***
Фокс стоит напротив вас на кухне, наклонившись к открытому мини-холодильнику. Вы мельком видите, как великолепно выглядит его задница в темно-коричневых брюках. «Так ты всегда рассказываешь о своих мыслях?» — спрашивает он, доставая из холодильника две бутылки пива. «Только когда они такие вкусные». Вы роетесь в сумочке, вытаскиваете скомканный клочок бумаги, оставшийся примерно две недели назад, и кладете его на журнальный столик. «Твой любимый способ флирта — это показывать женщинам фотографии мертвых животных, или я что-то упустила?» «Я удивлен, что ты вообще пришла», — говорит он, садясь рядом с вами. «Ну, не каждый день встретишь государственного чиновника, готового дать свой адрес, но здесь девушка может просто потеряться». Вы не могли сказать ему, что он заставил вас запыхаться, и его пушистые волосы и нежные глаза всю неделю крутились у вас в голове. «Это довольно романтично». Он усмехается: «Ты думаешь, это свидание?» Вы поднимаете бровь. «Ты оставил мне свой адрес; я предположила, что это либо для того, чтобы увидеть еще какие-нибудь странные явления, либо для того, чтобы снова завести со мной неуклюжий флирт». «Почему бы то, и другое?» — бормочет Фокс в банку пива, делая глоток. На секунду между вашими шутками возникает пауза, и вы смотрите на его губы; вы нарушаете молчание, потому что всегда так делаете. «Мне показали квартиру, но что такого, чего не показывают всем остальным?» Он колеблется, и вы видите этот момент, и у него в голове происходит сбой. «Ну, боюсь, это входит в расширенный пакет» . Вы наклоняетесь: «Хорошо, что я хорошо даю чаевые». Вы шепчете ему на ухо. Видя, как у него перехватывает дыхание, словно вы только что прошептали государственную тайну, он медленно поворачивается к вам, словно не уверен, ослышался ли он, или у вас всегда был этот взгляд, и он только сейчас догадывается. «Осторожно», — говорит он, понизив голос. Не предупреждение, а скорее вызов. «Ты играешь с огнём». «Мне всегда нравилось немного жжения», — шепчешь ты. Этого достаточно. Его губы касаются твоих ещё до следующего вздоха. Это не плавно. Не отполировано до блеска. Это неуклюже, но в то же время естественно, как будто он слишком долго сдерживал это напряжение в своих губах, руках и уголках рта. Как только ты наклонилась, все его отговорки тут же растворились. Он привык к спонтанным интрижкам, и ты тоже, но ничто не казалось таким правильным, как это. Его рука поднимается к твоей талии, на секунду он неуверенно осознаёт, что это действительно происходит, а затем скользит вверх по твоей спине, пальцы впиваются в твою рубашку, словно он пытается закрепиться. Ты целуешь его крепче, наклоняя голову, давая ему зеленый свет, о котором он даже не подозревал. Он отвечает взаимностью, губы теплые и немного отчаянные, словно он жаждет чего-то, чего, как ему казалось, он не имеет права желать. Банки с пивом с грохотом падают на пол. Кажется, никому из вас это не важно. Ты отстраняешься, чтобы перевести дыхание, твои губы касаются его. «Это входит в пакет услуг?» — фыркает он. — «Обычно в этот тур не входит». — «Похоже, не каждый день мне выпадает возможность расследовать дело агента». Ты легонько дергаешь его за галстук, пока Малдер снова целует тебя. На этот раз медленнее, словно он пытается запомнить форму твоих губ. Словно это было неизбежно с первого момента, как он увидел тебя стоящей рядом с автоматами с газировкой. На этот раз Фокс не задает вопросов и просто позволяет этому случиться. Твои руки запускаются в его волосы, мягче, чем ты ожидала, слегка растрепанные, как он и его квартира. Он тихо стонет, когда твои пальцы слегка сжимаются. Этот звук что-то меняет. Звук, который не исходит от человека, контролирующего ситуацию, он исходит от потребности. Возможно, ты сидела у него в голове неделями, помимо коротких телефонных разговоров после того, как он оставлял свой номер, вы не виделись лично, и что-то нарастало, и это было дело, которое ему нужно было расследовать. Ты двигаешься у него на коленях, прежде чем он успевает