***
Уровень Перепутий представлял из себя длинные коридоры, спутанные между собой в хаотичный клубок. Время от времени они даже могли идти не только в стороны, но ещё вверх и вниз. Где-то с небольшим плавным подъемом, где-то напоминая огромную лестницу, взобраться на которую можно было только с посторонней помощью. Иногда коридоры были узкие, иногда расходились в стороны и получался ромбообразный зал с колоннами в центре. Чаще всего пол был из земли, покрытой травой. Иногда он превращался в камень, реже утопал по колено в воде. Стены напоминали скалы, упирающиеся в пятиметровый потолок, иногда покрывались обоями и тканевыми картинами гор, лесов и бескрайних океанов. Изредка здесь появлялись места, похожие на холлы и вестибюли, но это было редким явлением. Конкретных источников освещения не было, свет просто был и никогда не исчезал. Не слишком яркий и не тусклый, для экономии батареи фонарики здесь обычно не использовали. — Доктор Бай Чжу, осмелюсь побеспокоить вас и спросить, насколько точный у вас маршрут? — Флинс наклонился сбоку и показал в своей руке устройство - своего рода примитивный телефон, совмещающий функции компаса, радара, рации и очень плохо работающего мессенджера. Сейчас там плоско изображалась карта. — Я понимаю, что ландшафт Тейвата всегда нестабилен, но насколько мы можем полагаться на этот маршрут в случае разделения? — Настолько, насколько это вообще возможно, я бы сказал, — ответил Бай Чжу, даже не взглянув на карту. Он запомнил её наизусть, когда тщательно перепроверяя всё по множеству раз. — Конечно, чем дальше вглубь, тем оно приблизительнее, однако я рекомендовал бы держаться именно этого маршрута. Пока нет ничего, что опровергло бы это. — Вы очень надёжны, ваши слова успокоили меня, благодарю, — Флинс отклонился и убрал устройство в карман. В команде он был самым высоким, но при этом двигался совершенно бесшумно. И если Сяо двигался как убийца, то Флинс был призраком. — Вы нечасто работаете в команде, правда ведь, господин Флинс? — Иллуги поднял голову. — Сколько раз бы мы не пересекались, вы всегда появляетесь один. — Ах, могу назвать это привычкой. Я редко отхожу далеко от маяка, поэтому группа мне ни к чему. — Но ведь вы ходите дальше всех и задерживаетесь там неделями, — не согласился молодой светоносец. — Мне всегда было интересно, как вы уговорили старшину Никиту на это? — Полагаю, ввиду моего успеха, для меня сделали исключения, — уклончиво ответил призрак. — Однако, хоть я и ценю приватность и не люблю о себе распространяться, познакомиться с группой следует, это вы заметили верно. Гм... что я могу рассказать о себе ещё? — Расскажи про способности, — сказал Сяо. Он шёл первым, перед Бай Чжу и постукивал по земле концом копья, как бы проверяя её перед шагом. — Я читал, что ты разведчик. Как и я. Мне нужно знать, с кем я собираюсь рисковать жизнью. — Аа, вы правы. Я разведчик с самого первого дня вступления в светоносцы. Чаще работаю один, как подметил мой коллега, — Флинс слегка стукнул по полу своим копьём, на конце которого был небольшой фонарь. — Использую в качестве оружия копьё, но предпочитаю не вступать в конфликт и проскальзывать мимо. Хорошо ориентируюсь в темноте, поэтому могу не привлекать внимание Дикой Охоты, если двигаюсь в одиночку. Ммм... в остальном я просто скромный светоносец. — А ещё у него прекрасное самообладание и выдержка, — подал голос Иллуги. — Старшина отмечал, что господин Флинс никогда не терялся и быстро принимает самое подходящее решение. Даже в бойнях, ему удавалось сохранять хладнокровие. — Это всего лишь преувеличения старшины и чрезмерная похвала. Вы заставляете меня краснеть, — сказал мертвенно-бледный мужчина. — Думаю, это всё. — Тогда я продолжу, — подхватил молодой ратник. В отличии от остальных, он нёс копьё за спиной, а вот в руке держал массивный фонарь, пока погашенный. — Я капитан разведывательного отряда, но сам являюсь соловьём. Мой фонарь клятвы служит "центром" отряда, в обмен на свой вес даёт