***
— Что именно «не входило в планы»? И, простите, кто вы всё-таки такой? Гарри Поттер смерил невозмутимым взглядом нелепо высокого человека, задавшего вопрос. Честное слово, они сами его призвали, ради Мерлина! Он крепче сжал палочку... Но ощущения были совсем не теми. В руке была вовсе не палочка. Его палочка была совсем рядом, в кобуре на бедре — привычка, вбитая в плоть и кровь за годы службы. Гарри посмотрел на венчик, который всё еще сжимал в руке, словно только сейчас вспомнил, чем занимался до того, как его бесцеремонно выдернули из дома. Это было мирное субботнее утро — редкий выходной, который Гарри проводил не за сверхурочной работой в офисе Мракоборцев. Он встал пораньше, намереваясь удивить Джинни и Джеймса домашними блинчиками со всевозможными начинками для грандиозного семейного завтрака. — Да так, никто, — ответил он с запозданием и напускной легкостью. — Совершенно заурядная личность. И вообще... ну, чисто теоретически: если вы пытаетесь призвать Смерть, а в итоге получаете кого-то другого — это ведь верный знак, что всё пошло наперекосяк, верно? Коренастый мускулистый мужчина хмыкнул: — «Наперекосяк»? Скажи лучше — окончательно сошло с рельсов. Гарри посмотрел на него — по-настоящему посмотрел на этот раз, отмечая его стойку, оружие в пределах досягаемости и готовность к бою, скрытую под внешним спокойствием. Затем его взгляд переметнулся на высокого мужчину — разбросанные вокруг него книги и страницы с заметками, а также настороженная осмотрительность говорили об исключительной наблюдательности. Оба этих человека могли бы стать отличными Мракоборцами — или достойными противниками для них. После этого он переключил внимание на тщательную точность рунической вязи, которая была здесь выведена, — и в животе у него возникло тошнотворное чувство. Единственный раз, когда он слышал о ком-то, кто вступал в контакт со Смертью как с сущностью, был в старой сказке о трех братьях-путешественниках. «Трое братьев, путешествовавших в сумерках по пустынной, извилистой дороге... Смерть хитроумно притворилась, будто поздравляет их, и вручила им подарки, которые они выбрали сами.» Гарри только вчера в сотый раз читал «Сказку о трёх братьях» Джеймсу перед сном. Он знал её наизусть, каждое слово. К тому же, у него был слишком богатый — и крайне нежелательный — опыт общения с людьми, которые стремились «покорить» Смерть или обвести её вокруг пальца. И вот теперь эти двое перед ним заявляют, что пытались выйти на контакт с хранителем загробного мира. Так что не стоит винить его в подозрительности. — Значит, вы пытались призвать Смерть, — медленно произнес Гарри. — Зачем? Мужчины обменялись взглядами. — ...У нас были вопросы. — Ладно. Задавайте. Когда ни один из них не решился озвучить вопросы, ради которых они якобы и затеяли призыв, Гарри поторопил их еще раз: — Ну? — Что «ну»? Ты не Смерть. — Коренастый мужчина уставился на него пустым взглядом. — Не Смерть. Но, скажем так... я не вполне уверен, что со «Смертью» вообще можно вот так запросто встретиться. Я имею в виду саму сущность, а не конец жизни. «Смерть рано или поздно приходит за каждым из нас», и всё такое, но я сейчас не об этом, — Гарри рассеянно пустился в рассуждения, но быстро взял себя в руки. — Так что вы получили «лучшее из возможного» — того, кто по правилам, не подвластным ни мне, ни вам, владеет тремя Дарами и является «Мастером Смерти», — он картинно изобразил кавычки в воздухе на последних словах и закатил глаза. — Звучит куда внушительнее, чем есть на самом деле. Так, техническая формальность, не более того.***
— ...Чего? — Дин выглядел еще более сбитым с толку, чем до объяснений незнакомца. Мозг Сэма работал на пределе, пытаясь составить разрозненные куски информации в единую, пусть и пугающую картину. Он явно соображал чуть быстрее брата. Совсем чуть-чуть. — ...Вы хотите сказать, что вы, э-э... Мастер Смерти? — недоверчиво переспросил он, желая убедиться, что правильно всё понял. — К вашим услугам, — мужчина приложил свободную руку к груди и изобразил шутливый поклон, но его губы плотно сжались, а выражение лица на мгновение стало кислым, выдавая глубокий дискомфорт от этого титула. — Могу я что-нибудь ей передать? — он даже не пытался скрыть язвительную усмешку в голосе. Рядом с Сэмом Дин скрестил руки на груди и прищурился, явно пытаясь понять, не разыгрывают ли их. Но когда незнакомец лишь одарил его горьким взглядом, словно бросая вызов и призывая оспорить его слова, весь запал Дина куда-то испарился. Заявление этого человека в конце концов повисло в комнате тяжелым грузом, вопреки