это заметить, и когда твои ноги оказываются по обе стороны от него, что-то ломается. Словно цепь наконец-то перегрузилась. Он целует глубже. Открытый рот. Жарко. Меньше колебаний, больше притяжения. Одна рука обхватывает твою талию, другая скользит вверх по передней части твоей рубашки с неторопливой уверенностью, словно он каталогизирует кожу в поисках улик. Его пальцы расплываются по твоей груди, теплые, успокаивающие и почти собственнические. Ты делаешь паузу, чтобы что-то сказать, и он смотрит на тебя, его грудь поднимается, словно он только что вынырнул из чего-то опасного. «Это может быть ужасной идеей». «Сначала ты показал мне фотографию мертвой коровы», — напоминаешь ты ему, голос твой медово-гладкий, словно это обычное, повседневное общение. «Я сказал , что , возможно», — отвечает он, глядя на тебя с полуулыбкой, которая не доходит до его глаз, потому что они слишком сосредоточены, слишком заняты. «Я все еще не исключаю божественного вмешательства». Ты расстегиваешь пуговицу на его рубашке. «Что ж, считай, что я божественно вмешалась». Еще одна пуговица. Еще один сантиметр кожи. У него снова перехватывает дыхание. «Ты планируешь провести полное расследование, агент Малдер?» «Если да», — говорит Фокс, наклоняясь и касаясь губами твоей шеи, — «тебе лучше быть готовой собирать улики». Ты смеешься, как раз перед тем, как его губы находят то самое место под твоей челюстью. То самое, от которого дрожит все твое тело. Твои руки теперь двигаются быстрее, расстегивая его рубашку и обнажая теплую кожу и подтянутые мышцы, которых ты не ожидала. У тебя возникает ощущение, что он тайно занимается жимом лежа. Ты слегка покачиваешь бедрами, и его руки впиваются в твои бедра, словно он цепляется за них изо всех сил. «Я обычно так не делаю», — бормочет он, прижимаясь к твоей коже. «О, я знаю», — шепчешь ты в ответ, приподнимая его лицо к своему. «У тебя энергия человека, который без иронии использует фразу „эмоциональная привязанность“». В ответ он кусает твою нижнюю губу — нежная угроза, замаскированная под поцелуй, и это тебя завораживает. Потому что, несмотря на всю его сдержанность, несмотря на все его предупреждения „это опасно“, Фокс Малдер полон энергии. Как только черта перейдена, пути назад нет. Его губы снова на твоей шее, затем на ключице и ниже, словно он составляет твою карту, расшифровывает тебя, запоминает все на случай, если это отнимут. Потому что в его мире все всегда так и есть, и ты, теплая и очень живая, вдруг становишься самым реальным в нем. Ты хватаешься за край рубашки, и его руки накрывают твои, останавливая тебя. Ты смотришь на него. Его голос теперь мягкий. Искренний. Словно он проскальзывает сквозь его обычную защиту. «Ты уверена?» Ты смотришь на него мгновение, губы распухли от поцелуев, слова не произнесены. «Я никогда ни в чем не был так уверен». Малдер кивает один раз, а затем отпускает. В тот момент, когда его руки отпускают твои, между вами вспыхивает огонь. Ты стягиваешь рубашку с головы, чувствуя холод воздуха на коже. Взгляд Малдера темнеет, от него исходит жар, когда его глаза скользят по твоему телу, смесь голода и благоговения. Он сокращает расстояние, касаясь твоих левых сосков мягкими губами. Теперь он еще крепче сжимает ваши бедра, в его голосе слышится нотка собственничества. «Скажи мне, чего ты хочешь», — его голос звучит дразняще, но в то же время властно. «Тебя», — шепчете вы, в вашем тоне слышится поспешность . Ты понимаеш, что Фоксу очень нравится эта роль доминанта, словно в повседневной жизни он должен подчиняться рабочей силе, которая его окружает. Это позволяет ему отпустить все, хотя бы на мгновение. Его язык, теперь обводящий и дразнящий ваши соски, вызывает глубокую, пульсирующую боль внутри вас. «Малдер», — стонете вы, выгибаясь навстречу ему. Он отвечает, притягивая вас ближе, его тело прижимается к вашему, жар окутывает вас обоих. Он наслаждается моментом, сила вашей покорности подпитывает его. Малдер смотрит на свой стол, жестом предлагая вам сесть на него. Вы