Вниз по кроличьей норе

PG-13
Завершён
15
Фэндом:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
4 страницы, 1 036 слов, 1 часть
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
15 Нравится 4 Отзывы 1 В сборник

Часть 1

Настройки
— Да ты проходи, не стесняйся. — Чарли, размахивая руками, распахивает дверь. — Добро пожаловать в мою берлогу, Алиса. Комната и правда больше походит на кроличью нору, чем на офис редактора журнала. Места отчаянно не хватает: мы с Чарли стоим вплотную друг к другу. Появись тут кто третий, непременно стукнется с одним из нас коленями. Хотя подслеповатые оконца с решетками под потолком пропускают мало света, в комнате довольно уютно. Мрак призвана разогнать пузатая лампа с желтым абажуром. Правда, судя по слою пушистой пыли, последний раз ее протирали около месяца назад. В одном из углов свалены тюки с газетными подшивками за разные годы со стойким запахом плесени. Рядом со столом, где Чарли держит ноутбук и батарею кружек с недопитым чаем, примостилась этажерка с книжками. Я провожу рукой по рассохшимся корешкам, пытаясь прочесть названия. Несколько словарей: немецкий, французский и даже китайский, пара-тройка романов Хэммета и Чендлера и прошлогодний бестселлер Блейка Снайдера в подарочном издании. Рыжий кот на обложке улыбается загадочной улыбкой Чешира, словно насмехаясь над предложением его спасти. Я киваю на последнюю находку: — Хочешь написать голливудский блокбастер? — Да ну. — Чарли дергает плечом. — Это коллеги подарили. — Возможно, они считают тебя хорошим парнем. — Видя его недоуменный взгляд, я решаю пояснить. — Снайдер пишет, что для сочувствия герою, тот должен сделать что-то хорошее. Например, спасти котика. Вдруг это такой намек в твою сторону. — Ух ты. — Чарли растерянно ерошит волосы. — Никогда об этом не задумывался. Ладно. Чай, кофе? — Потанцуем? — вырывается у меня непроизвольно. — Чего? — таращит глаза Чарли. — Да тут места чтобы стоять маловато, не то, что танцевать. Я краснею. И надо же было ляпнуть такую глупость. Приходится признаться: — Извини, я просто немного нервничаю. Не каждый день оказываешься так близко к возможной разгадке. Как подумаю, что где-то здесь может скрываться ответ почему исчезла София, прямо дыхание перехватывает. — А может и нет, — остужает мой пыл Чарли. — Скорее всего, мы просто проведем не один час, копаясь в этом мусоре с нулевым результатом. Я беспечно улыбаюсь. — Я готова ко всему. Не говорить же Чарли, что ради его общества можно потерпеть часы в неудобной позе, запах сырости и прочие неприятности. Зазнается еще. Я бросаю быстрый взгляд в его сторону. Оседлав стул, Чарли сосредоточенно перебирает газетные подшивки и беззвучно шевелит губами. Под глазами залегли синие полумесяцы, воротник свитера растянулся, на одном из рукавов виднеется едва заметная дырка. Современная версия безумного шляпника без шляпы. Несмотря на протесты, он все-таки налил мне чай. Прямо передо мной стоит фарфоровая чашка с отбитой и кое-как склеенной ручкой. — Это Джули передала, — сообщает Чарли, и его лицо тут же светлеет. Или мне просто так кажется? — Жасминовый. Я не люблю жасмин, его запах кажется мне слишком резким. Из вежливости я все же делаю один глоток. На вкус чай напоминает сено, и я разражаюсь приступом сухого кашля. Лицо Чарли вытягивается. — Невкусно? — озабоченно спрашивает он, пытаясь стукнуть меня по спине. Я с трудом уворачиваюсь. — Никогда так не делай, — говорю я с сердитым видом. — Так только навредишь, если человек подавился. — Извини, не знал. Вид у Чарли становится настолько комичным