01
Семь тридцать вечера, вращающийся панорамный ресторан «Королевский Эдинбург».
Ло Поху* с трудом держал улыбку.
*Ло Поху — 罗泊湖 (luó pō hú), где 罗 имеет значение «сеть, ловить сетью», 泊 — «озеро», 湖 — «озеро». Автор отдельно отметила прочтение второго иероглифа, так как он имеет также произношение bó. Сделано это потому, что в случае с pō имя и фамилия героя становятся весьма созвучны со словосочетанием из названия — 落魄户 (luò pò hù), означающим «пришедший в упадок род, нищий, разорившийся».
Перед ним сочно шкворчали говяжьи ребрышки с черным перцем и соевым соусом, источая невыносимый аромат. Для человека, целый день носившегося по рабочим делам, это было настоящим мучением.
— Давайте сначала поедим, господин Чэнь.
Ло Поху поднял взгляд на сидевшего перед ним альфу в щегольском костюме, заботливо подливавшего ему красного вина из декантера*. Внимание его привлекли случайно сверкнувшие на запястье того часы от Patek Philippe**, и улыбка Ло Поху стала еще более неловкой.
*Декантер — стеклянный или хрустальный сосуд с узким горлышком и широким дном, предназначенный для раскрытия аромата вина.
**Патек Филипп — швейцарский производитель люксовых часов. Для его моделей нормально иметь среднюю цену в 8-10 миллионов рублей, тогда как самая дешевая модель будет стоить порядка пятисот тысяч, а дорогая — до 50 миллионов.
— Вы очень любезны, директор Фу, — Ло Поху опустил голову, не смея взглянуть на выражение лица человека напротив. — Очень сожалею, но господин Чэнь… уже ушел.
Я просто его подменяю*.
*Также в значении «надувательство», «подменять товар худшим по качеству».
Как же мне не везет.
02
Ло Поху не знал, как начать разговор.
Он проработал восемь лет с таким начальником, как Чжу Тицзы*. Ему приходилось не день и не два бегать за пассиями босса и повидать всякое, а в искусстве контроля выражений лица достигнуть совершенства — порой можно было даже сказать, что у него паралич лицевого нерва.
*Чжу Тицзы — 朱倜梓 (zhū tì zǐ), где 朱 значит «киноварь, красная краска», 倜 используется только в словосочетаниях, 梓 — «столяр, катальпа яйцевидная».
Но, столкнувшись с такой ситуацией, Ло Поху все еще не мог подобрать слов.
И причина была проста: сидевший перед ним господин Фу Хао был самым настоящим властным директором. К тридцати восьми годам он уже стал первым в провинции богачом* и, в отличие от начальника Ло Поху, жившего на отцовские деньги, заработал свое состояние сам.
*Полностью созвучно с именем Фу Хао, 宓浩, где 宓 — «тайный, тихий», а 浩 — «многочисленный, необъятный». В данном случае автором тоже отдельно оговорено произношение фамилии, чтобы она по звучанию совпадала со словосочетанием.
Что же до Чжу Тицзы, то тот не только днями крутил романы, которыми пестрели заголовки в газетах, но сегодня еще и увел у директора Фу партнера для свидания вслепую, унизив его на глазах у всех.
— Ты не господин Чэнь? — вежливая улыбка сошла с лица Фу Хао, и он принялся постукивать пальцами по столу. — Тогда кто ты? И что здесь происходит?
Ну вот, разозлился.
К счастью, господин Фу не был вспыльчивым человеком и терпеливо ждал объяснений, так что Ло Поху оставалось только собраться с духом и объяснить.
— Понимаете, я помощник директора Чжу из корпорации Чжуво*, — Ло Поху выглядел как обычно, но икры его ног уже сводило судорогой. — Между директором Чжу и господином Чэнем возникло некоторое недоразумение, поэтому во время встречи они слегка погорячились и им пришлось задержаться, а ваше свидание… Очень извиняюсь.
