Тень Императора

Горячая работа
NC-17
В процессе
403
10
автор
Фэндом:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
планируется Макси, написано 807 страниц, 408 978 слов, 44 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
403 Нравится 228 Отзывы 243 В сборник

Глава 20. Возвращение в клетку.

Настройки
      В Зале Высшей Гармонии воздух казался неподвижным, застывшим, словно сама история Срединной Империи замерла под его сводами. Запах дорогих благовоний не мог полностью скрыть едва уловимый, горьковатый аромат лекарств и тлена, исходящий от Сына Неба.       ​Император Тан Яо сидел на возвышении, облаченный в тяжелые золотые шелка, которые теперь казались ему непосильной ношей. За последние три года его плечи осунулись, а лицо превратилось в изборожденную глубокими морщинами маску. Он медленно перебирал свитки на коленях, но его взгляд, затуманенный усталостью, часто останавливался на пустоте.       ​Справа от трона, на почтительном расстоянии, замерла Супруга Су. В своем гранатовом платье, расшитом золотыми нитями, она напоминала яркий, ядовитый цветок. Ее пальцы, украшенные длинными нефритовыми наконечниками, порхали над чайным набором.       ​— Владыка, — ее голос прозвучал как мягкий шелест шелка. — Вы снова пренебрегаете покоем ради дел, которые ваш сын Юй вполне способен решить на месте.       ​Тан Яо тяжело вздохнул, и этот звук отозвался сухим кашлем в тишине зала.       ​— Юй... — прохрипел император, принимая из рук супруги чашу с вином. — Донесения из столицы говорят о бойне у старой пагоды. Десять ликвидаторов Братства уничтожены за одну ночь. Мой Дракон Севера становится слишком грозной силой, Су. Люди шепчутся, что его воины верны ему больше, чем престолу.       ​Супруга Су опустила глаза, пряча за ресницами торжествующий блеск.       ​— Ваш сын — истинный воин, в нем течет ваша кровь. Но молодым Альфам порой не хватает терпения, — она ласково коснулась руки правителя. — Лянь-эр очень беспокоится. Он слышал, что у Тан Юя появился таинственный защитник. Эта «Тень», о которой говорят в каждом кабаке... Если у принца есть личный палач, о котором не знает Тайный приказ, не значит ли это, что у него есть и свои планы на будущее?       ​Тан Яо нахмурился, сжимая чашу. Зерно сомнения, брошенное супругой, упало на благодатную почву его старческой подозрительности.       ​В этот момент тяжелые двери зала распахнулись. Евнух громко провозгласил прибытие Второй Императрицы.       ​Сяо вошел неспешно, и каждое его движение было исполнено того холодного достоинства, которое всегда раздражало Супругу Су. На нем был строгий халат из белого шелка с вышивкой в виде серебряных ив. Он не обратил ни малейшего внимания на фаворитку, глядя только на своего супруга и правителя. Омега склонился в глубоком поклоне, но, когда он выпрямился, его взгляд был ясным и твердым.       ​— Владыка, — негромко произнес Сяо. — Я пришел, чтобы лично передать вам донесение о победе на севере.       ​Тан Яо посмотрел на свою Вторую Императрицу. Он всегда чувствовал за этим спокойствием стальную волю рода Вэй, и сейчас это вызывало в нем глухое раздражение.       ​— Твой сын Юй снова пролил кровь в моей столице, Сяо, — проворчал император. — И я слышу, что ему помогал какой-то призрак в маске. Почему ты не молишься о спокойствии во Внутреннем Дворе, а вместо этого приносишь мне вести о новых убийствах?       ​Сяо даже не повернул головы в сторону Супруги Су, хотя чувствовал ее ядовитый взгляд. Он знал, чьи это слова звучат из уст императора.       ​— Владыка, — спокойно отозвался он. — Пока солнце Поднебесной светит так ярко, тени неизбежны. Мой сын служит вам мечом, защищая границы и выжигая заразу заговорщиков в самом сердце города. Если боги послали ему щит в облике этого воина, значит, само небо оберегает ваше наследие.       ​Сяо подошел ближе, и император невольно залюбовался его безмятежным лицом. Омега всегда знал, как усмирить его страхи, не прибегая к лести.       ​— Матушка всегда находит оправдание для своего Дракона, — язвительно вставила Супруга Су, прикрываясь веером.       ​Сяо проигнорировал ее шпильку, продолжая смотреть на Тан Яо.       ​— Иди, — устало махнул рукой император. — Я изучу свиток позже. Моя голова снова тяжела. Су, налей мне еще того вина, оно притупляет боль.       ​Сяо поклонился и покинул зал. Он чувствовал, как паутина вокруг слабеющего Тан Яо затягивается всё туже. Император был стар и болен, и его разум постепенно становился добычей для тех, кто шептал ему на ухо яд. Но Сяо знал: пока у его сына есть Тень, у них остается шанс выжить в этой игре.              ​В хижине Гу Ханя стояла тяжелая тишина, нарушаемая только шипением углей в очаге. Ли Ань сидел у окна, глядя на то, как первые лучи рассвета окрашивают туман в цвет разбавленной крови. Перед ним на столе лежали три черных арбалетных болта, извлеченных из тел ликвидаторов у пагоды.       ​— Ты не спишь уже третьи сутки, — Гу Хань бросил на стол связку сушеной полыни. — Твои глаза стали похожи на провалы в Бездну. Ты спас его этой ночью, Ли Ань. Гавань отступила. Почему ты не празднуешь победу?       ​— Это не победа, — Ли Ань не повернул головы. Его голос был сухим, как треск старого пергамента. — Это лишь отсрочка. Вчера их было десять. Завтра их будет сотня. Но страшнее другое.       ​Он взял один из болтов и указал на едва заметную гравировку у самого острия — символ императорских оружейных мастерских.       ​— Гавань больше не прячется в трущобах и лесах, наставник. Она проросла сквозь камни Запретного города. Отравитель в пагоде знал расписание патрулей Тан Юя. Он знал, что принц пойдет по ложному следу один. Эту информацию нельзя купить на рынке. Её можно только украсть из личного архива командующего или услышать за его спиной, когда он снимает доспехи.       ​Гу Хань нахмурился, осознавая масштаб беды.       — Ты хочешь сказать, что змея уже в его постели?       ​— В его окружении, — Ли Ань наконец обернулся. Его бледное лицо в свете зари казалось маской из тончайшего фарфора. — Как Тень я могу убивать тех, кто нападает из темноты. Но я бессилен против того, кто подает ему вино. Я не могу проверить его одежду на наличие яда, находясь в пяти ли от лагеря. Я не могу услышать шепот служанок Супруги Су, сидя на ветке дуба за стенами дворца.       ​Юноша встал, и его тонкий, изящный силуэт на фоне окна казался пугающе хрупким для того, кто только что вырезал отряд убийц.       ​— Чтобы защитить Дракона, я должен видеть то, что видит только мебель. Слуга — это пустое место. На него не обращают внимания, при нем не понижают голос, его не считают угрозой. Только став «никем», я смогу вычислить того, кто направляет руку убийц.       ​— Тан Юй узнает тебя, — глухо произнес лекарь. — Его инстинкты Альфы слишком остры.       ​— Он ищет Тень — сильного, высокого воина в маске, который владеет сталью лучше генералов, — Ли Ань горько усмехнулся. — И он помнит Ли Аня — изломанного, слабого мальчика, который едва держал миску с похлебкой. Он никогда не свяжет эти два образа. А А-Ли… А-Ли будет просто немым калекой, который подрезает цветы в оранжереях матушки.       ​Ли Ань коснулся своего запястья.       — Я должен быть там. Если я не буду видеть, что он ест и с кем говорит, я просто однажды найду его хладный труп. И тогда цена моей свободы станет равной цене моей жизни.       ​Гу Хань долго смотрел в пустые, решительные глаза ученика. Он понимал, что Ли Ань добровольно надевает на себя ошейник, от которого бежал. Но теперь этот ошейник был его броней.       ​— Хорошо, — вздохнул отшельник. — Садись. Будем менять твое лицо. Если ты решил стать призраком во дворце, ты должен забыть даже то, как звучит твое имя.              Ночь опустилась на Запретный город тяжелым бархатным пологом. Во Внутреннем Дворе, где каждый шорох мог означать чью-то смерть, царила обманчивая тишина.       ​Вторая Императрица Сяо не спал. Он сидел за туалетным столиком из черного дерева, расчесывая свои длинные волосы гребнем из рога носорога. Фрейлина Лань и евнух Шэнь уже были отпущены.       ​Внезапно пламя единственной зажженной свечи дрогнуло, словно от сквозняка, хотя все окна были плотно закрыты. Сяо замер. Он медленно опустил гребень и перевел взгляд на поверхность столика. Рядом с нефритовой пудреницей лежал свернутый трубкой лист рисовой бумаги, перевязанный черной шелковой нитью.       ​Омега почувствовал, как сердце гулко ударилось о ребра. За три года Тень ни разу не обращался к нему напрямую, оставляя лишь безмолвные знаки — мертвых врагов или редкие травы. Сяо взял письмо, развернул его, и в глаза сразу бросился знакомый, кроваво-красный оттиск киновари.       ​Почерк был безупречным, но в резких штрихах иероглифов сквозила ледяная срочность:       ​«Яд проникает глубоко в почву, и рубить ветви в лесу больше не имеет смысла. Ищейки Гавани подобрались к покоям Владыки и вашим дверям. Тень не может защитить свет, находясь за стеной. Мне нужно лицо, чтобы ходить среди призраков Запретного города. Слепая, немая, невидимая маска».       ​Сяо перечитал строки дважды. Его пальцы, держащие бумагу, побелели от напряжения. Ли Ань просил невозможного. Вернуться во Внутренний Двор, в самое логово Супруги Су, туда, где постоянно бывает Тан Юй… Это был риск, граничащий с безумием.       ​Но Сяо знал: если этот мальчик, ставший совершенным оружием, говорит, что опасность близко — значит, лезвия уже приставлены к их горлам.       ​Вторая Императрица поднес письмо к свече и смотрел, как огонь пожирает слова, пока пепел не обжег ему пальцы. В его глазах вспыхнула холодная, расчетливая решимость рода Вэй. Если его сыну и ему самому нужен невидимый щит прямо здесь, во дворце, он выстроит для этого щита идеальное укрытие.       ​— Шэнь, — негромко, но властно позвал Сяо.       ​Дверь в покои бесшумно приоткрылась. Верный евнух, который всегда дремал в соседней комнате, чтобы явиться по первому зову своей госпожи, поклонился до земли.       ​— Слушаю, матушка.       ​— Завтра на рассвете ты отправишься в Нижний город, — голос Сяо был спокоен, как гладь замерзшего озера. — Мне нужны новые слуги для работы в моих оранжереях и для подготовки трав. Никаких людей из Дворцового ведомства. Супруга Су слишком щедро платит их надзирателям.       ​Шэнь понимающе кивнул.       — Как прикажете, матушка. Кого именно мне искать?       ​— Найди человека из провинции, — Сяо начал методично убирать заколки в шкатулку. — Желательно сироту. Немого. Того, кто умеет обращаться с землей и лекарственными корнями, но не умеет болтать. Подготовь для него документы за моей личной печатью. Он будет жить в каморке при моих дальних оранжереях. И проследи, чтобы никто из стражи у ворот не задавал лишних вопросов.       ​— Всё будет исполнено в точности, Вторая Императрица, — евнух поклонился и исчез за дверью.       ​Сяо остался один. Он посмотрел на свое отражение в бронзовом зеркале. Жребий был брошен. Ли Ань вернется в клетку, из которой когда-то вырвался, и теперь им обоим придется сыграть самую опасную партию в своей жизни. Главное, чтобы Тан Юй, чье обоняние и инстинкты Альфы обострились до предела, не почуял в новом немом слуге аромат своего потерянного прошлого.              ​Рассвет над столицей был серым и тяжелым, словно само небо неохотно впускало новый день. У боковых ворот Запретного города, предназначенных для поставщиков провизии и низших слуг, выстроилась небольшая очередь. Стража, зевая и лениво позвякивая доспехами, проверяла документы.       ​В самом хвосте очереди стоял юноша в поношенном сером халате из грубой конопли. Его голова была низко опущена, а плечи сутулились, словно он пытался стать еще меньше и незаметнее. Это был А-Ли.       ​Кожа его лица, некогда фарфоровая, теперь казалась землистой и нездоровой. Тонкий шрам, умело нарисованный Гу Ханем, пересекал бровь, искажая привычные черты. Но самым сложным было подавление запаха. Горькая настойка, которую Ли Ань выпил перед выходом, жгла горло, но она работала: его естественный аромат Гаммы полностью растворился в запахе дешевого табака, земли и пота, исходившем от одежды.       ​— Документы! — рявкнул стражник, дойдя до него.       ​Ли Ань дрожащими пальцами протянул свиток. Внутри него всё было натянуто, как тетива, готовая лопнуть. Он знал, что на свитке стоит печать ведомства Второй Императрицы, но сердце всё равно предательски пропустило удар.       ​Стражник бегло взглянул на бумагу:       — Немой? Из южных провинций? Для оранжерей Второй Императрицы? Проходи, калека. Только не вздумай подходить к главным павильонам.       ​Ли Ань низко поклонился, не издавая ни звука, и поспешно проскользнул в ворота. Каменные стены дворца, которые он когда-то покидал в крови и агонии, теперь снова сомкнулись вокруг него. Но на этот раз он не был жертвой. Он был охотником, зашедшим в логово зверя.       ​Евнух Шэнь ждал его в тенистой аллее, ведущей к дальним садам. Когда серая фигура приблизилась, Шэнь на мгновение замер. Он знал, кого ждет, но этот невзрачный, сутулый юноша ничем не напоминал того Ли Аня, которого он помнил.       ​— Иди за мной, — коротко бросил Шэнь, не оборачиваясь.       ​Они прошли через лабиринт галерей, минуя патрули и стайки щебечущих служанок. Ли Ань ни разу не поднял головы. Он слушал. Каждое слово, каждый шепот стражи, каждое движение за ширмами — его чувства, отточенные тремя годами в лесу, теперь работали на пределе.       ​Оранжереи Сяо встретили их влажным жаром и густым ароматом орхидей. Здесь, среди пышной зелени, было легче дышать.       ​— Твое место там, — Шэнь указал на небольшую пристройку для инструментов, скрытую за кустами жасмина. — Матушка распорядилась, чтобы ты занимался только лекарственными травами. Твоя еда будет здесь. Ни с кем не заговаривать. Даже не пытайся издать звук, если не хочешь, чтобы тебя вышвырнули на плаху.       ​Ли Ань снова поклонился. Шэнь помедлил, глядя на юношу с какой-то странной смесью жалости и опасения, после чего развернулся и ушел.       ​Юноша вошел в свою новую каморку. Здесь было тесно и пахло сырой землей. Он присел на узкую лежанку и наконец позволил себе выпрямить спину. Глаза Ли Аня, мгновение назад тусклые и покорные, вспыхнули ледяным блеском Тени.       ​Он посмотрел в сторону главного павильона, где за золочеными стенами находились покои Второй Императрицы и где часто бывал Тан Юй.       ​«Я здесь, — пронеслось в его мыслях. — Я в паре сотен шагов от тебя. Но ты никогда не увидишь меня, пока я сам этого не захочу».       ​Первый день прошел в монотонном труде. Ли Ань рыхлил землю, пересаживал нежные ростки и готовил настои под бдительным взглядом Шэня. Никто из других слуг не обращал внимания на «немого калеку». Он стал тем самым «пустым местом», о котором говорил Гу Ханю.       ​Но настоящая проверка ждала его к вечеру.       ​Со стороны аллеи послышался тяжелый, ритмичный лязг металла и звон шпор. Запах жженого сандала, резкий и властный, ворвался в оранжерею раньше своего обладателя.       ​Ли Ань замер, сжимая в руках садовые ножницы. Его пальцы побелели. Он не оборачивался, но каждая клеточка его тела вопила об опасности и… о невыносимой тяге.       ​— Матушка в своих покоях? — голос Тан Юя, низкий и вибрирующий от усталости, прозвучал всего в десяти шагах от него.       ​— Да, Ваше Высочество, Вторая Императрица ожидает вас, — ответил голос Шэня.       ​Ли Ань медленно опустился на колени, склонив голову к самой земле в позе глубочайшего смирения. Из-под полуопущенных век он видел кончики начищенных черных сапог принца и край его темно-синего плаща.       ​Тан Юй на мгновение остановился рядом с новым слугой. Его сандал окутал Ли Аня удушливой волной, заставляя Гамму внутри него содрогаться.       ​— Кто это? — небрежно бросил Тан Юй, глядя сверху вниз на серую фигуру. — Раньше я его здесь не видел.       ​— Это новый немой помощник для ваших трав, Ваше Высочество, — спокойно пояснил Шэнь. — Матушка взяла его из милости, чтобы он помогал лекарю Чжо со сборами.       ​Тан Юй хмыкнул. Он почувствовал от слуги запах земли и дешевых лекарств, который перебивал всё остальное. Никакого следа Тени. Никакого следа прошлого.       ​— Пусть работает, — бросил принц и зашагал дальше к павильону.       ​Ли Ань остался стоять на коленях, пока звук шагов не стих. Он медленно выдохнул, чувствуя, как по спине стекает холодный пот. Первое столкновение произошло. Дракон Севера прошел мимо, не заметив своей добычи.              Глухая полночь опустилась на Запретный город, укрыв золотые крыши плотной пеленой безлунного мрака. Во Внутреннем Дворе, где каждый камень имел уши, а каждый шорох мог стать последним, воцарилась обманчивая тишина. Лишь редкие бумажные фонари покачивались на ветру, отбрасывая длинные, изломанные тени на безупречно чистые плиты переходов.       ​В тесной каморке при оранжереях Второй Императрицы было сыро и пахло перегноем. А-Ли сидел на жесткой циновке, замерев в неподвижности, которой позавидовала бы храмовая статуя. Он слушал ритм спящего дворца: далекий перестук колотушек ночного дозора, шелест ветра в кронах платанов, приглушенное дыхание стражи у дальних ворот.       ​Когда колокол на главной башне пробил третью стражу, сутулый, невзрачный слуга медленно поднялся.       ​Он подошел к углу, где под тяжелой кадкой с землей скрывался тайник. Бесшумно отодвинув камень, юноша извлек туго свернутый сверток. Грубая конопляная ткань серого халата упала к его ногам, обнажая то, что он так тщательно скрывал весь день. Вместе с одеждой исчезли сгорбленные плечи и шаркающая походка.       ​В тусклом свете проступил его истинный силуэт — высокий, невероятно стройный, с изящными, почти женственными линиями талии и бедер. В этой хрупкости не было слабости; это была эстетика натянутой струны, способной в любой момент превратиться в смертоносный хлыст. Ли Ань облачился в матовый черный шелк, который не отражал свет, и затянул широкие наручи, скрывающие тонкие запястья.       ​Он не стал открывать дверь — любой скрип петель мог выдать его присутствие. Одним текучим, почти кошачьим движением он взмыл вверх, под самый потолок каморки. Там, в узком вентиляционном проеме под карнизом крыши, Тень нашла свой выход.       ​Этот зазор был настолько тесным, что обычный мужчина не просунул бы туда и плеча, но Ли Ань, обладающий почти сверхъестественной гибкостью, просочился сквозь него бесшумно, словно ночной туман. Его тонкое тело, лишенное лишних объемов, позволило ему скользнуть наружу, даже не задев краев камня. Оказавшись на внешней стороне стены, он на мгновение замер под глубокой тенью широкого свеса крыши, сливаясь с темнотой, прежде чем бесшумно прыгнуть на соседнюю галерею.       ​Запретный город был для него открытой книгой, написанной кровью. Ли Ань двигался по карнизам павильонов, балансируя на грани видимости. Он был чуть ниже Тан Юя, что давало ему преимущество в маневренности: там, где Дракон Севера прорубал путь мощью, Тень проскальзывала сквозь игольное ушко.       ​Целью ночной вылазки был Восточный коридор. Интуиция, отточенная Гу Ханем, подсказывала: Мастер Гавани не станет ждать. Яд всегда созревает в тени первым.       ​Затаившись в густой листве старого дерева, Тень превратилась в часть пейзажа. Вскоре внизу послышались осторожные шаги. Из глубокой тени колонн выступила старшая служанка Супруги Су — женщина с лицом, застывшим в маске надменной покорности. Навстречу ей из ниши вышел стражник в латах императорской гвардии.       ​— Ты принесла? — шепот воина был пропитан лихорадочным страхом.       ​Служанка достала из широкого рукава крошечный флакон из белого фарфора.       — Здесь концентрат «Слез змеи». Завтра на рассвете из оранжерей матушки Сяо отправят свежие корни пиона для утреннего отвара Владыки Яо. Главный императорский лекарь придет проверять их, прежде чем подать Императору. Ты должен дежурить у входа в аптекарскую палату. Добавь это в корзину с пометкой «Второй Император».       ​— К вечеру Владыка начнет кашлять кровью, — стражник нервно сглотнул, протягивая руку к флакону. — А Сяо и его сына обвинят в покушении.       ​Пальцы предателя уже коснулись гладкого фарфора, когда Тень сорвалась с ветки.       ​Ли Ань не обнажил меча — во дворце звук стали был подобен набату. Он опустился на плиты так же тихо, как падает сухой лист. Прежде чем воин успел обернуться, гибкая рука в черном шелке перехватила его горло. Ли Ань резко довернул корпус, используя инерцию собственного веса, и глухой хруст позвонков потонул в порыве ночного ветра. Тяжелое тело в доспехах не рухнуло — Тень мягко опустила мертвеца на землю, не издав ни единого металлического звона.       ​Служанка отпрянула, открыв рот в беззвучном крике, но холодная сталь скальпеля уже коснулась ее сонной артерии.       ​— Даже не дыши, — прошелестел лишенный эмоций, искаженный голос.       ​Глаза женщины расширились от первобытного ужаса. В прорези полумаски она увидела взгляд идеального палача — темный, бездонный, лишенный жалости. Перед ней стояла сама смерть в черном шелке.       ​Тень забрала фарфоровый флакон из ее дрожащих пальцев. Ли Аню было абсолютно плевать на жизнь Императора Яо, но он не мог позволить, чтобы смерть этого дряхлого старика стала петлей на шее Сяо и Тан Юя.       ​Из складок пояса он извлек небольшую карточку с алым оттиском киновари. Одним точным движением иглы он приколол ее к воротнику мертвого стражника.       «Яд, брошенный в свет, всегда возвращается во тьму. Тень всё видит».       ​Ли Ань перевел ледяной взгляд на служанку.       — Передай своей госпоже: если она еще раз коснется цветов в садах Второй Императрицы, ее собственная голова украсит ворота павильона Су.       ​Женщина зажмурилась, ожидая удара, но почувствовала лишь дуновение холодного воздуха. Когда она открыла глаза, в коридоре лежал лишь труп предателя. Тень растворилась во мраке так же внезапно, как и появилась.       ​На востоке небо начало приобретать оттенок разбавленной туши.       ​В каморке при оранжерее сутулый А-Ли стоял на коленях перед тазом с ледяной водой. Он тщательно смывал невидимую кровь со своих рук, глядя на них с холодным отчуждением. Черный шелк снова был надежно спрятан в тайнике. Юноша выпил три капли горькой настойки Гу Ханя, подавляющей его истинный запах, и набросил на плечи серый халат из грубой конопли.       ​Его пальцы снова стали грязными от земли, плечи опустились, а лицо приобрело тусклый, болезненный оттенок. Когда через час евнух Шэнь пришел проверить работу, он застал немого калеку за привычным делом — тот старательно подрезал сухие листья у белых орхидей, не поднимая головы.       ​Никто в просыпающемся дворце не знал, что эта ночь изменила ход игры. Тень выполнила свою работу, и теперь А-Ли был готов снова стать «пустым местом», наблюдающим за каждым шагом врага из самой гущи событий.              Полуденное солнце нещадно калило каменные плиты тренировочного двора, прилегающего к оранжереям Второй Императрицы. Воздух дрожал от зноя, но для А-Ли эта жара была лишь очередным слоем идеальной маскировки. Сгорбившись, натянув низко на лоб широкополую соломенную шляпу, он ритмично мел пыль бамбуковой метлой, постепенно продвигаясь к террасе, где обычно отдыхала стража.       Его острый слух уловил их приближение задолго до того, как они появились в арке ворот.       Тяжелый, чеканный шаг Тан Юя было невозможно спутать ни с чьим другим. Рядом с ним, позвякивая кольчугой и глухо ругаясь сквозь зубы, шел Чжао Фэн — Дикий Пес Северной армии, самый верный и самый свирепый цепной пес принца.       Волна густого, обжигающего запаха жженого сандала ударила Ли Аню в лицо. Гамма внутри него непроизвольно содрогнулся, отзываясь на присутствие своего Альфы, но внешне А-Ли лишь ниже опустил голову, продолжая монотонно шуршать метлой по камням. Он стал тенью, слившейся с пылью, абсолютно невидимой для двух генералов, поглощенных своими мыслями.       — …И я говорю тебе, командующий, эти столичные крысы совсем страх потеряли! — рычал Чжао Фэн, смахивая пот с загорелого лба. — Вчера ночью нашли мертвого стражника прямо в Восточном коридоре. Шея свернута так чисто, что лекарь Чжо присвистнул бы от зависти. Тайный приказ роет землю носом, но следов нет.       Тан Юй остановился у резной деревянной колонны павильона, снимая тяжелые латные рукавицы. Его лицо было мрачным, а глаза лихорадочно блестели.       — Это не столичные крысы, Фэн, — глухо отозвался Дракон Севера. — Это он. Тот, кто был у старой пагоды.       Ли Ань сделал еще один шаг с метлой, подбираясь ровно на то расстояние, где чужой голос звучал четко, но его собственная фигура оставалась на периферии зрения.       Чжао Фэн презрительно фыркнул, осматривая двор. Его цепкий взгляд опытного воина скользнул по немому садовнику, оценив лишь грязный халат и жалкую, сгорбленную позу, и тут же потерял к нему всякий интерес.       Внезапно Дикий Пес нахмурился. Он подошел вплотную к деревянной колонне, у которой стоял Тан Юй.       — Командующий, погоди-ка.       Чжао Фэн протянул руку и с усилием выдернул из плотного дерева тонкую, как спица, черную иглу. К ее ушку была привязана туго свернутая полоска рисовой бумаги.       — Какого демона… — выдохнул Чжао Фэн, озираясь по сторонам так, словно враг мог материализоваться из воздуха. — Я готов поклясться своей головой, час назад, когда я проверял посты, здесь ничего не было! Как он прошел мимо дневного дозора?!       Тан Юй резко выхватил записку из рук подчиненного. Ли Ань, не переставая мести, из-под полей шляпы наблюдал, как сильные пальцы Альфы разворачивают листок. Он знал каждое слово, написанное там, потому что сам оставил это послание всего четверть стражи назад, проскользнув по крыше павильона, пока стража менялась.       Тан Юй смотрел на кроваво-красный оттиск киновари в углу бумаги. Его сандал стал острым, колючим от напряжения.       — «Змея из павильона Су пыталась ужалить корни пиона», — вслух, медленно прочел принц. — «Один клык вырван в Восточном коридоре, но яд всё еще в чаше. Берегите Вторую Императрицу. Тень».       Чжао Фэн грязно выругался.       — Корни пиона? Супруга Су хотела отравить утренние сборы Владыки, которые готовит матушка Сяо! Если бы этот мертвый стражник успел подмешать отраву, нас бы всех сегодня вздернули на воротах по обвинению в цареубийстве!       — Он снова спас нас, — голос Тан Юя дрогнул. Он смотрел на клочок бумаги с такой смесью одержимости и восхищения, что у Ли Аня перехватило дыхание. — Он опережает Гавань на два шага. Он знает то, что происходит прямо под носом у Владыки.       — Этот твой призрак меня напрягает, командующий, — проворчал Чжао Фэн, хотя в его голосе слышалось невольное уважение. — Если он может незаметно воткнуть иглу в эту колонну днем, значит, он может так же легко воткнуть ее в наши глотки ночью. Кто он такой? И почему он так одержим защитой вашей династии?       Тан Юй медленно свернул записку и спрятал ее за отворот халата, ближе к сердцу.       — Не знаю, Фэн. Но я переверну всю столицу, чтобы найти его.       Он обвел двор тяжелым, внимательным взглядом. Казалось, Альфа пытался почувствовать хоть какой-то след, хоть каплю чужого феромона, которая могла бы выдать невидимого защитника. Его глаза остановились на А-Ли.       Ли Ань замер. Метла в его руках остановилась. Сердце забилось о ребра с такой силой, что, казалось, грозило проломить грудную клетку. Всего десять шагов разделяли их. Если Тан Юй присмотрится к линиям его плеч под мешковатой тканью… Если горькая настойка Гу Ханя даст сбой хоть на долю секунды…       Но Тан Юй видел лишь то, что хотел показать ему Ли Ань. Калеку-садовника с землистой кожей и уродливым шрамом, от которого несло пылью и дешевым табаком. Взгляд Дракона Севера, скользнув по нему с абсолютным равнодушием, устремился дальше, к крышам дворца.       — Удвойте охрану у покоев матушки, — приказал Тан Юй, разворачиваясь. — И пусть лекарь Чжо лично проверяет каждую травинку, которую приносят из оранжерей. Мы не дадим Супруге Су второго шанса.       Чжао Фэн кивнул, и оба воина быстро покинули двор, унося с собой запах стали и тревоги.       Когда шаги стихли, Ли Ань медленно выдохнул. Он оперся на черенок метлы, чувствуя, как дрожат колени от пережитого напряжения. Стоять в двух шагах от человека, ради которого ты ломаешь себя каждый день, и видеть в его глазах абсолютную пустоту при взгляде на тебя — это была пытка, к которой Гу Хань не мог его подготовить.       Но Тень улыбнулась. Улыбкой, исказившей искусственный шрам. Записка достигла цели. Тан Юй предупрежден, а Супруга Су теперь знает, что ее игра раскрыта. Немой слуга снова опустил голову и продолжил мести камни, стирая следы ботинок своего Альфы с пыльных плит Запретного города.              ​Полуденный зной выгнал из садов даже самых стойких певчих птиц. Воздух дрожал, тяжелый и влажный, пропитанный густым запахом цветущих лотосов и раскаленной черепицы.       ​А-Ли сидел на корточках в самом глухом, незаметном углу заднего двора, в узкой полоске тени между стеной оранжереи и старым колодцем. Это было время короткого отдыха для низших слуг. В его перепачканных землей руках покоилась простая белая маньтоу — паровая булочка, которую выдавали работникам на обед. Для Ли Аня, привыкшего к суровым лишениям в лесу Гу Ханя, эта пресная, чуть теплая еда была вполне сносной.       ​Он поднес булочку к губам, но откусить не успел.       ​— Эй, вы только посмотрите! Уродец матушки Сяо решил устроить себе императорский пир!       ​Голос был визгливым и полным презрения. Ли Ань даже не поднял головы, но его слух мгновенно идентифицировал угрозу. Трое. Тяжелые, шаркающие шаги. Запах дорогих благовоний, смешанный с потом — эти слуги явно донашивали старые одежды своего господина. Это были люди принца Жуя. Свита этого принца славилась своей надменностью и обожала заходить на территорию Второй Императрицы, чтобы безнаказанно отыграться на тех, кто слабее.       ​А-Ли попытался отвернуться, ссутулив плечи еще сильнее и прижав маньтоу к груди, как забитый зверек.       ​Один из слуг, высокий и рябой, с размаху пнул Ли Аня по голени. Удар был не столько болезненным, сколько унизительным.       ​— Я с тобой разговариваю, калека! Или ты не только немой, но еще и глухой? — рябой нагнулся, обдавая юношу кислым дыханием. — Ваша оранжерея сегодня прислала испорченные корни для Владыки. Принц Жуй был в ярости, когда узнал, какую дрянь вы тут выращиваете! Из-за вас, земляных червей, весь двор на ушах!       ​Ли Ань опустил глаза в землю. Его лицо, изуродованное фальшивым шрамом, выражало лишь тупую, покорную панику. Он издал тихое, невнятное мычание, дрожащими руками пытаясь прикрыть голову от возможных ударов.       ​Но внутри, под маской жалкого раба, ледяной разум Тени уже просчитал диспозицию. Три удара сердца. Ровно столько ему потребовалось бы, чтобы выхватить спрятанный в рукаве скальпель. Первому — резкий взмах по горлу, второму — лезвие под ребра, третьему — иглу в глазницу, прежде чем тот успеет набрать воздух для крика. Три трупа, которые можно сбросить в этот самый старый колодец, и никто даже не услышит всплеска.       ​Его мышцы, идеальные, натренированные механизмы смерти, инстинктивно напряглись, готовые к броску.       ​— Дай сюда! — второй слуга грубо ударил Ли Аня по руке.       ​Белая паровая булочка выскользнула из тонких пальцев и покатилась по сухой, утоптанной земле, собирая на себя серую пыль.       ​Ли Ань замер. Гамма внутри него взвыл от унижения, требуя крови за брошенную в грязь еду. Пальцы едва заметно дрогнули, потянувшись к скрытому оружию.       ​«Нет, — хлестнул себя мыслью Ли Ань. — Ты не Тень. Ты — пустое место. Ты — А-Ли. Если ты убьешь их, ты подставишь Сяо и Тан Юя».       ​Усилием воли, которое стоило ему больше, чем любой бой с ликвидаторами Гавани, он заставил свои мышцы обмякнуть. Он рухнул на колени прямо в пыль, потянувшись дрожащей рукой к испачканной булочке, издав жалкий, скулящий звук.       ​— Жри землю, уродец, — расхохотался третий слуга. Он наступил сапогом на край маньтоу, вминая белое тесто в грязь, прямо в сантиметре от пальцев А-Ли. — Там ей и место. Как и всему, к чему прикасается ваша драгоценная Вторая Императрица.       ​Рябой напоследок плюнул Ли Аню под ноги, и троица, громко гогоча, двинулась прочь по аллее, гордая своей маленькой, жалкой властью.       ​Ли Ань остался стоять на коленях. Он слушал, как стихают их шаги. В его опущенных глазах не было ни слез, ни обиды. Только бездонная, пугающая пустота, в которой зарождалась абсолютная смерть. Лица этих троих навсегда отпечатались в его памяти. Принцу Жую придется искать новых лакеев, как только Тень решит, что время их жизней истекло.       ​Юноша медленно, не меняя покорной позы, поднял вмятую в землю булочку. Тщательно, без лишних эмоций, он обтер пыль и грязь о свой серый халат. Для того, кто выживал в лесу, питаясь сырыми кореньями и выжимая воду из мха, немного земли не было преградой.       ​Он откусил неиспачканный край маньтоу, методично пережевывая пресное тесто. Вкус пыли на губах лишь напоминал ему о том, ради кого он терпит эту грязь. Ради того, чтобы запах жженого сандала оставался безупречно чистым.              Гогот слуг принца Жуя еще вибрировал в раскаленном воздухе, когда на другом конце аллеи, за густыми зарослями жасмина, послышался шорох шелка и мерный, тяжелый шаг.       ​Вторая Императрица Сяо шел неспешно, его белые одежды казались ослепительными в лучах полуденного солнца. Рядом с ним, возвышаясь почти на голову, шел Тан Юй. Полководец что-то негромко объяснял родителю, его лицо было сосредоточенным, а рука привычно лежала на эфесе меча. Они направлялись к дальним оранжереям, чтобы обсудить усиление охраны, когда до них долетели отголоски издевательств.       ​Тан Юй первым свернул за угол. Его брови сошлись у переносицы, а ноздри хищно дрогнули, уловив запах чужой агрессии и страха.       ​Картина, открывшаяся им у старого колодца, заставила Сяо замереть на месте.       ​А-Ли сидел в пыли на коленях. Его фигура казалась еще меньше, еще жальче под этим беспощадным светом. Грязными, дрожащими пальцами он прижимал к губам вмятую в землю, серую от пыли булочку. Юноша торопливо, словно боясь, что еду отнимут снова, откусывал кусок за куском, давясь сухим тестом. На его щеке остался след от грязного сапога, а на пожелтевшей коже ярко выделялся искусственный шрам.       ​Тан Юй почувствовал, как внутри него что-то болезненно дернулось. Этот немой калека выглядел воплощением той самой несправедливости, которую Альфа ненавидел всем сердцем. В его памяти на мгновение всплыл другой образ — израненный мальчишка, которого он нашел три года назад. Тот тоже прижимал к себе скудную еду, словно величайшее сокровище.       ​— Остановись, — голос Сяо прозвучал негромко, но в нем лязгнула сталь, способная перерубить шелк.       ​А-Ли вздрогнул всем телом. Он медленно, словно преодолевая страшную боль, повернул голову и увидел их.       ​Ли Ань замер. В горле застрял кусок маньтоу, смешанный с песком. Прямо перед ним стоял человек, ради которого он стал монстром, и человек, который дал ему шанс на это превращение.       ​Юноша мгновенно уткнулся лбом в землю, выронив остатки булочки. Его плечи мелко дрожали — идеальная актерская игра, скрывающая ледяное спокойствие Тени. Он не издал ни звука, лишь его пальцы судорожно скребли сухую почву.       ​— Это люди Жуя сделали? — спросил Тан Юй, делая шаг к слуге. Его сандал вспыхнул яростью, окутывая пространство вокруг.       ​Сяо положил руку на предплечье сына, останавливая его. Омега смотрел на Ли Аня сверху вниз, и в его глазах, обычно непроницаемых, на миг мелькнула глубокая, затаенная скорбь. Он знал, на что обрекает этого мальчика, возвращая его сюда. Он видел, как Ли Ань буквально втаптывает свою гордость в грязь ради их безопасности.       ​— Поднимись, — приказал Сяо.       ​А-Ли медленно выпрямился, не смея поднять глаз. Он продолжал жевать, сглатывая пыль вместе с тестом. Это было невыносимо — есть эту грязь под взглядом Тан Юя, чувствовать его недоумение и жалость. Ли Ань хотел бы, чтобы Альфа прошел мимо, чтобы он считал его просто мусором под ногами, но эта сцена врезалась в память Дракона Севера каленой нитью.       ​Тан Юй подошел вплотную. Он вытащил из-за пояса чистый шелковый платок.       ​— Выплюнь это, — приказал принц. Его голос, обычно командный, сейчас звучал странно хрипло. — Ты ешь землю.       ​Ли Ань замер. Он чувствовал жар, исходящий от тела Альфы, чувствовал его силу. Ему хотелось закричать, сбросить этот халат, показать свои настоящие шрамы и сказать, что земля на вкус гораздо приятнее, чем та ложь, в которой они живут.       ​Но А-Ли лишь замотал головой, еще сильнее сжимая челюсти. Он снова поклонился, показывая, что еда слишком ценна для него, чтобы ее выбрасывать.       ​Тан Юй нахмурился, в его взгляде мелькнуло странное, инстинктивное узнавание, которое он тут же отбросил. Это невозможно. Этот уродливый, немой слуга не мог быть им. Но почему тогда сердце Альфы сжималось в тиски?       ​— Шэнь, — позвал Сяо подошедшего евнуха. — Прикажи на кухне подготовить для этого юноши нормальный обед. И проследи, чтобы слуги принца Жуя больше не пересекали границу моих садов. Если я увижу их здесь снова, я лично попрошу Владыку проверить их преданность.       ​Шэнь низко поклонился, уводя А-Ли в сторону оранжерей.       ​Тан Юй долго смотрел вслед уходящему слуге. Он видел его тонкую талию под грубой тканью, видел его изящные, несмотря на грязь, движения.       ​— Почему ты держишь его здесь, матушка? — спросил Тан Юй, когда они остались одни. — Он же совсем ребенок. И он… он кажется мне слишком сломленным даже для этих стен.       ​Сяо поправил рукав халата, глядя на заходящее солнце.       — Порой быть сломленным — это единственный способ выжить, Юй-эр. Мы все здесь едим землю в том или ином смысле. Пойдем. У нас много дел, которые требуют холодного разума, а не сострадания к садовникам.       ​Тан Юй кивнул, но платок, который он так и не отдал слуге, остался сжат в его кулаке. Он чувствовал, что за этим грязным мальчиком скрывается какая-то тайна, и эта мысль, наложенная на загадку Тени, начала медленно сводить его с ума.       ​Ли Ань же, сидя в своей каморке и глядя на принесенную Шэнем еду, чувствовал на губах не вкус маньтоу, а запах жженого сандала. Он выдержал. Он не раскрылся. Но цена этой победы с каждым днем становилась всё выше.       
403 Нравится 228 Отзывы 243 В сборник
Отзывы (3)