно, — подхватил Годжо, весело подмигнув. — А мог бы похвалить меня! Юджи фыркнул и покачал головой: — Вы невозможны, сенсей. — Какой грубиян, — Годжо хлопнул его по плечу, нарочито тяжело вздохнув. — Разбиваешь сердце своему бедному сенсею. Неужели я настолько не заслуживаю комплимента? Юджи, уже красный как помидор, ускорил шаг и бросил через плечо: — Если бы вы не вели себя так… так… — Так как? — тут же подхватил Годжо, догоняя его и весело сверкая глазами. — Так невыносимо! — выдохнул Юджи, поглядывая на сенсея из под самурайского шлема, который был главным призом за поражение всех целей с 30 метров. После состязания по стрельбе из лука шаманы неспешно разгуливали по фестивалю, переходя от одного ларька к другому. Юджи буквально светился от восторга — он то и дело дёргал Сатору за рукав, указывая то на яркую вывеску, то на необычную игру, то на аппетитно дымящуюся еду. — Сенсей, смотрите, там лотерейные шары! А вон там — игра с водяными шариками! А тут, тут — мишень для дротиков! Давайте попробуем всё! — тараторил Юджи, глаза его блестели, а щёки раскраснелись от азарта. Он даже слегка подпрыгивал на месте, не в силах сдержать энергию. Годжо не ожидал от Итадори такой активности. Парень буквально тащил сенсея туда, что казалось ему интересным: то к стенду с метанием колец, то к палатке с ловлей рыбок, то к лотку с дымящимися якитори. Сатору не сопротивлялся — напротив, он с неожиданным для себя удовольствием потакал прихотям розоволосого юноши. Причина такого буйного восторга крылась в прошлом. Всю свою жизнь Юджи прожил с дедушкой. Даже когда старик водил его на фестиваль — редкое и оттого особенно ценное событие, — парень старался не лишний раз беспокоить Васуке. Будучи ребёнком, Итадори уже хорошо понимал: каким бы ворчливым и бодрым ни казался старик, годы брали своё. Юджи сдерживал порывы, не настаивал на играх, не просил купить все сладости подряд. Он скромно стоял рядом, пока дед неторопливо оглядывал прилавки, и радовался тому малому, что удавалось получить. Но сейчас всё было иначе. Как только они с Годжо вышли из вагона и пришли на фестиваль, Юджи — пусть уже и старшеклассник — вдруг почувствовал себя настоящим ребёнком. В нём словно прорвалась плотина: теперь ему нужно было всё и сразу — от дерева с пожеланиями до колеса обозрения. Впервые в жизни он мог без стеснения указывать на приглянувшиеся ларьки, требовать попробовать каждое блюдо и настаивать на участии во всех играх. Тем более что за всё платил Годжо — и, что ещё важнее, сам шаман особого ранга не возражал, когда Юджи тащил его к очередному развлечению. Итадори ловил себя на мысли, что почти забыл это чувство — когда можно просто хотеть и получать, не думая о том, не слишком ли ты докучаешь, не устал ли твой спутник, не выходит ли это за рамки дозволенного. Рядом с Сатору он наконец‑то мог быть собой — шумным, азартным, восторженным мальчишкой. И что особенно радовало Юджи — он чувствовал, что Годжо тоже азартен, как и он сам. Он тоже наслаждается праздником. Сенсей с готовностью включался в игры: в метании колец он нарочито хмурился, прицеливаясь, а потом победно вскидывал руки, когда кольцо наконец попадало на бутылку. В ловле рыбок он драматично вздыхал, когда сачок рвался, и тут же хохотал, предлагая Юджи ещё одну попытку "ну что ты, не сдавайся!». Даже когда они ели такояки, Годжо устроил целое представление. Он зажмурился, подул на горячий шарик и воскликнул: — О, это должно быть настолько остро, что даже Сукуна скукузится от этого! Юджи хохотал до слёз, а Сатору подмигивал ему, явно наслаждаясь реакцией. Это придавало юному шаману уверенности — он больше не стеснялся в своих желаниях. Годжо, наблюдая за неуёмной