делаете, как он говорит, медленно вставая с дивана и снимая юбку, чтобы он мог все увидеть. «Ты такая красивая», — его голос дрожал от желания. Он подходит к тебе, брюки и пояс всё ещё на нём, но ты видишь, как сильно он возбужден. Руки Фокса скользят вверх по твоим бёдрам, раздвигая их. Ты чувствуешь прилив предвкушения, когда он наклоняется, и его пальцы разглаживают ткань твоего нижнего белья. «Боже, ты так возбуждена». Он не торопится, подушечки пальцев медленно поглаживают, пока нет контакта кожи с кожей. Только влажная ткань и тихие стоны, приглушённые его плечом. Ты хватаешься за край стола, твоё тело дрожит, ты близка к оргазму. Он отстраняется. «Ещё нет», — шепчешь ты, отказ только усиливает твоё желание. Малдер расстёгивает брюки, спуская нижнее бельё, ты видишь его толстый член, с которого капает предсеменная жидкость, висящий там, ожидающий, чтобы подчинить тебя себе. Он располагается между твоими бёдрами, намазываясь смазкой. «Посмотри на меня», — приказывает он мягким, но твёрдым голосом. Фокс входит в тебя глубоким и размеренным движением. Ощущения ошеломляющие, но приятные. «Мне бы почаще ходить на экскурсии по домам», — шутишь ты между стонами. «Я разве разрешал тебе говорить?» — усмехается он, прежде чем легонько шлепнуть тебя, словно предупреждая. Ты принимаешь каждый толчок как медаль, словно заслужила ее, с гордостью, потому что, черт возьми , он такой приятный. «Малдер...», — выдыхаете вы, ваше тело дрожит, он знает, что вы тоже близки к оргазму, его толчки становятся быстрее, напористее. «Кончи для меня...», — приказывает он, его голос хрипит от желания. Вы делаете это, ваше тело содрогается вокруг него. Вскоре он следует за вами, вытаскивая член и позволяя своей теплой сперме попасть вам на грудь. Его пальцы собирают ее, прежде чем положить их вам в рот, так что вы получаете соленый вкус в награду за то, что были такой хорошей девочкой. Когда вы оба медленно возвращаетесь к реальности, Малдер отстраняется с довольной ухмылкой на лице. «Ну, это определенно было секретно». «Не забудь записать это под X», — бормочете вы, пытаясь все осмыслить. Малдер фыркает от смеха, все еще пытаясь отдышаться, берет салфетку и с удивительной нежностью вытирает грязь с вашей кожи. Вы смотрите на него, волосы еще больше растрепаны, чем раньше, словно все теории заговора в комнате только что выдохнули. Он выбрасывает салфетку в мусорное ведро, затем поворачивается к вам, всё ещё стоя между ваших бёдер, словно не хочет двигаться. «Знаешь, — говорит он, откидывая с вашего лица выбившуюся прядь волос, — для человека, который сегодня вечером нарушил около шести федеральных границ… ты на удивление хорошо разбираешься в документах». Вы ухмыляетесь. «Похоже, у меня талант к засекреченным встречам». Малдер снова ухмыляется, на этот раз мягче. «И что теперь? Ты украдёшь мой галстук и исчезнешь в ночи?» Ты откидываешся назад, опираясь на руки; ноги всё ещё лениво лежат на его бёдрах. «Заманчиво. Но я думаю, останусь достаточно долго, чтобы посмотреть, что ещё есть в этом роскошном пакете». Он поднимает бровь. «Ты даже не собираешься притворяться, что пришла за материалами дела?» Ты понимаешь плечами; ваши глаза прикованы к нему. «Я пришла за историей про корову. Осталась из-за агента». Он стонет, смеясь, и уткнулся тебе в шею, и на мгновение окружающий мир перестаёт существовать. Ни монстров, ни бюрократии, ни гудящего сверху освещения, словно нервный срыв. Только ты, он и тихий пульс чего-то нового, чего-то электрического, чего-то совершенно необъяснимого. Но это определенно не секретная информация. Во всяком случае, уже нет.Часть 1
30 апреля 2026 г., 22:42
Тук.
Тук ещё раз.
Он открывает дверь, словно не ожидал увидеть никого, и уж тем более тебя, стоящую там.
«Ух ты», — говоришь ты, входя. «Пахнет секретной информацией и неразрешенными травмами». Ты впервые в квартире Фокса, и она выглядит как хранилище улик с проблемами в отношениях. Не то чтобы это было плохо…
Малдер поднимает бровь. «Ты, должно быть, покупаешь мой одеколон?»
