Воскресный удар

PG-13
Завершён
51
автор
Пэйринг и персонажи:
Размер:
10 страниц, 2 813 слов, 1 часть
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
51 Нравится 2 Отзывы 8 В сборник

***

Настройки
      Суббота закончилась тяжёлым заседанием Визенгамота. Марволо Мракс-Слизерин вернулся в резиденцию за полночь, молча снял мантию, повесил её на спинку стула и рухнул на диван, даже не раздеваясь. Харольд, который ждал его с книгой в руках, только покачал головой, укрыл министра пледом и ушёл спать один, оставив на журнальном столике кружку успокаивающего отвара.       Он знал, что заседание было посвящено бюджету Отдела магического правопорядка — делу скучному, но важному, и что Марволо пришлось три часа спорить с упрямыми стариками, которые считали, что авроры и так получают слишком много.       — Идиоты, — пробормотал Марволо во сне, и Харольд улыбнулся, погасил свет.       Воскресенье началось с того, что Марволо Мракс-Слизерин, министр Магии, бывший Тёмный Лорд, повелитель страха и интриг, не мог справиться с яичницей.       Он проснулся в семь утра — привычка, выработанная годами политической борьбы, не позволяла спать дольше, даже в выходной. Харольд, который мог дрыхнуть до полудня, если его не будили, мирно сопел в спальне, раскинувшись звёздочкой и заняв две трети кровати.       Марволо решил сделать сюрприз. Он тихо, босиком, прошлёпал на кухню, достал сковороду, яйца, бекон, масло. Включил плиту — магическую, с регулировкой температуры, но он никогда ей толком не пользовался. Обычно готовил Харольд. Или домовики. Но сегодня Марволо хотел доказать, что он тоже способен на простые человеческие радости.       — Сколько масла? — спросил он у пустой кухни.       Кухня молчала. Тогда он решил действовать наугад. Положил кусок магического масла — того, что светилось голубоватым светом и никогда не портилось, — бросил его на раскалённую сковороду. Масло зашипело, запрыгало и через три секунды превратилось в чёрный дым.       — Почему оно пригорает? — спросил он у вселенной с таким искренним недоумением, что даже портрет какой-то дальней родственницы на стене кухни (Марволо понятия не имел, кто это) тихо хмыкнул.       Вселенная молчала. Зато на кухню, шаркая тапочками и зевая так широко, что было видно пломбы, ввалился Харольд Поттер-Перевелл. На нём была пижама с золотыми снитчами — подарок друзей, от которого он отказывался три года, а потом сдался, потому что, по его словам, «в ней удобно, и плевать, как я выгляжу». Волосы торчали во все стороны, как после драки с метлой. Очки сидели криво. Он был прекрасен в своей утренней растрёпанности.       — Ты забыл масло, гений, — сказал он, не поздоровавшись, и потёр глаза.       — Я положил масло, — обиженно ответил Марволо, кивая на чёрное пятно на сковороде. — Оно было.       — Магическое? — Харольд подошёл, заглянул в сковороду и поморщился. — Оно горит при двухстах градусах. Надо обычное, сливочное. Из холодильника. То, которое пахнет коровой.       — Откуда мне было знать?       — Ты министр Магии. Ты должен знать всё.       — Это касается законов, а не яичницы.       Марволо посмотрел на сковороду так, будто она лично предала его, перешла на сторону врага и теперь насмехалась над его кулинарными способностями. Харольд вздохнул — тяжело, по-стариковски, хотя ему было всего тридцать семь, — отодвинул министра плечом и в три движения спас завтрак. Сковорода зашипела правильно, масло растеклось золотистой лужицей, яйца легли ровно, бекон начал хрустеть.       — Садись, — сказал Харольд, не оборачиваясь. — Я всё сделаю. Ты умеешь только страны завоёвывать.       — И тебя, — добавил Марволо, усаживаясь за стол и наблюдая, как ловко Харольд управляется с лопаткой.       — И меня, — согласился Харольд, пряча улыбку в плечо. — Но я, в отличие от стран, не требую постоянного завоевания. Иногда достаточно просто накормить завтраком.       — Ты — самая сложная из моих территорий.       — Это комплимент?       — Это факт.       