энергией ученика, слегка удивлялся. Конечно, он знал, что Юджи редко сидит на месте, но не ожидал, что парень будет так искренне, так по‑детски рад всему вокруг. Он заметил, как Юджи замирает перед каждым ларьком, как его глаза загораются при виде новой игры, как он чуть ли не хлопает в ладоши от предвкушения. Сатору понимал в чём причина такой непоседливости. Шаман прекрасно знал прошлое Итадори. По Юджи видно, что мальчишка рано познал взрослую жизнь: эта привычка сдерживать свои порывы, осторожность в желаниях — всё выдавало человека, который слишком рано начал думать о других больше, чем о себе. И сейчас, на фестивале, он словно наверстывал упущенное — с удвоенной энергией, с утроенной радостью, с неподдельным восторгом, который Годжо не мог не ценить. — А давайте ещё в эту поиграем! — Юджи потянул его к стенду, где нужно было сбить кегли мячом. — Я вам покажу, какой я меткий! — О, вызов принят, — Годжо шутливо поклонился, сверкнув голубой радужкой поверх тёмных очков. — Но потом не ной, когда проиграешь. Они шутили, соревновались, пробовали разную еду: хрустящие такояки, сладкие данго на шпажках, жареные каштаны. Юджи восторженно комментировал каждое новое блюдо: — Смотрите, сенсей, тут внутри красная фасоль! А вот этот с зелёным чаем — просто объедение! А Годжо поддразнивал его, нарочито драматично «страдая» от остроты или «умирающего» от горечи: — О нет, я отравлен! Срочно нужен противоядный десерт! — Да ладно вам, — смеялся Юджи, — это же совсем не остро! В какой‑то момент Сатору поймал себя на мысли, что ему действительно хорошо. Как будто он вернулся в далёкий 2006 год — в те времена, когда можно было просто бродить по фестивалю и не думать ни о чём: ни о долге сильнейшего, ни о тяжести клана, ни о бесконечных битвах. Пусть мир для Сатору Годжо всегда был приятен, но сейчас казалось, что он словил что‑то необычное — чистое, незамутнённое веселье, пока потакал прихотям Итадори Юджи. Внутри что‑то трепетало, билось о рёбра, а потом затихало, как только он видел очередную улыбку студента. Годжо поймал себя на том, что ему нравится дразнить Юджи — наблюдать, как тот сначала хмурится, потом фыркает, а затем не выдерживает и хохочет в голос или застенчиво отводит взгляд, а иногда даже закатывает глаза в раздражении. Нравится видеть его искренний азарт, неподдельное восхищение всем вокруг, его способность радоваться мелочам так, будто это самое важное событие в жизни. — Сенсей, смотрите! — Юджи вдруг резко остановился перед яркой палаткой, увешанной разноцветными флажками и гирляндами. — Тут столько всего! Нобара мне ещё в прошлый раз говорила, что обязательно надо попробовать их фирменный десерт! Он ткнул пальцем в витрину, где на льду покоилось мороженое с сочными кусочками фруктов, политóе золотистым карамельным сиропом. Десерт выглядел невероятно аппетитно: свежие ягоды, взбитые сливки, хрустящие орешки сверху и листики мяты. — Годжо‑сенсей, давай попробуем это! — восторженно воскликнул Юджи, глаза его горели предвкушением. Сатору, однако, уже отвлёкся на соседний прилавок. Там продавец ловко нарезал ледяную стружку и поливал её густым сиропом ядовито‑розового цвета. — А по‑моему, вот это выглядит куда интереснее, — Сатору указал на ледяную стружку с солёной карамелью. — Смотри, какой цвет! Будто магия какой‑то проклятой техники. И знаешь что? Она наверняка освежает лучше любого мороженого. — Но… — попытался возразить Юджи. — Да ты только представь, — перебил его Годжо, увлечённо размахивая руками, — ледяная стружка тает во рту, солёная карамель даёт неожиданный вкус, а этот розовый цвет… Это же настоящее фестивальное волшебство! В тысячу раз круче банального мороженого. Юджи