Подмастерье и Некромант

Перевод
NC-17
В процессе
61
переводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Размер:
планируется Макси, написано 316 страниц, 89 060 слов, 105 частей
Метки:
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
61 Нравится 10 Отзывы 28 В сборник

Часть 53. Искусство искать неприятности.

Настройки
Минерва Макгонагалл осталась на ночь на площади Гриммо, 12. Хорошо ли, плохо ли, старый дом Сириуса был штаб-квартирой Ордена, а Гарри, несмотря на свою молодость, стал её заместителем. Эта роль должна была достаться Северусу, но даже публичной демонстрации его воспоминаний на судебном процессе оказалось недостаточно, чтобы рассеять недоверие к нему волшебного сообщества. Она подавила вздох. Даже некоторые члены Ордена всё ещё держали на Снейпа обиды. Было много того, что ей следовало обсудить с Гарри за очередной встречей за завтраком. «И когда», — задумалась Минерва, — «Гарри превратился в раннюю пташку?» Чаще всего он выглядел, как кот, еле-еле плетущийся к столу, за завтраком в студенческие годы. Но на кухне её ждал удивительно ясноглазый Гарри за столом, уставленным еще более роскошным завтраком, чем привычный для неё хогвартский. Заметив её нахмуренные брови, Гарри беспомощно пожал плечами. — Кикимер думает, что мне нужно есть больше, — объяснил он и приступил к куче из бекона, яиц, помидоров и тостов на своей тарелке. Минерва бросила взгляд на стройную фигуру молодого человека. Хорошо, что Гарри унаследовал от Джеймса активный обмен веществ. — Что ж, Гарри, — сказала, наконец, Минерва, глядя на него поверх своей чашки чая. Как же чашка настоящего Дарджилинга помогала ей улучшить свой взгляд на мир утром! И, к счастью, в отличие от виски, чай был поистине универсальной панацеей, доступной в любой час дня или ночи. Гарри приподнял бровь. — Что ж, Минерва, — передразнил он её почти также непочтительно, как делал это Альбус (упокой господи его душу!). Она слегка фыркнула и опустила свою чашку. — Ты предлагал мне оценить ситуацию в Министерстве. Сейчас хорошая возможность для этого. Предлагаю, не тратить наше время. Это привлекло его внимание. — Пообщались с нашим дорогим зельеваром сегодня утром, не так ли? Но он тоже опустил свою чашку, выражение его лица стало серьезным. — Ситуация выходит из-под контроля, Минерва. Вы представления не имеете. До сих пор у нас получалось утаивать некоторые из инцидентов от прессы, но с такими как Рита Скитер, дышащими нам в затылок, вы можете себе вообразить, насколько долго это продлится. А когда всё всплывет, нас ждёт полномасштабная паника. У нас недостаточно людей, чтобы поместить охрану в каждую семью с магглорожденными. А мракоборцы всегда появляются слишком поздно на месте происшествия. Яйца Мерлина, иногда мы приходим, когда воздух всё ещё светится зеленым от этого чертова проклятия, Минерва! Они узнают о нашем приходе, чуть ли не прежде, чем мы покидаем Министерство. Вы знаете, что это означает. — Информатор, — тут же сказала Минерва, ужас холодным грузом обосновался в недрах её живота. — Кто-то один… или несколько неизвестных в Министерстве… сотрудничают с Врагом. — Возможно, даже внутри Управления мракоборцев, — добавил Гарри. Размахивая вилкой с кусочком бекона на ней, Гарри продолжил: — К несчастью, схема убийств тоже очень четкая. Всё сводится к крови. Они убивают семьи. И только те семьи, где один или оба родителя маггловского происхождения. Одиноких и неженатые пары или пары без детей до сих пор они не трогали. Помимо сторонников Волдеморта, в этот коварный план вписывается целый ряд чистокровных ненавистнических групп. Хотя, что действительно больше всего беспокоит во всем этом, так это то, как они методичны и хладнокровны. Они хотят лишь убивать. Они не пытают, их не волнует уничтожение имущества. Они идут убивать, и только убивать. Министерство уже мозги сломало… и я тоже, раз уж на то пошло. Какое-то время на кухне было совершенно тихо, за исключением звука, издаваемого расправляющимся со своим завтраком Гарри. «Действительно немногое могло бы уменьшить аппетит молодого волшебника», — размышляла Минерва. В свою очередь пожилая ведьма была вынуждена нервно помешивать чай. Тарелку с кашей перед собой она оставила нетронутой. — Я слышала, что фракция Визенгамота уже выдвигает требования об акте о защите магглорожденных, — сказала Минерва. Гарри кивнул. Его первые вылазки в мутные воды магической политики невероятно разочаровывали. Политики, казалось, не доверяли героям также как и предателям и, несмотря на Дамблдора, голос Минервы практически не имел политического влияния в Визенгамоте. Кроме того, в обществе, где сто пятьдесят лет считались возрастом слишком юным для смерти, голос кого-то моложе пятидесяти просто не воспринимали серьезно. — Они хотят восстановить комиссию по регистрации магглорожденных. На этот раз для защиты всех магглорожденных ведьм и волшебников. Вы можете себе представить радость жабы, — Гарри содрогнулся. Поддержка Амбридж уважаемыми чистокровными семьями вкупе с её превосходными связями в Министерстве и Визенгамоте в очередной раз спасли её шею, к его великой досаде. — Одна лишь мысль, что она может заполучить в свои руки Гермиону из-за её ученичества, заставляет кровь стыть в жилах. И могу заверить вас, что сама идея о Снейпе в её власти вызывает у меня ночные кошмары. Хотя, я был бы признателен, если бы вы не стали делится с ним этими подробностями, — добавил он сухо. Затем вздохнул: — Не в обиду, Минерва, но Бруствер слишком хороший человек для своего поста. Как и Артур. — Уверена, что они оба первыми бы согласились с тобой. — Ха! — воскликнул Гарри, улыбаясь. — К сожалению, сейчас нам это не поможет. Он энергично отодвинул от себя пустую тарелку. — По крайней мере, мне уже удалось заставить Визенгамот глубоко пожалеть о своем решении предоставить мне место после победы. Полагаю, мы должны быть благодарны и маленьким подаркам. Андромеда и Драко очень помогли. Однако если не возражаете, мне хотелось бы проводить вас сегодня в Хогвартс. Мне срочно нужно посоветоваться с портретом Дамблдора о предстоящем заседании.
Примечания:
61 Нравится 10 Отзывы 28 В сборник