Харольд усмехнулся, но промолчал. Через пять минут на столе появились тосты, поджаренные до золотистой корочки, три вида джема (клубничный, малиновый и апельсиновый — Харольд не любил, когда выбор ограничен), яичница с беконом, помидорами и зеленью, и свежевыжатый апельсиновый сок. Марволо смотрел на это великолепие с выражением человека, который только что открыл философский камень.       — Ты гений, — сказал он.       — Я просто умею жарить яйца, — ответил Харольд, плюхаясь на стул напротив. — Разница между нами. Ты учился убивать, я учился выживать. Выживание включает завтрак.       — Ты скромничаешь.       — Я голоден. Не путай.       Они ели в тишине, нарушаемой только потрескиванием камина в соседней комнате и тиканьем старых напольных часов, которые Марволо унаследовал от предыдущего министра и терпеть не мог, но Харольд запретил их убирать («Они создают уют, Марволо, не будь варваром»). За окном падал снег — апрельский, дурацкий, тот самый, который выпадает, когда весна уже почти победила, но зима не сдаётся. Снежинки кружились в медленном вальсе, прилипали к стёклам и тут же таяли, оставляя мокрые дорожки.       На подоконнике сидел кот. Не простой, а магический — с чёрной, как смоль, шерстью, которая отливала синим при определённом освещении, и большими зелёными глазами, в которых читался интеллект, граничащий с подозрительностью. Харольд подобрал его на улице три месяца назад — котёнок забился под лавку возле каминной сети и орал так, что заглушал сигналы аппарирующих ведьм. Харольд, у которого всегда была слабость к брошенным существам, подхватил зверька, отогрел и принёс домой.       — Это Лорд, — объявил он тогда, показывая дрожащий чёрный комок Марволо.       — Ты не можешь назвать кота Лордом.       — Почему?       — Потому что это… нескромно.       — А ты — бывший Тёмный Лорд. Коту в самый раз.       Марволо тогда долго смотрел на кота, кот смотрел на Марволо, и в их взглядах было что-то общее — холодное, оценивающее, как у двух хищников, которые ещё не решили, делить им территорию или объединиться.       С тех пор Лорд (кот, не Марволо) жил в резиденции, вёл себя так, будто это его личные апартаменты, а министр и профессор — всего лишь временные жильцы, которым повезло, что их терпят. Лорд спал на диване (запрещённом для кошек), пил воду из хрустальной вазы (предназначенной для цветов) и царапал ножку антикварного стола, когда хотел есть.       — Твой кот смотрит на меня как на еду, — заметил Марволо, прожевав кусочек бекона.       — Он тебя любит, — ответил Харольд, не поднимая глаз от тоста.       — Он хочет моей смерти.       — Это одно и то же. Коты выражают любовь через желание убить. Это биология.       — Это не биология. Это чёрная магия в чистом виде.       — Не преувеличивай.       Лорд, услышав, что речь идёт о нём, соизволил спрыгнуть с подоконника. Он сделал это грациозно, как настоящий аристократ, — бесшумно приземлился на пол, выгнул спину, потянулся, выпуская когти, и неторопливой, вальяжной походкой направился к Марволо.       Министр замер. Он не боялся ничего — ни тёмных магов, ни политических скандалов, ни даже самого Смерти, которая когда-то была его союзницей. Но кота он боялся. Потому что котов нельзя контролировать. Котов нельзя подкупить. Коты не подписывают договоров и не признают авторитетов.       Лорд подошёл к ноге Марволо, понюхал тапку, чихнул и начал тереться о лодыжку. Медленно, с явным удовольствием, издавая звук, похожий на работу маленького двигателя.       — Погладь его, — подсказал Харольд, наблюдая за этой сценой с плохо скрываемым весельем.       — Я не… — Марволо скосил глаза вниз. — Я не знаю, как это делается.       — Просто проведи рукой по спине. От головы к хвосту. Не наоборот, иначе обидится.       — А если он укусит?       — Тогда будешь знать, что сделал не так.       Марволо осторожно, как будто обращался с боевым артефактом, способным взорваться в любую секунду, опустил руку и провёл по кошачьей спине. Шерсть оказалась мягкой, тёплой, с лёгким электрическим потрескиванием — магия, остаточная, от того, что кот жил в министерской резиденции. Лорд заурчал громче, выгнулся дугой и потёрся головой о ладонь Марволо.       — Он… мурлычет, — сказал Марволо с таким удивлением, будто увидел, как ожил портрет его матери.       — Да, — кивнул Харольд. — Так коты говорят «спасибо» и «я тебя признаю».       — А раньше он не мурлыкал.       — Потому что раньше ты его не гладил. Ты на него смотрел как на врага. А коты чувствуют такие вещи.       Марволо продолжил гладить — уже увереннее, даже с некоторым интересом. Кот заурчал так громко, что задребезжали чашки на столе. Харольд расхохотался — звонко, по-мальчишески, совсем не как профессор, не как бывший аврор, а как счастливый человек, который видит, как его любимый совершает маленькое открытие.       — Ты победил кота, — сказал он, вытирая выступившие от смеха слёзы. — Теперь ты официально хороший человек. Коты не ошибаются.       — Не преувеличивай, — проворчал Марволо, но не убрал руку.       — Я серьёзно. Если бы ты был злым, он бы тебя царапнул. А он мурлычет. Значит, ты не безнадёжен.       Лорд, получив свою порцию ласки, решил, что хватит, развернулся и, задрав хвост трубой, направился к миске с едой, которую Харольд предусмотрительно наполнил ещё час назад. Кот ел громко, хлюпая и разбрасывая кусочки по полу, но ни Марволо, ни Харольд не обратили на это внимания. Они доедали завтрак, иногда переглядываясь, и в этих взглядах было что-то такое, от чего даже портреты на стенах отворачивались с притворным смущением.       После завтрака они переместились в гостиную. Харольд объявил, что сегодня «день ничего-не-делания», что для бывшего аврора было пыткой — его руки привыкли что-то держать, глаза — сканировать пространство на предмет угрозы, а ноги — быть готовыми к бегу в любую секунду. Но он мужественно терпел.       — Что будем делать? — спросил Марволо, усаживаясь в своё любимое кресло у камина.       — Ничего, — ответил Харольд, падая на диван. — Абсолютно ничего. Мы будем лежать, читать, спать и, возможно, пить чай.       — Это скучно.       — Это отдых. Ты забыл, что такое отдыхать.       — Я никогда не отдыхал. Даже в детстве.       — Тем более пора начать.       Марволо вздохнул, взял с журнального столика книгу — «Экономика магического мира: налоги, субсидии и их влияние на межведомственные отношения» — и углубился в чтение. Харольд же сначала попытался лечь на диван, но диван, старый и капризный, не желал подчиняться. Подушки выскальзывали из-под спины, плед сползал на пол, а одна из ножек дивана предательски скрипнула, когда Харольд слишком резко перевернулся.       — Этот диван меня ненавидит, — сказал он в потолок.       — Диван не может никого ненавидеть, — ответил Марволо, не отрываясь от книги.       — Этот может. Я чувствую.       Харольд продолжил борьбу с мебелью, перекладывая подушки, подтыкая плед, подкладывая валик под поясницу. Лорд, покончив с едой, запрыгнул на диван и устроился в ногах Харольда, свернувшись клубком. Наконец, после десяти минут мучений, Харольд нашёл идеальное положение: он лёг на спину, подушка под головой, плед на животе, кот на ногах. Но чего-то не хватало.       Он повернул голову, посмотрел на Марволо, который сидел в кресле в метре от дивана, и сказал:       — Иди сюда.       — Мне удобно здесь.       — Нет, неудобно. Иди сюда.       Марволо поднял бровь, но послушно закрыл книгу, подошёл и сел на край дивана, рядом с Харольдом. Тот недовольно поморщился.       — Не так. Садись в изголовье.       — Зачем?       — Я хочу положить голову тебе на колени. Это удобно.       Марволо посмотрел на Харольда так, будто тот предложил ему участвовать в тёмном ритуале. Но потом всё же переместился, устроился поудобнее, вытянул ноги. Харольд приподнялся, подсунул подушку под спину Марволо, а сам улёгся, положив голову на колени министра.       — Ты тяжелее, чем кажешься, — заметил Марволо через минуту.       — Зато тёплый, — ответил Харольд, закрывая глаза.       — Это не комплимент.       — Это факт.       