Тень имени его

Горячая работа
NC-17
Завершён
135
автор
Размер:
1 168 страниц, 218 384 слова, 57 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
135 Нравится 51 Отзывы 93 В сборник

Глава 16, в которой усталые заклинатели проигрывают кладовке

Настройки
Письмо в руке Цзинь Лина было лёгким. Слишком лёгким для вещи, которая заставила четверых заклинателей, духовную собаку и одну посыльную птицу в крошечной шапочке замереть так, будто на подоконник только что сел не пернатый вестник, а личное предупреждение Небес о последствиях плохих решений. Птица стояла на внутреннем краю деревянной рамы и смотрела на них блестящими чёрными глазами. Шапочка сидела у неё удивительно ровно. Фея, лежавшая у ноги Цзинь Лина, подняла голову и тихо втянула воздух, но не зарычала: похоже, птица была официальной, вежливой и каким-то образом слишком уверенной в себе, чтобы считаться добычей. Цзинъи смотрел на неё с выражением человека, которому жизнь только что дала ещё одно доказательство против здравого смысла. — Я всё ещё считаю шапочку уликой. — Против кого? — спросил Цзычжэнь. — Против всего. Цзинь Лин развернул письмо. На внешней стороне, кроме маленького веера в углу, не было ни имени, ни печати, ни нормального человеческого предупреждения о том, что сейчас всем станет неприятно. Впрочем, письмо от главы Не, в котором всё заранее было бы написано честно и прямо, наверняка означало бы конец мира. Или подделку. Цзинь Лин начал читать вслух. — «Юные господа…» Цзинъи тут же скривился. — Он уже звучит виновато. — Он написал два слова, — сказал Сычжуй. — Этого достаточно. Цзинь Лин бросил на него взгляд и продолжил: — «Юные господа, надеюсь, фонарь, который вы так решительно просили у этого ничего не понимающего главы Не, всё же довёл вас туда, куда нужно, а не туда, куда обычно приводят слишком решительных молодых заклинателей с подозрительно добрыми намерениями». Цзинъи выдохнул через нос. — Он делает вид, что мы сами виноваты. — Мы сами просили путь, — тихо заметил Сычжуй. — Я знаю. Поэтому особенно неприятно. Птица на раме переступила с лапы на лапу и поправила равновесие так важно, словно полностью поддерживала своего хозяина. Цзинь Лин продолжил, хмурясь сильнее с каждой строкой: — «Недавно мне довелось поговорить с Вэй-сюном. Он, как всегда, оказался ужасно проницателен и почему-то решил, что после визита ко мне юные господа непременно во что-нибудь вляпались. Я, конечно, попытался защитить вашу честь и сказал, что молодые господа наверняка ведут себя разумно, осторожно и совершенно не дают старшим поводов волноваться». Он сделал паузу. Цзинъи подался вперёд: — Дальше? Цзинь Лин дочитал: — «Кажется, он мне не поверил». В кабинете стало так тихо, что за стеной послышался далёкий шаг служащего в коридоре и мягкий скрип дерева где-то в глубине дома. Сычжуй опустил взгляд к своему цянькунь-мешочку. Корешки всё ещё лежали там, бережно убранные отдельно от лампы, старых форм, миниатюрных предметов и всего, что за последние сутки успело стать подозрительным. Цзинь Лин посмотрел на следующую строку и почему-то прочитал её тише: — «А ещё Вэй-сюн спрашивал, когда ему принесут обещанные юньмэнские корешки». Цзинъи не сказал ничего сразу. Это было тревожнее любой шутки. Цзычжэнь осторожно опустил лист, на котором записывал мини-предметы из лампы. Сычжуй коснулся мешочка кончиками пальцев и задержал руку там на вдох дольше, чем требовалось. На поверхности это было про еду. Вэй Ин действительно просил корешки. Он мог бы возмутиться, мог бы устроить целое представление о том, что ученики утащили у него самое важное в Юньмэне, мог бы потребовать доставку, компенсацию и ещё острый соус сверху. Все четверо слишком хорошо поняли: вопрос был не только