всей своей внешней простоте. — Гм. Похоже, ни Сэм, ни Дин не находили слов. Англичанин — нет, Мастер Смерти — перевел взгляд с одного брата на другого и выдохнул; его плечи поникли, словно он смирился с неизбежным. На мгновение в его глазах промелькнуло нечто древнее — нечто, совершенно не свойственное человеку его лет. Он слабо поморщился и пожал плечами. — Долгая история. Паршивые артефакты. Еще более паршивые решения. И очень много смертей. Сами знаете, как это бывает. При этих словах Дин разжал руки и медленно кивнул. — Да уж. Вообще-то, знаю. Сэм пробормотал себе под нос: «Неужели это вообще возможно?», хотя каждый инстинкт подсказывал ему: невозможность еще ни разу не мешала чему-то быть правдой. — И быть не должно, — согласился Мастер Смерти. — И тем не менее. Все трое замерли в странном, застывшем мгновении, когда неверие и принятие смешиваются в нечто неразличимое. — Вы кажетесь очень... человечным, — счел нужным заметить Сэм. — Я и есть человек. Самый обычный. Ничего больше, — последовал ответ. — Оу, — протянул Дин, засовывая руки в карманы. — Тогда я не знаю, чем ты сможешь нам помочь, даже будучи... Мастером... Смерти. — Сэм видел, что у брата всё еще остались сомнения. — Мы надеялись на содействие в нескольких делах, связанных со сверхъестественными смертями. — А, понятно, — Мастер Смерти поднял руку, чтобы почесать щеку. — Что ж, если вы позволите мне сделать копии ваших материалов по этим делам, я мог бы провести расследование со своей стороны. Дин тупо вытаращился на него: — В смысле — «с той стороны»? — Сэм в изнеможении закрыл лицо ладонью. — Господи боже... — прошептал он. Мастер Смерти выглядел искренне озадаченным. — Что? Нет. Я имел в виду — из моего офиса, разумеется. Днем я работаю копом у волшебников. — ...Чего? — теперь в замешательстве были оба Винчестера. Волшебник? — Слушайте, — Мастер Смерти мельком взглянул на часы. — Моя жена и сын наверняка скоро проснутся. Блинчики на плите уже совершенно точно сгорели, и я бы очень хотел вернуться на свою кухню до того, как переведу продукты на целый завтрак. Желательно — пока жена не увидела весь этот беспорядок. Так что, если вам нужна моя помощь, дайте мне сделать копии этих файлов прямо сейчас. Пожалуйста. Сэм молча указал на стол в углу гостиничного номера, пока они с Дином продолжали во все глаза смотреть на этого человека. Мысль о том, что предполагаемый Мастер Смерти всерьез обеспокоен такой приземленной, бытовой трагедией, как испорченный завтрак, была слишком будничной, чтобы уложиться в голове. Взмах палочки — самой настоящей волшебной палочки — и стопки бумаг вместе с газетными вырезками на столе удвоились. Еще один взмах, и копии уменьшились в размерах, аккуратно поместившись в карман фартука Мастера Смерти. — Спасибо, — подал голос Сэм. — Вы вовсе не обязаны этого делать. Вас втянули в этот хаос только потому, что мой брат решил проявить «творческую свободу» при начертании сигила… — Эй! — возмущенно выкрикнул Дин. Мастер Смерти отмахнулся: — Всё в порядке. В любом случае, это моя работа. Он присел на корточки у сигила и осторожно положил венчик за его пределы, чтобы поближе изучить знаки. — Ну, лично я тут ничего не разберу. Я бы сказал, это скорее по части Разрушителей проклятий. Или, возможно, Гермионы. Она знает всё. Спустя мгновение он поднялся и повернулся к сбитым с толку братьям. — Пожалуйста, не используйте больше этот круг, — попросил он, слегка постучав по краю сигила. — Будет крайне неловко, если вы призовете меня снова, когда я буду в уборной. Сэм не выдержал и фыркнул. Дин расхохотался от души. Мастер Смерти посмотрел на них. Наступила пауза. На мгновение напряжение спало — не исчезло совсем, не разрешилось, но смягчилось по краям из-за абсолютного абсурда всей ситуации. Затем глаза Дина встретились с глазами Мастера. И снова, словно связанные каким-то космическим чувством юмора, от которого ни один из них не мог сбежать... Они указали друг на друга пальцами. Сэм издал протяжный, полный страдания стон. — Меня окружают идиоты, — пробормотал он. Дин даже не взглянул на него. — Ага, — подтвердил он, всё еще указывая пальцем. — Но теперь у нас есть еще и британский идиот. Причем тот, у кого Смерть, судя по всему, на быстром наборе! Мастер Смерти хмыкнул, и у него вырвалось нечто похожее на смешок. Он наклонился, чтобы поднять венчик с пола. — Ладно. Я домой, — объявил он. И с резким разворотом и громким хлопком исчез. Сэм и Дин уставились на пустое место, которое еще несколько секунд назад занимало космическое (?) существо. Дин пожал плечами. — Позавтракаем?