надул губы и скрестил руки на груди: — Это не банальное мороженое, а фирменный десерт! Нобара его хвалила… — Нобара просто не пробовала это, — с пафосом произнёс Сатору и, не дожидаясь ответа, повернулся к продавцу: — Две большие порции ледяной стружки с солёной карамелью, пожалуйста! Юджи тихо застонал и буркнул себе под нос: — Ну конечно… Опять вы всё решаете за меня… — Не ворчи, — подмигнул Годжо. — Ты ещё скажешь мне спасибо, когда попробуешь. Это же настоящий дух фестиваля — пробовать что‑то необычное, а не то, что тебе кто‑то посоветовал. - Но вы же сами сейчас это мне советуете, - бурчит парень, недоверчиво смотря на розовый сироп. Продавец уже накладывал порции. Юджи бросил последний тоскливый взгляд на витрину с мороженым, но потом всё же вздохнул и покорно встал рядом с учителем. — Ладно, — проворчал он, стараясь скрыть разочарование. — Но если это будет невкусное, я вам этого никогда не прощу. — О, будет вкусно, — уверенно заявил Сатору. — И знаешь что? Если я окажусь прав, ты согласишься сыграть со мной ещё в одну игру. А если проиграю я, то завтра мы сходим туда, где делают это твоё мороженое. Идёт? Юджи на мгновение задумался, потом кивнул: — Идёт. Но я всё равно считаю, что мороженое было бы вкуснее… Годжо рассмеялся и дружески хлопнул его по плечу: — Вот увидишь, Юджи, иногда сюрпризы оказываются лучше ожиданий. А теперь — за дегустацию! Продавец протянул им два бумажных стаканчика с ярко‑розовой стружкой. Юджи осторожно взял ложку, всё ещё слегка дуясь, но уже с проблеском любопытства в глазах. Сатору широко улыбнулся и демонстративно зачерпнул первую порцию: — За фестиваль! За неожиданные открытия! И за то, чтобы всегда находить радость в мелочах. Юджи не смог сдержать улыбку и тоже поднял свой стаканчик: — За фестиваль… — тихо повторил он и наконец решился попробовать. Вечер продолжался. Огни фестиваля и шум толпы всё больше увлекал двух шаманов в праздничную суету летнего Сендая. В какой-то момент, пока Годжо разговаривал по телефону с директором и попутно жевал данго, Юджи убежал за лотерейным билетиком — его выдавали за попадание в мишень в игре с дротиками. Парень так воодушевился, что даже забыл предупредить Годжо, просто махнул рукой и умчался сквозь толпу, сверкая пятками. Когда мужчина обернулся, чтобы спросить у своего спутника, будет ли тот данго, от Юджи и след простыл. Сатору остался стоять ларька, рассеянно разглядывая разноцветные шарики на шпажках. Он уже потянулся было за кошельком, чтобы купить порцию на Итадори, но тут снова завибрировавший смартфон отвлёк его от мыслей о сладком. На экране высветилось имя «Иджичи». Очередное рабочее сообщение. Миссии копились одна за другой: отчёты, запросы на поддержку, изгнание проклятий. Следующий день обещал быть, как всегда, долгим и насыщенным. Годжо вздохнул, открыл переписку и начал нехотя отвечать, попутно распределяя некоторые задачи между студентами. Пальцы быстро бегали по экрану, а взгляд машинально скользил по праздничной суете фестиваля. Сатору размышлял, стоит ли доверить Мегуми и Кугисаки миссию второго уровня или же приберечь её для Маки и Тоге . Всё-таки первокурсники ещё не дорос до заграничных поездок. Внезапно его внимание привлекла пара, устроившаяся на соседней скамейке под раскидистой ивой. С виду — обычная влюблённая парочка: девушка в ярком летнем кимоно с узором из бабочек, с забавными ушками Микки-Мауса в волосах, и парень рядом — в традиционном кимоно тёмного цвета и с маской лисы, скрывающей половину лица. Они сидели близко, почти касаясь друг друга плечами, но что-то в их позах выдавало напряжение. Сначала Годжо подумал, что это лишь лёгкая размолвка влюблённых, мешавшая ему сосредоточиться, с