Марволо вздохнул, снова открыл книгу и начал читать вслух — медленно, скучным голосом, каким обычно говорят на заседаниях Визенгамота. «Параграф 147: налогообложение домовых эльфов, не состоящих в трудовых отношениях с магическими семьями, осуществляется по ставке 3 % от магического эквивалента их неоплачиваемого труда…»       — Это невыносимо, — сказал Харольд, не открывая глаз.       — Ты сам хотел, чтобы я читал.       — Я хотел, чтобы ты читал что-нибудь интересное. Например, детектив.       — У меня нет детективов.       — Купи.       — Когда мне покупать детективы, если я управляю страной?       — Найди время.       Марволо продолжил читать про налоги, но через пять минут Харольд уже спал. Дыхание его стало ровным и глубоким, лицо расслабилось, исчезли морщины, которые появлялись, когда он хмурился. Во сне он выглядел моложе — не на десять лет, но на пять точно. Марволо закрыл книгу и положил её на подлокотник.       Он просто сидел, перебирая волосы профессора — чёрные, с густой сединой на висках, мягкие и чуть вьющиеся на концах. И чувствовал, как что-то тёплое, огромное и совершенно неуправляемое растекается в груди. Он никогда не умел быть счастливым. Он умел побеждать, уничтожать, доминировать. Он умел заставлять других бояться и подчиняться. Но сидеть с книгой, пока твой мужчина спит у тебя на коленях, а дурацкий кот свернулся клубком в ногах и мурлычет во сне, а за окном падает апрельский снег, — это было новым. Это было пугающим. Это было… правильно.       — Ты думаешь слишком громко, — пробормотал Харольд, не открывая глаз и даже не меняя позы.       — А ты спишь слишком плохо, — ответил Марволо. — Ты должен спать, а не подслушивать мои мысли.       — Я сплю хорошо. Это ты сверлишь меня взглядом. Я чувствую твой взгляд даже сквозь веки.       — Я смотрю на книгу.       — Врёшь.       — Проверь.       — Не могу. Глаза закрыты.       — Тогда не жалуйся.       Марволо не стал спорить. Вместо этого он наклонился, поднял плед, который сполз на пол, и укрыл Харольда — аккуратно, заправляя края под бока, чтобы не дуло. Потом прошептал, почти беззвучно:       — Спи. Я никуда не уйду.       — Знаю, — ответил Харольд сонно, и в голосе его была такая уверенность, как будто он говорил о чём-то само собой разумеющемся. — Ты никуда не денешься. Я тебя привязал.       — Чем? — спросил Марволо, хотя ответ знал.       — Любовью. Это крепче любых цепей. И любых заклинаний.       Кот, который спал в ногах, вдруг открыл один глаз, мяукнул — коротко, утвердительно, как бы подтверждая слова Харольда, — и снова закрыл его.       Марволо закрыл книгу, отложил её на стол и откинулся на спинку дивана. За окном всё ещё падал снег, крупный, ленивый, покрывая подоконник белым пушистым слоем. В камине горел огонь — настоящий, с треском поленьев и запахом дыма. Весь мир сузился до размеров этой комнаты. До размеров счастья.       Счастье — это не слащавость. Это не розовые сопли и не сахарная вата. Это когда два человека, которые видели самое тёмное в друг друге — убийства, ненависть, кровь, — выбирают видеть светлое. Это когда воскресное утро с пригоревшей яичницей, сползающим пледом и кошачьей шерстью на брюках становится важнее любой победы, любого завоевания, любого титула. Это когда ты разрешаешь себе быть слабым, потому что знаешь — тебя удержат. Не магией. Не угрозами. Просто — присутствием. Просто — теплом.       Марволо сидел, перебирал волосы Харольда, смотрел на кота и думал о том, как странно устроена жизнь. Двадцать лет назад он хотел править миром. Десять лет назад он хотел бессмертия. Пять лет назад он хотел власти. А теперь, в это воскресное утро, с человеком, который когда-то пытался его убить, спящим у него на коленях, он хотел только одного: чтобы это никогда не кончалось.       — Марволо? — позвал Харольд через полчаса, когда снег за окном перестал, а камин прогорел почти до углей.       — Мм? — Марволо чуть не уснул сам, но вовремя встрепенулся.       — Спасибо, что остался.       