о корешках. Цзинъи наконец выдохнул. — Я говорил, что мы украли еду у Вэй-цяньбэя. Цзинь Лин даже не огрызнулся сразу. — Сейчас не время. — Для него, судя по письму, уже время. Цзинь Лин сжал письмо чуть сильнее перевязанными пальцами, поморщился от ожога и вернулся к чтению. — «К слову о гостях и угощениях: в Ланьлине всегда умели заботиться о тех, кто задерживался ненадолго. Иногда самые незначительные гостевые вещи переживают куда больше важных бумаг. Забавно, правда? Хотя что я понимаю в хозяйственных делах». Цзинь Лин дочитал подпись, увидел ещё один маленький веер внизу листа и медленно сложил письмо. — Он издевается. — Дружелюбно, — уточнил Цзычжэнь. — Это хуже, — сказал Цзинъи. — Когда глава Не дружелюбен, хочется пересчитать все двери. Сычжуй взглянул на письмо, потом на миниатюрные предметы, оставшиеся после лампы: чёрный ярлык, обломок красного шнура, пустую печать, маленький металлический веер. Всё складывалось слишком аккуратно, но уже не в прямой ответ, а в направление. Гостевые вещи. То, что держали для тех, кто задерживался ненадолго. То, что считали мелким. То, что могло пережить важные бумаги именно потому, что важным не выглядело. Цзинь Лин поднялся слишком резко. Фея тоже поднялась. Сычжуй почти сразу заметил, как Цзинь Лин едва задержал дыхание от боли в перевязанной руке. — Сначала допей чай. — Потом. Цзинъи вздрогнул почти театрально: — Это слово сегодня уже пыталось нас убить. — Открыть кладовую гостевых вещей, — сказал Цзинь Лин служащему у двери. — Ничего сюда не приносить. Открыть саму кладовую. Молодой служащий побледнел так быстро, будто Цзинь Лин велел открыть не кладовую, а личную переписку всех старейшин. — Глава, хранитель ключей… — Позовите. — Кладовая давно не готовилась к осмотру… — Я не просил готовить. — Возможно, будет удобнее принести описи и необходимые предметы… Цзинь Лин посмотрел на него, и юноша на полуслове вспомнил, что у него есть шея, которую желательно склонить. — Да, глава. Сейчас. Когда он ушёл, Цзинъи наклонился к Сычжую: — «Не готовилась к осмотру» в Ланьлине означает «там правда»? — Возможно, означает «там пыль», — сказал Цзычжэнь. — После сегодняшнего утра это почти одно и то же. Хранитель ключей пришёл быстро, но не настолько быстро, чтобы это выглядело естественно. Невысокий пожилой служащий с ровной спиной, сухими руками и связкой деревянных бирок на поясе поклонился так, будто каждое движение давно пережило всех прежних глав и собиралось пережить ещё нескольких. Он не спорил. Только уточнял, переспрашивал, предлагал начать с парадных гостевых наборов, где «всё в наилучшем порядке», и каждый раз чуть замедлял шаг, когда Цзинь Лин выбирал более короткий путь. Фея шла рядом с Цзинь Лином. После третьей задержки она просто обогнала хранителя, села у нужной двери и посмотрела на него. Ключи нашлись быстрее. — У неё потрясающий административный талант, — сказал Цзинъи. — Это духовная собака, — ответил Цзинь Лин. — Управление через выразительное сидение тоже требует дара. Кладовая гостевых вещей находилась в боковом крыле, куда не водили важных гостей и куда, судя по запаху, редко заходили даже те, кто должен был. Двери были тяжёлые, с потемневшими металлическими накладками и старой защитной печатью Цзинь у верхней перекладины. Хранитель ключей снял с пояса деревянную бирку, вставил в прорезь рядом с печатью, потом коснулся двумя пальцами золотой линии на створке. Та вспыхнула тускло, словно просыпалась с большим недовольством. Внутри было полутемно. Свет из коридора цеплялся за резную решётку под потолком и почти сразу тонул в рядах лакированных сундуков, футляров, свёрнутых ширм, чехлов и длинных узких ящиков. Молодой служащий торопливо зажёг масляную лампу у