*Стоит заметить, что 竹, чжу здесь имеет перевод «бамбук» и отличается от 朱, чжу в фамилии начальника Ло Поху, имеющего перевод «красный, цвет киновари». Также во в названии корпорации может переводиться как «поливать, плодородный».
«Черт бы побрал этого козла*, который сейчас наверняка обнимает юного омегу и занимается всякими непотребствами!» — Ло Поху на все лады распекал про себя начальника, но внешне вид имел чрезвычайно смиренный.
*На самом деле здесь используется слэнговое выражение 猪蹄子 — свиное копытце. В общем с помощью него обычно описывают ветреного, тупоголового и неверного мужчину. Как аналог можно использовать «бабник, казанова».
— Директор Фу, вам доставили такие неудобства, мне очень жаль. Скажите, когда вам будет удобно, и директор Чжу непременно придет извиниться лично…
Бур-р-р…
Бля, живот заурчал от голода.
Ло Поху посмотрел на равнодушное лицо директора Фу и ему показалось, что на мгновение на губах того мелькнула улыбка.
— Кхм, — Фу Хао прочистил горло, чтобы скрыть смех и пригубил вино. Наконец он сказал, — Давай сначала поедим.
Стоявший перед ним бета выглядел спокойным и только уши его полыхали алым — он был совершенно смущен.
Как жаль этого парнишку.
03
Ло Поху уже очень давно не ел в таких роскошных ресторанах.
Он думал, что у него случится несварение, но директор Фу на протяжении всего ужина спокойно ел и не говорил лишнего. Только в самом конце он спросил:
— Мне прислать за тобой машину?
— Не стоит беспокоиться, директор Фу, — Ло Поху вытер рот и встал. — Я сам закажу такси. Еще раз очень извиняюсь за сегодняшнее.
Фу Хао кивнул.
— Тогда я пойду. До свидания.
Ло Поху подумал, что вряд ли они еще встретятся. Взгляд его упал на оставшиеся на столе блюда, и он нажал на кнопку вызова официанта.
— Waiter, — позвал Ло Поху с улыбкой и очень вежливо попросил. — Если не сложно, упакуйте с собой оставшееся, пожалуйста.
Прихватить с собой к завтраку круассан — самое то!
---
К тому времени, как Фу Хао вернулся домой, оба его отца ели хот-пот в обеденной зале.
Аромат растекся по всему дому, наполняя его запахом бараньего бульона.
— Папы, я вернулся, — Фу Хао сбросил пиджак, ослабил галстук, расстегнул пуговицу на воротнике рубашки и закатал рукава. — Что это вы тут едите, а меня не зовете?
— Ой, паршивец! Ни утром, ни вечером его дома не видно, а как только запахло мясом, так он прибежал. Ты что, собака?.. Ай!
Отец-альфа получил от отца-омеги палочками по голове.
— Фу Гуй, что за чушь ты несешь? Ребенок только-только наконец до дома дошел, — далеко уже не молодой омега был очень резок со своим стариком. — Скорее иди помой руки, папа сейчас принесет тебе столовые приборы — поедим вместе.
— Угу.
Фу Хао с воодушевлением пошел за тарелкой, совершенно не обращая внимания на жалобы отца-альфы на то, как он в конце прошлой недели уже приходил на два дня и выел подчистую все свиные копытца в доме.
— Не ты ли говорил, что сегодня пойдешь на свидание вслепую и дома ужинать не будешь? Почему так рано вернулся?
Фу Хао налил уже себе полную тарелку бараньего бульона, посыпал высушенными кинзой и зеленым луком. Услышав вопрос отца-омеги, он ответил:
— Не сложилось, — он добавил в бульон еще красного перца и соленого тофу, а затем подцепил палочками разварившееся до мягкости баранье копыто и приготовился выпить все до дна. — Тот Чэнь не явился. Я поел с одним парнишкой.