«Милый, ты всегда так флиртуешь, или я просто оособенная»
Он не отвечает; просто закрывает дверь и пытается сдержать смех.
Его квартира — это святилище паранормальных явлений и хронического одиночества. Кофейные пятна на столе, газетные вырезки на стене и приглушенное освещение, которое может быть либо романтичным, либо предвещать что-то очень неловкое. Ты ходишь кругами, осматриваясь.
«Не обращай внимания на беспорядок, устраивайся поудобнее», — говорит он.
«Хм… я бы назвала это тщательно продуманным хаосом», — возражаешь ты, проводя пальцем по кожаному дивану, прежде чем сесть. Он слегка скрипит, изношен, и невольно думаешь о бесчисленных женщинах, которые, вероятно, смотрели « Секретные материалы » на этом диване.
—
Вы бы и не подумали, что окажетесь в квартире агента ФБР, но вот вы здесь, встречаетесь взглядом с человеком, который около месяца назад не позволил вам слоняться возле федерального здания. Ваш кузен клялся, что у них лучшие автоматы с газировкой в Вашингтоне, за пределами здания. Было ли вам тогда достаточно скучно, чтобы пойти? Да. А вы должны были быть еще и в тесной студии в двух кварталах отсюда, покрытые углем и плохими отзывами? Тоже да, но почему-то выпить освежающую вишневую колу посреди лета было для вас настоящим призванием. В этот момент открывается карусельная дверь, и он выходит. Растрепанный костюм, ослабленный галстук, пятна от кофе на рубашке и папка из плотной бумаги под мышкой, словно она его предала. Сначала он вас не видит, слишком занят бормотанием себе под нос, и вы едва успеваете дослушать до конца.
«…Если только след не был оставлен намеренно, но тогда зачем оставлять след из соли?»
Он проходит мимо вас, останавливается, а затем оборачивается. Он прищурился, глядя на вас, и повернул голову, как растерянная собака.
«Это не стандартная форма».
«И ваш галстук тоже».
«Точно». Он опустил взгляд, словно только что осознал, что на нем галстук.
«Вы заблудились?»
«Нет, я просто за автоматом с кока-колой…» —
«Автоматы с кока-колой», — перебил он вас.
«Просто чтобы вы знали, это федеральное здание, и бродить здесь — запрещено».
«Как и выдача себя за человека, который спал прошлой ночью», — возразили вы, кивая на папку в его руке.
Он замялся.
«Увечье скота, потеря времени», — небрежно сказал он. «Ну, обычные дела по вторникам».
«Вот это был приговор».
«Я стараюсь говорить хотя бы один день», — говорит он с ухмылкой.
Вы раньше не встречали парня, который был бы готов сравниться с вашим чувством юмора, но вы не были в этом уверены, учитывая, что он работал на правительство, а вы были всего лишь студенткой художественного училища с горсткой острых, остроумных ответов.
«Малдер», — добавляет он, протягивая руку, словно вы участвуете в расследовании. «Фокс Малдер».
Вы берете его. Его рукопожатие теплое и на удивление обычное, в отличие от всего остального, что вы только что услышали от него.
«Вы всегда представляетсяе незнакомцам или вы действительно чем-то занимаетесь?»
«Я расследую вещи, которые не имеют смысла».
«А они вообще когда-нибудь имеют смысл?»
Он задумывается на секунду. «Иногда. Обычно прямо перед тем, как все становится хуже».
Вы ухмыляетесь. «Знаете, вы почти говорите как художник».
«И вы почти говорите как тот, кто хочет увидеть очень странную фотографию коровы».
«Это ваша фраза для знакомства?»
«Нет», — говорит он с невозмутимым видом. «Вот это».
Он вытаскивает из папки помятую фотографию, что-то нацарапывает на обороте и протягивает вам. Вы смотрите на неё. Это... корова. Очень изуродованная корова.
Вы смотрите на него. Он смотрит на вас. Прежде чем вы успеваете что-либо сказать, он уходит, а вы стоите в замешательстве, держа в одной руке вишнёвую колу, а в другой — номер телефона и адрес квартиры Фокса. Если бы кто-то другой показал вам изображение мёртвой коровы, вы бы запаниковали, но в этом взаимодействии всё совсем по-другому.