входа, но фитиль зашипел, дал копоть и осветил ближайшую полку так, будто тоже не хотел участвовать. Цзинь Лин коснулся старого светового талисмана на стене. Золотая линия пробежала по бумаге, вспыхнула, споткнулась на выцветшем крае печати и всё же дала тёплый неровный свет. Кладовая не умела притворяться важной. Она притворялась забытой. Здесь хранили вещи для тех, кто приезжал ненадолго и всё равно должен был видеть величие Ланьлина даже в мелочах: подставки для мечей гостей, футляры для вееров и кистей, коробки с гостевыми табличками, пучки ритуальных шнуров, маленькие масляные лампы для ночного письма, чехлы для циней, свёрнутые ширмы, связки защитных талисманов от сырости, насекомых, дурного сна и, судя по возрасту некоторых печатей, от собственного выбрасывания. Цзинъи огляделся. — Нас победит это место. — Мы только вошли, — сказал Цзинь Лин. — Я мыслю наперёд. Хранитель ключей прочистил горло. — Глава, если позволите, дорожные веера и принадлежности для малых орденов находятся в дальней секции. Парадные гостевые наборы хранятся ближе к входу. — Начнём с дальней секции. Хранитель опустил глаза. — Там давно не проводили полную сверку. — Тем лучше. Цзинъи кашлянул от пыли, поднятой первым же сундуком. — Я начинаю понимать, почему. Они продвинулись внутрь медленно. Чересчур медленно для Цзинь Лина, слишком быстро для людей, не спавших уже сутки. Усталость вела себя подло: снимала точность по чуть-чуть. Сычжуй второй раз перечитал бирку на одном сундуке и понял, что не запомнил ни слова. Цзычжэнь записал «гостевые шнуры» дважды. Цзинъи начал шутку, потерял середину, махнул рукой и сказал: — Считайте, что было смешно. — Было, — сказал Сычжуй. — Ты даже не знаешь, о чём. — Но я верю в тебя. — Самое подозрительное, что я сегодня слышал. У полки с футлярами для вееров кладовая впервые перешла от молчаливой враждебности к действию. Цзинъи потянулся к верхнему футляру, не заметил, что старый защитный шнур давно ослаб, и широкий лакированный чехол съехал вниз, ударив его по голове с глухим деревянным стуком. Цзинъи застыл. Футляр упал ему в руки. — Это нападение. — Это футляр, — сказал Цзинь Лин. — Он выбрал сторону. Цзычжэнь забрал футляр, проверил шнур и заглянул внутрь. — Пустой. — Я лично проверил его агрессию, — сказал Цзинъи. — Это тоже вклад. Следом Сычжуй попытался снять связку старых чехлов, лежавших на боковой полке, но один край ткани зацепился за пучок гостевых табличек. Таблички посыпались вниз, тихо звеня остаточным откликом чужой духовной энергии. Сычжуй успел поймать почти все. Почти. Одна лента каким-то образом оказалась у него на плече, а маленькое саше от сырости повисло на рукаве. Цзинъи посмотрел на него с величайшим сочувствием. — Тебя победила гостевая вежливость. — Помоги собрать. — Слушаюсь, старший Лань, пострадавший от ленты. Цзинь Лин сделал шаг назад, собираясь обойти низкий сундук, и тут же споткнулся о Фею, которая успела лечь поперёк прохода с видом существа, взявшего охрану кладовой под личный контроль. Он удержался за край полки, полка возмущённо скрипнула, сверху посыпалась пыль, а Фея вскочила и посмотрела на него так оскорблённо, будто это он лёг у неё под ногами. — Фея, — сказал Цзинь Лин. Фея фыркнула. — Не начинай. Она фыркнула ещё раз, уже тише, ткнулась носом ему в перевязанную руку и мгновенно забыла, что собиралась обижаться. Цзинъи поднял футляр, которым его ударило. — Даже собака сначала обиделась, потом вспомнила, что ты разваливаешься. — Я не разваливаюсь. — Ты только что проиграл собственной собаке и полке. — Кладовке, — поправил Цзычжэнь из-за сундука. — Спасибо. Картина стала полной. Цзинь Лин осмотрел их всех: Цзинъи с футляром в руках, Сычжуя с ленточкой на плече, Цзычжэня, который