самый мощный свет. Обычно он может отпугнуть или усмирить любую сущность в темноте на некоторое время. — Вы не против работать под моим началом, если сами привыкли быть капитаном? — Спросил Бай Чжу. — Наверное стоило спросить это раньше... — О, совсем нет! Чтобы дослужиться до капитана, нужно самому долго быть подчинённым. Мне привычна эта роль. — А ты сам готов быть капитаном? — Спросил Сяо, не поворачивая головы. — Не помню, чтобы ты хоть раз им был. — Ммм... с точки зрения лидера миссии, да, я готов. Мой научный опыт позволяет. Но, конечно, в навыках борьбы мне с вами не сравниваться. Во времена когда я сам ходил в экспедиции, вся тактика заключалась в прятках, к тому же я всего пару раз был на этаже Нод-Край. Поэтому, если господин Иллуги не против, в моменты атак я бы предпочёл передать командование вам. — О... Хорошо. Это предусмотрительно, — тот кивнул. — Сделаю всё, что в моих силах. — Я также разведчик, предпочитаю действовать один, но в дальние экспедиции всегда хожу в составе группы. Чаще всего я беру на себя роль отвлекающего, поэтому если за мной побегут сущности и я уйду в сторону, не помогайте мне и идите дальше. Также мне часто поручают миссии по сопровождению или защите, поэтому раненные тоже часто на мне. ... И я не люблю формальности и не соблюдаю их. Поэтому, уж простите, но "господин" и "будьте любезны" не по мне. Я буду защищать вас ценой жизни, если потребуется, но не ждите от меня дружбы. — Вы очень прямолинейны, спасибо за честность, — Флинса, самого вежливого по манере речи, это нисколько не смутило. — Как вы уже знаете, я старший научный сотрудник. Назвал бы себя книжным червём. В начале набирал необходимое количество кредитов по всем курсам, поэтому понемногу знаком и с экспедициями, и с сущностями всех этажей. Сам в вылазках бываю редко, чаще как консультант или сборщик анализов. Не могу похвастаться навыками самообороны. — И ты болен, — сказал Сяо, в последнем слове послышался нажим. — Ты перестал ходить в далёкие экспедиции, особенно те, что требуют тишины, из-за своего кашля и слабости. Это важно, Бай Чжу. — Ааа... — доктор почувствовал укол в свою сторону. Очень явственный упрёк. — Да, это верно. Я болен, но не заразен. Никогда не отличался хорошим здоровьем в целом, потом подцепил несколько во время работы в полевых гуманитарных лагерях и здесь, на уровне Ли Юэ. ... От раздражителей Тейвата у меня проявляется кровавый кашель, но обычно дальше он не прогрессирует. Это тебя удовлетворит? — Вот как, — подал голос Флинс. — В таком случае, нам нужно чаще делать остановки? — Не нужно, я в порядке. Я не настолько слаб, — Бай незаметно снова коснулся браслета. — Не стоит на себя давить. У всех есть свои особенности. Я бы не простил себя, если бы заставил болеющего человека пыжиться на пределе, — холодный голос Флинса стал помягче. Пусть он и казался отстранённым, но образовавшееся напряжение в воздухе учуял прекрасно. — Тогда и мне стоит сказать. Из-за давнего шрама моя левая рука слабее правой, из-за чего и атакую я лучше только с одной стороны. — Поддержал коллегу Иллуги. — У вас наверняка тоже что-то есть, господин Сяо? — ... головные боли, — сказал Сяо, немного погодя, — я реагирую на что-то в пределах Тейвата, но ещё не установлено, на что. Обычно это не мешает работе. — Чудно, вот мы все и познакомились. — Чудомирович довольно пошелестел. — Значит, у нас два подвижных звена и двое в ядре, — сказал Сяо, всё так же не оборачиваясь. — Пока мы будет на этаже Ли Юэ, предлагаю, чтобы я был впереди. Я знаком с этой территорией лучше. — Тогда я отступлю назад, — Флинс сбавил темп. — Молодой господин, пожалуйста, берегите нашего учёного.***