— С парнишкой? — влез в разговор отец-альфа. — Ты теперь благотворителем заделался?
— Ага, — Фу Хао отпил супа. — И это был хороший парнишка.
---
Ло Поху добрался до дома намного позже. Своей машины у него не имелось, а денег на такси было жаль, так что обратно он возвращался на метро.
Что, впрочем, тоже было довольно удобно, так что нельзя было посчитать это тягостью.
Когда Ло Поху пришел домой, его папа-омега как раз подрезал цветущие ветки.
— Пап, я дома.
— Ах, вернулся, — его папа, изящный и невысокий, вышел навстречу и забрал из рук пакет. — Что это ты принес?
— Круассан и пасту. А где отец? Еще за рулем?
— Да, повез доставку, а ехать далеко.
Ло Поху кивнул, затем с улыбкой пересказал папе, как ему удалось на халяву шикарно поесть, а потом пошел помочь ему с подрезанием цветочных ветвей.
— Скоро уже день Святого Валентина, точно все распродадим, — папа Ло Поху держал цветочный магазин, а сам Ло Поху помогал присматривать за ним. — Тот козел обязательно снова закажет девять тысяч девятьсот девяносто девять роз, так что мы сможем опять потушить свиные окорочка.
— Ага, — папа улыбнулся ему в ответ и, глядя на старательно подрезавшего ветки сына, не мог не добавить. — Когда выплатим в этом году последние пятьсот тысяч, сразу же иди искать себе работу полегче.
— Да, — кивнул Ло Поху. — Знаю.
С каждым днем все будет становиться только лучше.
04
Следующим днем была суббота, выходной Ло Поху.
Но его все равно разбудил звонок от Чжу Тицзы.
— Выясни! Пойди и все выясни! — Чжу Тицзы в одном полотенце на бедрах и с голым торсом с пренебрежением вопил только прибежавшему Ло Поху. — Кто вчера залез ко мне в постель?
«Выходит, прошлой ночью ты спал не с господином Чэнем? — хмыкнул про себя Ло Поху. — Зачем тогда влез в чужое свидание?».
— Да, директор Чжу, — Ло Поху немного подумал и добавил. — Вчера на свидании партнером господина Чэня был директор Фу из корпорации Фухао. Как вы смотрите на то, чтобы выбрать время и пригласить директора Фу на совместную трапезу?
Чжу Тицзы окатил его ледяным взглядом, а от исходящего от него густого запаха сигар начало резать глаза.
— Ты меня тут учить работать будешь? — криво усмехнулся он.
Ло Поху отступил на шаг, выйдя из зоны пассивного курения.
— Я бы не посмел, — послушно произнес он. — Сейчас же пойду проверю записи с камер видеонаблюдения в отеле.
Вот это пришибленный.
---
Фу Хао тоже проснулся рано.
Его предыдущего секретаря повысили до руководителя департамента, потом произошли кадровые перестановки и теперь оказалось так, что в отделе при генеральном директоре не хватало людей. Чтобы не отвлекать никого в будние дни, было решено провести открытый набор в выходные.
Как-никак потом это будет его сотрудник, надо на него взглянуть лично.
— Директор Фу, из пяти откликнувшихся кандидатов на должность секретаря в отдел при генеральном директоре четверо не явились. Остался только один, бета.
— Интересно, почему, — Фу Хао поднял голову и посмотрел на небо. — Вот не проверил календарь*, а, похоже, какое дело сегодня ни начни — толка не будет.
*Здесь речь о традиционном китайском календаре с указанием благоприятных и неблагоприятных дней для каких-либо дел и событий.
— Может, назначить другой день или…
Но Фу Хао не собирался тратить столько времени ради какого-то секретаря, поэтому перебил:
— А что тот бета? Если все нормально, то возьми на испытательный срок.
Фу Хао еще не знал, что это решение в будущем доставит ему кучу хлопот и по воле случая сведет с предначертанным судьбой человеком.
Нет худа без добра.