почему-то нюхал старый чехол, Фею поперёк прохода и хранителя ключей, пытавшегося понять, имеет ли он право переживать вслух. — Я пустил вас в кладовую на пять минут. — И мы уже установили, что кладовая враждебна, — сказал Цзинъи. — Работайте. — Слушаюсь, глава. Выживаю и работаю. Первые находки оказались почти правильными и от этого раздражающими. Красный шнур нашёлся быстро, но ткань была свежей, а узел завязан способом, вошедшим в употребление уже после храма Гуаньинь. Чёрные ярлыки без номеров действительно использовали для временных гостевых вещей, но несколько связок относились к совершенно другим годам. Пустой оттиск печати обнаружился на пробном листе для гостевых расписок; он был похож на миниатюрную печать из лампы, но размер не совпадал. Цзычжэнь раскладывал всё на чистой ткани, принесённой из кабинета, и постепенно его лицо становилось всё внимательнее. — Такие вещи не вносили в главный реестр сразу, — сказал он. — Сначала временная бирка. Потом гостевая опись. Потом, если вещь оставалась, её переносили в общий список. — А если общий список внезапно повредился? — спросил Цзинъи. — Тогда временная вещь могла прожить дольше правильной записи. Хранитель ключей вздохнул почти незаметно. Цзинь Лин услышал. — Что? Старик поклонился. — После известных событий многое переносили, глава. Что-то из главных залов убирали сюда до решения старших. Чтобы не попадалось на глаза гостям. Или вам. Последние два слова он произнёс тише. Фея подняла голову. Цзинь Лин медленно повернулся к одному из дальних сундуков с потемневшей деревянной биркой. На ней старой тушью было написано: «временное распределение. гостевые предупреждения». — Открыть. Хранитель ключей замер. — Глава, это не относится к дорожным веерам. — Открыть. Ключ вошёл туго. Печать на сундуке вспыхнула коротко и погасла. Внутри лежали свитки, связки листов, старые предупреждения для малых орденов, записанные слухи и выцветшие копии распоряжений, которые когда-то, возможно, предназначались для распространения среди гостей. Многое не имело прямого отношения к их делу. Как раз это оказалось страшнее. Цзинъи поднял верхний лист. Лицо у него изменилось раньше, чем он успел пошутить. — Тут написано «Призрачный генерал». Сычжуй не двинулся. На листе не было имени Вэнь Нина. Только прозвище, описание опасности и несколько строк о том, как следует предупреждать гостей, если в округе замечены «следы тёмного влияния». Рядом лежали другие листы: о «нежелательных разговорах о Могильных холмах», о «подозрительных связях с остатками Вэнь», о людях, которых следовало не приглашать, не слушать, не упоминать без необходимости. Кишань Вэнь, лекарская ветвь Вэнь, мёртвые, выжившие, виновные, спасённые — на старых листах всё давно было сложено в одну удобную тень. Цзинь Лин смотрел на раскрытый сундук слишком долго. Сычжуй шагнул первым. Просто встал рядом — достаточно близко, чтобы плечо почти коснулось плеча Цзинь Лина. Цзычжэнь молча сдвинул часть листов к себе, убирая их с прямой линии взгляда. Цзинъи вытащил самый неприятный свиток из верхней связки и прижал к груди. — Это я читаю. Цзинь Лин резко повернулся. — Отдай. — Нет. — Цзинъи. — У тебя уже есть орден, ожог, собака и кладовка, которая пыталась нас убить. Этот свиток поживёт у меня. Хранитель ключей сделал маленькое движение, будто хотел вмешаться, но Сычжуй слегка повернул голову. Вежливо. Спокойно. Достаточно. Цзинъи посмотрел на сундук, на выцветшие листы, на деревянные бирки. — У вас тут кладовка или место, куда складывали чужие имена, когда они мешали проходу? Никто из своих его не одёрнул. Сычжуй не сказал «верно». Лань не говорят таких вещей в чужом доме, перед служащими, рядом с раскрытым сундуком чужого стыда. Но