Марволо открыл глаза, посмотрел на спутанные чёрные волосы с седыми прядями, на расслабленное лицо человека, который когда-то хотел его убить, на шрам на лбу — бледный, но не исчезающий, — и улыбнулся. Тепло. По-настоящему. Не той холодной усмешкой, которой он пугал врагов, а тёплой, почти детской улыбкой, которую Харольд видел всего несколько раз и каждый раз готов был убить за неё кого угодно.       — Спасибо, что приютил, — ответил Марволо.       — Это твой дом.       — Это было твоим домом, когда ты пришёл.       — А теперь — нашим.       Кот мяукнул снова, требуя внимания, потому что в этой семье все драматичные, даже кошки. Лорд перевернулся на спину, подставил живот для почёсывания, и Харольд, не открывая глаз, протянул руку и почесал. Кот заурчал с такой силой, что, казалось, сейчас завибрирует весь диван.       — Ты знаешь, — сказал Марволо, — а ведь этот кот — твоя копия.       — В каком смысле? — спросил Харольд.       — Такой же наглый. Тоже любит лежать на диване и требовать еду. Тоже считает, что весь мир должен крутиться вокруг него.       — Это ты про себя?       — Нет, это я про тебя. Я — это кот, который молча наблюдает и только иногда снисходит до того, чтобы потереться о ногу.       — Тогда кто из нас кто?       — Ты — тот, кто чешет за ухом. Я — тот, кто мурлычет.       — Ты никогда не мурлычешь.       — Мурлычу. Просто тихо. Чтобы никто не слышал.       Харольд открыл глаза, посмотрел на Марволо снизу вверх — и вдруг рассмеялся. Смех был тихим, почти беззвучным, но в нём было столько счастья, что Марволо почувствовал, как у него защемило сердце.       — Я тебя люблю, — сказал Харольд. — Даже когда ты варишь кофе, который нельзя пить. Даже когда ты гладишь кота так, будто он может взорваться. Даже когда ты читаешь вслух про налоги. Даже тогда.       — Я знаю, — ответил Марволо. — Я тоже тебя люблю. Даже когда ты спишь на моих коленях и храпишь.       — Я не храплю.       — Храпишь. Но тихо. Как я мурлычу.       Харольд снова закрыл глаза, улыбнулся и провалился в сон — глубокий, спокойный, без снов. Марволо остался сидеть, перебирая его волосы, пока за окном не начало темнеть. Кот перебрался с ног на живот Харольда и уснул там, свернувшись калачиком.       В гостиной было тихо. Только потрескивал камин, только тикали часы, только дышали во сне двое — человек и кот, — а третий, бывший Тёмный Лорд, смотрел на них и не верил, что это его жизнь.       Но это была его жизнь. И он не хотел другой.       — Марволо? — снова позвал Харольд, уже просыпаясь, когда за окном стемнело.       — Я здесь.       — Ты всё ещё здесь?       — Я обещал.       — Хорошо. — Харольд потянулся, сел, потёр глаза. — Который час?       — Вечер.       — Мы проспали весь день?       — Ты проспал. Я смотрел.       — Это мило. И немного жутко.       — Я знаю.       Харольд встал, потянулся, хрустнув позвоночником, и направился на кухню.       — Будешь чай? — спросил он через плечо.       — Зелёный. С мятой.       — Я помню.       — И печенье.       — Ты обнаглел.       — Это ты меня таким сделал.       Харольд усмехнулся и скрылся на кухне, а Марволо остался сидеть на диване, гладить кота и слушать, как свистит чайник. И в этом звуке, таком обычном, таком домашнем, было больше магии, чем во всех заклинаниях, которые он знал.       Счастье — это когда нет драмы. Нет угрозы. Нет врагов. Есть только воскресный вечер, горячий чай, кот на коленях и человек, который улыбается тебе с другой стороны стола. Это когда ты понимаешь: всё, что было раньше — битвы, кровь, страх, — стоило того. Потому что привело сюда. В этот момент. В этот дом. В это счастье.       — Чай готов! — крикнул Харольд из кухни.       — Иду, — ответил Марволо.       Он поставил кота на пол, встал, поправил свитер и пошёл на кухню. Кот побежал впереди, требуя, чтобы ему тоже что-нибудь дали — кусочек сыра или хотя бы внимание.       — Ты балованный, — сказал Марволо коту.       Кот мяукнул. Это означало: «Ты тоже».       Марволо улыбнулся. И это была самая честная улыбка за последние двадцать лет.
51 Нравится 2 Отзывы 8 В сборник
Отзывы (2)