их неожиданными выкриками: девушка надула губы, скрестив руки на груди, а парень виновато улыбался, пытаясь взять её за руку. Но когда они заговорили, Сатору невольно прислушался — и сразу стало ясно: это не просто ссора. — Ну и что, что «не поймут»? — прошипела девушка, чуть ли не топая ногой. — Почему мы должны прятаться, как будто сделали что-то плохое? Парень вздохнул, провёл рукой по краю маски лисы и огляделся по сторонам. — Айко, пожалуйста, — тихо произнёс он. — Ты же знаешь, как это воспримут. Если об этом узнают… Меня могут отстранить от преподавания. А тебя — перевести на другой поток. Разве это того стоит перед дипломной? Девушка нахмурилась ещё сильнее, но потом её лицо смягчилось. Она опустила взгляд, покусывая губу, а затем вдруг подалась вперёд и легко поцеловала парня в щёку — прямо рядом с краем маски. — Прости, — прошептала она. — Я просто… устала прятаться. Преподаватель выдохнул с облегчением, улыбнулся и осторожно сжал её руку. — Я тоже, — признался он. — Но мы же справимся, да? Дипломная уже в следующем году…а там, думаю, уже можно не скрываться... Айко вдруг озорно улыбнулась, её глаза заблестели. Она вскочила со скамейки, схватила парня за рукав кимоно и потянула в сторону ярких огней. — Ладно, зануда-сенсей, — игриво бросила она. — Но сейчас мы идём в фотобудку! И я хочу, чтобы там было хотя бы пять фоток, где ты смеёшься по-настоящему. И без маски! Понял? — Понял, — рассмеялся молодой преподаватель, позволяя себя утащить. — Только не заставляй меня надевать эти дурацкие ушки… — Ещё как заставлю! — хихикнула Айко, поправляя свои ушки Микки-Мауса. Годжо, наблюдавший за этой сценой, не смог сдержать ухмылки. Он проводил пару взглядом, пока они не скрылись за толпой, и тихо хмыкнул. «Бедняга, — подумал он. — Угораздило же тебя влюбиться в собственную студентку. Хотя…» — он на мгновение замер, вспоминая азартный смех Юджи, его горящие глаза цвета янтаря. — «Я, кажется, тоже влип». Мысли невольно перекинулись на самого Юджи. Сатору вдруг поймал себя на том, что всё чаще ловит себя на желании проводить с парнем больше времени — не как учитель с учеником, а просто как человек с человеком. Он тут же мысленно одёрнул себя: «Это просто желание сделать ему приятно, — убеждал он себя. — Он столько всего пропустил из‑за Сукуны. И я сам хочу расслабиться — в приятной компании». Он на секунду прикрыл глаза, отгоняя лишние сомнения. Это раздражало. Годжо слишком расслабился из-за всей этой праздничной атмосферы. «Тут нет ничего такого. Юджи — хороший и старательный студент. Он заслуживает немного радости. Я не собираюсь красть его юность — наоборот, хочу подарить ему кусочек беззаботности. Да? Просто фестиваль, просто смех, просто вечер, когда можно быть собой». Он убрал телефон, сунул руки в карманы и огляделся в поисках своего неугомонного ученика. Где же там Юджи застрял с этим лотерейным билетом? В этот момент из-за угла донёсся знакомый восторженный возглас: — Сенсей! Смотрите, что я выиграл! Годжо обернулся и увидел Итадори, который мчался к нему, размахивая цветным билетом и сияя так, будто только что выиграл миллион. — Что там? — улыбнулся Сатору. — Суперприз! — выдохнул Юджи. — Возможность бесплатно сыграть в гигантские шахматы! Идём скорее, пока очередь не собралась! Годжо рассмеялся, покачал головой и послушно двинулся следом. Сердце снова затрепетало. Шёки обожгло. Осознание того, что его привязанность к юному шаману уже перешла черту, защекотало где-то внизу живота, поднимаясь мурашками по спине и оседая сдержанной улыбкой на губах. "Нельзя, Сатору", - твердил здравый смысл. - "Ты должен беречь его юность". Часы уже показывали десять вечера, когда Сатору и Юджи