он сдвинулся ещё на полшага ближе к Цзинь Лину, и этого оказалось достаточно. Цзинь Лин глухо сказал: — Это мой орден. — Да, — ответил Сычжуй. И не отошёл. Фея упёрлась носом в колено Цзинь Лина. Цзычжэнь аккуратно перевязал часть старых листов новым шнуром, отделяя их от того, что касалось текущего дела. — Это заготовки, — сказал он. Цзинь Лин посмотрел на него. — Для чего? — Чтобы человек, который не знает истории, сразу знал, кого бояться. В глубине кладовой затрещал старый световой талисман. Золотая линия на стене мигнула, потемнела, потом вспыхнула резче. Одновременно с этим футляр на нижней полке — старый, неприметный, с потёртым углом и чёрной биркой без номера — тихо щёлкнул. Цзычжэнь обернулся первым. — Вот он. — Что «он»? — спросил Цзинъи. Цзычжэнь уже стоял перед футляром на колене. — Дорожный веер. Неправильный шнур. Бирка временного хранения. И печать… Он провёл пальцем над крышкой, не касаясь дерева. — Печать стоит как для канцелярского груза. На гостевой вещи так не делают. Цзинь Лин резко сказал: — Не открывай. Поздно. Футляр щёлкнул второй раз. По крышке пробежала золотая линия. Потом вторая. Потом третья. Старый талисман, наклеенный с внутренней стороны, вспыхнул с такой обидой, будто его разбудили после многолетней службы. — Назад! — приказал Цзинь Лин. Полки ответили раньше людей. Веера раскрылись сами, жёсткие рёбра резанули воздух, красные шнуры натянулись между сундуками, превращая проход в сеть. Гостевые таблички подняли звон, световой талисман вспыхнул так ярко, что на мгновение у всех перед глазами поплыли золотые пятна. Одна масляная лампа качнулась на крючке, и Сычжуй успел поймать её прежде, чем огонь коснулся сухих чехлов. — Это всё ещё гостевые принадлежности?! — крикнул Цзинъи, отбивая рукоятью меча веер, который явно решил завершить утреннее нападение на его голову. — Охранная печать временного хранения! — ответил Цзинь Лин. — Она хранит временно или убивает временно?! Цзинь Лин сжал руку, забыл про ожог и резко поморщился. Из-за этой доли промедления золотой шнур ударил ниже, чем он ожидал. Фея рванулась вперёд, зарычала и встала между ним и натянутой линией, заставив его отступить на полшага. — Фея, назад! Фея не послушалась сразу. И была права. Сычжуй поставил защиту перед сундуком с записанными слухами: тонкая светлая линия поднялась от пола, закрывая старые листы от искрящегося талисмана. Усталость ударила в точности — первый узел барьера лёг неровно, и Сычжуй тут же поправил его, стиснув зубы. Цзинъи рубанул слишком широко, задел пустой чехол, и тот взмыл ему в лицо. — Я ненавижу гостеприимство! — Узел под футляром! — крикнул Цзычжэнь. Он упал на колено, зацепившись ногой за старую ткань, но именно снизу увидел тонкую золотую печать под ножкой футляра. Не на крышке. Не на замке. Внизу, где её не заметили бы при обычной проверке. — Там основа! — Держи футляр! — сказал Цзинь Лин. — Он против! — Держи сильнее! Цзычжэнь обеими руками прижал футляр к полу. Красные шнуры вокруг дёрнулись. Цзинъи, ругаясь сквозь зубы, встал перед ним и отбил два раскрытых веера подряд. — Нас сейчас победит набор для вежливого приёма гостей! Цзинь Лин вытащил из рукава короткий талисман Цзинь. Линии на нём были свежими, резкими, совсем другого времени, чем старый узел на футляре. Он прижал талисман к горящей золотой линии у основания печати. — Это печать моего ордена, — сказал он сквозь зубы. — Значит, слушайся. Старый узел вспыхнул. Сычжуй усилил барьер, Цзинъи ударил рукоятью по натянутому шнуру, Цзычжэнь сдвинул футляр на палец в сторону, и золотая линия наконец разорвалась. Световой талисман на стене хлопнул, как мокрая ветка в огне, и погас до ровного тёплого свечения. Веера попадали на пол. Таблички