и удрученным, что я не выдерживаю и прыскаю, невольно задев локтем злополучную чашку. Та опрокидывается, обдавая Чарли чаем. — Вот черт! — Я оглядываюсь в поисках бумажных салфеток. — Всю футболку тебе обрызгала! У тебя есть полотенце? — Нет, только наверху. — Чарли фыркает. — А знаешь, забей. Тут тепло, посижу и так. Он стаскивает мокрую футболку и бросает куда-то в угол комнаты. Отлично, просто отлично. Теперь мне придется провести не один час, работая бок о бок с голым по пояс Чарли. Не поймите меня превратно, я только рада, но узнай об этом Джули… Она точно не скажет мне спасибо. — Уф, ну и безумное же чаепитие у нас вышло, — говорит Чарли как ни в чем ни бывало. В полутьме капельки влаги поблескивают на его коже точно крохотные светлячки. — Герцогиня будет в ярости, — добавляю я, снова не сдержавшись. — Ты это о ком? — Чарли хмурится. — Да так, — я мысленно ругаю себя на чем свет стоит. — Ни о ком. Передай вон ту стопку. Чарли задумчиво смотрит куда-то сквозь меня. — Мы с Джули расстались, — медленно говорит он, комкая в руках газету. — Но почему? — произношу я и тут же спохватываюсь. Да что ж такое. Надо было сказать, что мне очень жаль, как сделали бы все нормальные люди. — Она считала, что я лезу куда не следует. — Чарли трет виски. — И провожу слишком много времени, переписываясь с друзьями. — Но разве Эрик и Эш не… — Джули не имела в виду Эрика и Эш, — перебивает меня Чарли. — Она имела в виду тебя. Я изумленно открываю рот. Джули посчитала угрозой меня? Человека, которого она никогда не видела? — Послушай. — Я нервно улыбаюсь. — Мне жаль, что так вышло. Откровенно говоря, я никогда бы не подумала, что стану причиной ссоры. Могу поговорить с Джули, если хочешь. — Не думаю, что это хорошая идея. — Чарли переводит взгляд на меня. В полутьме его контур размывается и двоится, как будто я разговариваю с разными версиями Чарли. — Почему? — Ее опасения были не беспочвенными. Становится так тихо, что я слышу, как где-то под полом скребется мышь. И что мне теперь делать? — Чарли… — Я не тот, за кого ты меня принимаешь. — Он вскакивает и принимается расхаживать по комнате, поминутно натыкаясь на предметы. — О чем ты? — Я совершенно точно не спасал котиков. — Чарли останавливается передо мной. Вот теперь он точно вылитый Шляпник с безумным взглядом. — И даже старушек через дорогу не переводил. Я сбежал из отеля Гринсайд, потому что испугался. — Любой бы испугался, — пробую возразить я, но он прерывает меня взмахом ладони. — Ты мне нравишься. Правда. Потому что ты смелая и ничего не боишься. — Он смотрит на меня со странной жалостью. — Черт, я сейчас все испорчу. Я слушаю его бормотание, прикрыв веки. Меня одолевает невероятная сонливость. Мир вокруг начинает мерцать, стол и стулья деформируются, книги с этажерки растут на глазах, будто я ненароком съела волшебный пирожок и теперь стремительно уменьшаюсь. Знакомый рыжий кот спрыгивает с обложки и повисает в воздухе большой улыбкой. Я дергаюсь и падаю со стула на пол. Мгновение, и кот исчезает, сменяясь на склонившегося надо мной Чарли. — Это все чай, Алиса, — шепчет он. — Ничего не бойся. Я пытаюсь что-то сказать, но язык меня не слушается. — Ничего не бойся, — ласково повторяет Чарли. — А теперь — спи. Я послушно закрываю глаза. Перед тем, как провалиться в сон позади Чарли я вижу белого кролика. Он озабоченно смотрит на часы, постукивая по циферблату крохотной белой лапкой, будто я уже опаздываю. — Голову с плеч! — кричит невидимая мне Герцогиня. И все исчезает в темноте.
15 Нравится 4 Отзывы 1 В сборник
Отзывы (4)