наконец добрались до главной сцены. Они даже не заметили, как быстро пролетели полтора часа с момента их приезда в Сендай: игры, ароматные такояки и смех — время растворилось в праздничной суете, словно дымок от жаровен, смешиваясь с запахами жареного теста, соевого соуса и цветущей индийской сирени, кустарники которой высадили в прошлом году. Ещё недавно Годжо и Итадори с азартом соревновались в метании колец, пробовали данго, гонялись за цветными билетиками — и вот теперь, немного уставшие, но полные впечатлений, решили сделать паузу. Юджи, заприметив афишу спектакля, буквально загорелся желанием его посмотреть — как дань уважения своему детству, проведённому с дедушкой, который часто рассказывал ему старинные легенды. — Сенсей, давайте посмотрим! — восторженно воскликнул он, дёргая Годжо за рукав. — Это же история про Орихимэ и Хикобоси! Мы с дедом всегда слушалии ее, когда приходили на этот фестиваль! Сатору, впрочем, эта история была не особо интересна. Он со скучающим видом смотрел в телефон, пока слушал лепет ученика, и отмечал в нём задания на завтра — те, что нужно выполнить первым делом. Годжо не был романтиком. Любовь для него была сродни проклятью: уж слишком сильное, неуправляемое чувство, способное вскружить голову и сбить с пути. Он‑то планировал закончить этот вечер на колесе обозрения — с видом на огни города и без лишних сантиментов. Но, взглянув на Юджи — на его горящие глаза, на то, как он буквально светится от предвкушения, — Сатору лишь вздохнул и убрал телефон. — Ладно, — усмехнулся он. — Посмотрим на этих влюблённых. Только не жди от меня восторгов, понял? — Понял! — радостно кивнул Юджи. — Но вы всё равно оцените, вот увидите! Они пробрались ближе к сцене, встав в задних рядах — так, чтобы было хорошо видно, но при этом не мешать другим. Площадка была оформлена в стиле древнего японского двора: низкие фонари отбрасывали мягкий золотистый свет, на заднем плане мерцали искусственные звёзды, а между декорациями струилась небольшая искусственная речка, символизирующая Млечный Путь. В воздухе витал лёгкий аромат благовоний, смешиваясь с запахом разогретой земли и цветущей сирени. Юджи замер, полностью поглощённый происходящим. Его глаза широко раскрылись, губы чуть приоткрылись, а на лице застыло выражение чистого, почти детского восхищения. Он так увлёкся, что даже забыл, что стоит рядом с Годжо — просто впитывал атмосферу, затаив дыхание. Пальцы его слегка подрагивали от волнения, а плечи чуть приподнялись, будто он хотел взлететь вслед за героями легенды. Было стойкое ощущение, что он вернулся на десять лет назад, и вот сейчас стоит рядом с дедушкой и смотрит спектакль. Годжо без особого восторга наблюдал за сценой. Его глаза скрывали тёмные очки, губы были сомкнуты в тонкую линию, а лицо сохраняло нейтральное, почти отстранённое выражение. Он старался сосредоточиться на спектакле, но мысли уносились куда‑то вдаль — в тёмные, холодные глубины, где таились старые раны и непростые решения. В ушах отдавался гул толпы, но он слышал лишь эхо собственных сомнений. В какой‑то момент толпа вокруг зашевелилась: люди пытались подойти ближе к сцене, кто‑то случайно толкнул Сатору в плечо. Но прежде чем контакт состоялся, вокруг него сама собой возникла едва заметная, переливающаяся пелена — «Бесконечность». Техника активировалась непроизвольно, создавая невидимый барьер, не позволяя другим людям касаться Годжо. Воздух вокруг него едва заметно дрогнул, словно поверхность воды при падении капли. Постепенно, чем больше Сатору следил за сценой и наблюдал за восторженным Юджи, тем сильнее его техника распространялась. «Бесконечность» мягко обволокла и юношу, создавая вокруг него