замолчали. Одна лента медленно сползла с плеча Сычжуя. Цзинъи стоял посреди кладовой, запыхавшийся, с футляром от веера в одной руке и чехлом на голове. Несколько мгновений никто не говорил. Потом Цзинь Лин произнёс: — Сними это. Цзинъи снял чехол. — Я делаю вид, что это не случилось. — Поздно, — сказал Цзычжэнь с пола. — Я видел. — Ты был занят почти смертью от футляра. — Я многозадачный. Футляр наконец открылся. Внутри лежал старый дорожный веер, совсем простой на вид, с потускневшими рёбрами. Подкладка на дне была приподнята на толщину ногтя. Цзычжэнь достал тонкую деревянную пластинку, а под ней — узкую полоску пожелтевшей бумаги, сложенную втрое. Она пахла старым клеем, пылью и травами от сырости. Цзинь Лин взял её осторожно, развернул и прочитал. Номер партии торгового дома Ло. Тот самый, который в архиве разделили на два дела. Ниже — пометка о временном хранении в северной гостевой комнате до завершения переписи. Ещё ниже — оттиск печати управляющего Чжэна, слабый, неровный, но узнаваемый. Цзинъи тихо присвистнул. — Кладовка проиграла? Фея фыркнула. — Согласен, — сказал он. — Ничья. Мы тоже выглядим плохо. Цзинь Лин долго смотрел на полоску бумаги. Потом на раскрытый сундук с чужими старыми обвинениями. Потом на футляр, который пытался защитить то, что когда-то сочли временным. — Северная гостевая комната, — сказал он. — После сна, — тут же ответил Сычжуй. Цзинь Лин поднял голову. — Мы можем… — Можем хуже, — сказал Цзычжэнь. Эта фраза оказалась неприятнее запрета. Цзинъи сполз по стене между двумя раскрытыми веерами, один из которых всё ещё выглядел готовым к новым преступлениям. — Даже основатель Тёмного пути спит. Цзинь Лин уставился на него. — Ты сейчас правда используешь Вэй Усяня как довод в пользу режима? — Я использую всё, что осталось от моей логики. Если Вэй-цяньбэй иногда ложится спать, то мы, люди менее легендарные и более побитые кладовкой, тоже можем попробовать. Фея подошла к двери кладовой, легла поперёк прохода и положила морду на лапы. Цзинь Лин посмотрел на неё. — Не начинай. Фея закрыла глаза. — Она уже распорядилась, — сказал Цзинъи. — Сон утверждён духовной собакой. Цзинь Лин хотел возразить. Потом посмотрел на перевязанную руку, на пыльную одежду Сычжуя, на Цзычжэня, который записал «северная гостевая комната» дважды, на Цзинъи с красной отметиной на лбу от футляра и на служащих, которые уже делали вид, что ничего из этого никогда не перескажут. — Два часа, — сказал он. — Потом северная гостевая комната. Цзинъи поднял голову. — Три. — Два. — Ты только что почти стал частью теневого спектакля, потом нас попыталась убить гостевая кладовая, а я получил футляром по голове. Два часа — это оскорбление сна. — Два с половиной. Сычжуй спокойно сказал: — Три. Цзинь Лин прищурился. — Ты торгуешься? — Я считаю. Цзычжэнь кивнул на футляр, ленты, раскрытые веера и Фею у двери. — Три — это всё ещё мало. Цзинь Лин молчал несколько вдохов. — Три, — сказал он наконец. — И никто не трогает северную гостевую комнату без меня. — Слушаюсь, глава, — сказал Цзинъи с видом человека, который уже внутренне назначил себе пять. Спор закончился сам собой. Все четверо прекрасно поняли: если они сейчас действительно лягут, никакие три часа их не поднимут. Даже Лани, воспитанные вставать по расписанию, выглядели так, будто расписание сегодня могло постоять у двери рядом с Феей и подумать о своём поведении. Цзинь Лин сложил полоску бумаги в отдельный футляр, забрал письмо Не Хуайсана и коротко приказал опечатать кладовую до его распоряжения. Фея не сдвинулась с прохода, пока он не сделал шаг к выходу. Только тогда поднялась, тяжело вздохнула и пошла рядом, почти касаясь его колена плечом.
135 Нравится 51 Отзывы 93 В сборник