отдельный, защищённый мир, чтобы никто не прикасался к нему. Итадори ничего не заметил: он был слишком увлечён спектаклем, не отрывая взгляда от сцены, где Орихимэ и Хикобоси наконец встретились под россыпью искусственных звёзд. Годжо вдруг понял, что сделал это неосознанно и прикусил нижнюю губу в неком раздражении. Понимание пришло резко и неприятно: его привязанность к Юджи слишком велика. Настолько, что даже его проклятая техника реагирует на малейшую угрозу ученику — даже когда никакой реальной опасности нет. «Опять это чувство, — мелькнуло в его голове. — Слишком сильное. Слишком опасное. Оно мешает быть хладнокровным, мешает... Нужно держать дистанцию…» Он бросил взгляд на Юджи, который, затаив дыхание, следил за финальными сценами спектакля. На лице юноши читалась такая искренняя радость, что что‑то внутри Сатору дрогнуло. «Я не могу перестать смотреть на него». Зазвучала тихая музыка — нежные звуки кото и флейты. Занавес из полупрозрачной ткани медленно разошёлся в стороны, и на сцене появились актёры. Юджи невольно сделал шаг вперёд, а Годжо, вопреки всему, остался рядом — не потому, что так было нужно, а потому, что впервые за долгое время ему хотелось просто быть здесь и сейчас, рядом с этим мальчишкой. Спектакль закончился под бурные аплодисменты. Актёры поклонились, зрители начали расходиться, оживлённо обсуждая самые яркие моменты. Юджи всё ещё светился от восторга — он на ходу делился впечатлениями, пока они с Годжо пробирались сквозь толпу к колесу обозрения. — Сенсей, вы видели, как они встретились в конце? — говорил он, размахивая руками. — А мост из сорок! И эти звёзды над сценой… Как будто всё по‑настоящему! Годжо кивал, улыбался, но его мысли всё ещё крутились вокруг того непроизвольного проявления «Бесконечности». Он пытался понять, почему техника отреагировала так остро, почему его защита автоматически включилась не только для себя, но и для Юджи. В голове снова и снова прокручивалась картина: Юджи, заворожённый спектаклем, неосознанно хватающий его за рукав в момент встречи влюблённых. Постепенно Итадори умолк. Сатору не сразу это заметил — он был слишком погружён в свои размышления. Когда же он обернулся к ученику, то увидел, что тот смотрит куда‑то в сторону, задумчиво и чуть отстранённо. В свете разноцветных фонарей лицо Юджи казалось бледнее обычного, а тени под глазами — глубже. — Эй, — Годжо попытался отшутиться, но голос прозвучал неловко, неестественно. — Не говори мне, что ты уже устал от праздника? Мы же ещё не на колесе обозрения! Юный шаман слабо улыбнулся, но ничего не ответил. В воздухе повисла тишина — та самая, что возникает, когда оба понимают: что‑то только что упустили, какой‑то важный момент, который уже не получится поймать. Они подошли к колесу обозрения. Кабинка медленно остановилась перед ними. Сатору пропустил Юджи вперёд, сам зашёл следом, и дверь за ними закрылась с тихим щелчком. Внутри пахло деревом и лёгким ароматом лака — свежим, почти весенним что ли. Кабинка плавно тронулась вверх. Под ними раскинулся фестиваль — огни, музыка, смех, — а над головой расстилалось ночное небо, усыпанное звёздами. Но внутри кабинки атмосфера стала ещё гуще, плотнее. Неловкость, словно туман, заполнила пространство между ними. Годжо почувствовал, как это молчание начинает его раздражать. Непобедимый Годжо Сатору, человек, способный остановить проклятие одним взглядом, был совершенно бессилен против этой странной неловкости и молчаливости Юджи. Он не умел читать чужие эмоции. Все его навыки общения с людьми, отточенные годами, вдруг оказались бесполезны. Стоило только взглянуть на Итадори, и весь опыт уходил в ноль. Юджи просто молчал и смотрел, как за стеклом кабинки, высоко над землёй, распускаются яркие цветы фейерверка. Его профиль был чётко очерчен в свете огней, а глаза отражали вспышки салюта — красные, синие, золотые. Отблески танцевали на его ресницах, создавая причудливую игру света и тени. В этот момент Годжо вдруг вспомнил кое‑что и неловко почесал затылок: — Слушай, Юджи… Ты ведь не обиделся на меня из‑за того мороженого? Ну, того суперпопулярного, с клубникой и мятой? Я просто подумал, что оно слишком сладкое, а ты потом не сможешь есть данго… Юджи медленно повернул голову. На мгновение Годжо показалось, что он даже не слышал вопроса — так глубоко тот был погружён в свои мысли. Ветер, проникавший сквозь щели кабинки, слегка шевелил пряди его волос. — А, это? — наконец отозвался Юджи и слегка улыбнулся. — Нет, сенсей. Совсем не обиделся. Просто… задумался о другом. Сатору внимательно вгляделся в его лицо. В свете фейерверков Юджи выглядел непривычно. Не как обычно — весёлый, шумный, похожий на озорного щенка, который норовит облизать тебя с ног до головы. Сейчас он казался взрослее, чем есть на самом деле. Его черты словно заострились: тени легли под глазами, линия подбородка стала чётче, а взгляд — глубже, почти отрешённый. Он был похож не на щенка, а на цветок сухоцвета — красивый, яркий, с тонкими лепестками, окрашенными в тёплые оттенки заката. Такой цветок притягивает взгляд своей хрупкой красотой, но в нём нет буйной жизни, нет стремления расти и цвести. Он уже достиг своей вершины и теперь просто существует — прекрасный, но безжизненный. Эта мысль неприятно кольнула Годжо. Он вдруг осознал, что редко видит Юджи таким — задумчивым, отстранённым, словно где‑то далеко отсюда. Обычно тот весь — движение, смех, энергия. А сейчас… — О чём ты думал? — осторожно спросил Сатору. — О легенде? Юджи помолчал, подбирая слова. Фейерверк за окном вспыхнул особенно ярко, осветив его лицо золотистым светом. В этот момент Годжо заметил, как дрогнули ресницы Юджи — едва уловимое движение, выдающее внутреннюю борьбу. — Да, о легенде, — тихо ответил он. — О любви, которая преодолевает расстояния. И о том, как важно иметь рядом того, кто будет ждать. Даже если это всего один день в году. Он посмотрел на Годжо, и в его глазах мелькнуло что‑то новое — не детская непосредственность, а осознанность. — И ещё я подумал… что, наверное, такие моменты, когда кто‑то просто остаётся рядом, даже если ему не особо интересно, — они важнее любых фейерверков. Годжо на мгновение замер. Слова Юджи, простые и искренние, сняли невидимую тяжесть, давившую на плечи. Он выдохнул, откинулся на спинку сиденья и тоже посмотрел на фейерверк. Внизу, под ними, люди аплодировали каждому новому взрыву огней. — Ну, — усмехнулся он, стараясь вернуть привычную лёгкость, — если ради этого нужно было потерпеть немного романтики, то оно того стоило. — Правда? — Юджи широко улыбнулся, и в этот момент к нему вернулась прежняя живость — та самая, что делала его похожим на солнечного щенка. Его глаза снова заблестели, а на щеках появились едва заметные ямочки и румянец. — Правда, — кивнул Сатору. — Хотя в следующий раз я всё‑таки хочу начать с колеса обозрения. — Договорились! — рассмеялся Юджи. Фейерверк расцвёл над ними особенно яркой вспышкой, словно подтверждая этот негласный договор. Кабинка поднялась ещё выше, а внизу, под ними, продолжался праздник. Они ещё не знали, что ждёт их впереди. Но этот вечер, этот фестиваль Танабата и те невысказанные чувства останутся с ними — светлым, хоть и немного грустным воспоминанием прошлого. В памяти Годжо навсегда отпечатается этот образ: Юджи в свете фейерверков, то задумчивый, как сухоцвет, то сияющий, как самая яркая звезда на ночном небе.