Они шли около четырёх часов, а коридоры были всё те же. Земля под ногами сменилась каменной крошкой и все в отряде реагировали на это по разному. Их форма также разнилась в зависимости от их ролей, поэтому Флинс и Сяо переносили это легче всего, любые неровности в земле или паркур не стесняли их движений, в то время как Иллуги был самым "прочным" и танком шёл напролом. А вот одежда Бая была наиболее устойчива к химикатам и реагентам закулисья, но, конечно, его мобильность вызывала только смех. — Доктор Бай Чжу, у вас всё в порядке? — Спросил Иллуги участливо. Несмотря на нагруженную спину, тот шёл совершенно непринуждённо. — Ах... да, я в порядке, — сказал тот не особо убедительно и выдавил из себя улыбку. Сквозь защитное стекло маски проступила плохо скрываемая усталость. — Я просто... отвык ходить. Тем более в такой одежде и по камням... — Мы можем сделать перерыв, — парень улыбнулся помягче. — Я тоже устал. — Ха... господин Иллуги, вы плохо врёте, — учёный негромко посмеялся, но его усталое лицо всё же смягчилось. — Уверен, вы можете пройти ещё столько же и не запыхаться. — Ну... моя подготовка позволит, но это не значит, что я не устану. Изнеможение это плохо, вы ведь, как доктор, и сами это знаете? — Ах... ну, это определённо имеет смысл... Вдруг Сяо впереди остановился и поднял руку. Иллуги тут же застыл и повторил жест, позади остановился и Флинс. Бай Чжу встал, навострил уши, но ничего не услышал и не увидел, однако Сяо продолжал стоять. Затем разведчик выбросил руку влево и сам рванул направо, опустив конец копья в камни и издавая как можно больше шума. Бай Чжу на секунду растерялся, но Иллуги потянул его назад и резко свернул налево. Они понеслись по узкому проходу между бетонными колоннами, и Бай Чжу едва успевал переставлять ноги. Каменная крошка хрустела под подошвами, дыхание сразу забило уши внутри маски, а тяжёлый фильтр тянул голову вниз. Иллуги держал его за предплечье крепко, почти жёстко, не позволяя отстать ни на шаг. Где-то позади раздался металлический визг. Очень высокий и рваный, будто по трубам провели гигантским ножом. — Не оборачивайся, — коротко бросил Иллуги. Бай Чжу и не собирался. Он знал, что где-то там позади осталась тейватская разновидность бактерий. Коридор впереди резко стал уже, а потолок спустился вниз. Вдруг сбоку показалась тонкая щель и Бай Чжу толкнули в ту сторону, протолкнув его. Внутри оказалась узкая тёмная полость, образовавшаяся прямо внутри каменой стены. Следом залез Иллуги и притих. Прошло около десяти минут, после которых светоносец вздохнул и отвёл взгляд от расщелины. — Вы в порядке, доктор?? Простите, я не слишком сильно вас впихнул? — А, ерунда, — Бай теперь пытался поправить очки, которые в процессе погони чуть соскочили с его носа, а под маску подлезть было крайне проблематично. Его дыхание всё ещё было сбито и, несмотря на все его попытки казаться здоровым, ему было плохо. — Я и забыл, как быстро нужно бегать здесь... — Простите, вы итак были уставшие, — виновато протянул юноша и приблизился, внимательно смотря в лицо доктора. — Вы точно в порядке? Отдышка не прекращается. — Да-да, я в порядке. Я... просто так бывает, — Бай отодвинулся. — А где господин Флинс? Нам... ах... не стоит пойти за ним? — Обычно в укрытиях места мало, особенно на этом этаже. И чтобы не рисковать, разведчики провожают центральных, а потом бегут до следующего. Ну, так принято у светоносцев. — Понятно... как-то неловко. Я ничего не услышал и не увидел. — Всё в порядке, для этого и нужны разведчики. Бактерию трудно услышать, если она уже не услышала вас. Плюс, она очень тихая. — Господа? — Свет из щели что-то перекрыло и показалась маска, а за ней лицо Флинса. — Рад видеть вас здесь. Позвольте узнать, никто не пострадал? — О нет, всё в порядке, — и двое из команды вылезли. — А где Сяо? — Склонен считать, что уважаемый разведчик увёл от нас сущность. Скоро он к нам присоединится, — в голосе мужчины не было и капли беспокойства. — Нам не стоит пойти за ним? — Удивился Бай Чжу. — Вы благородный человек, доктор Бай Чжу. Сразу видно, что прирождённый врач, — с натуральным уважением и каким-то восхищением проговорил призрак. — Однако стоит уважать опыт своих сокомандников. Все здесь мастера своего дела. Нужно верить в их способности. — Ах, да, конечно. Я не это имел ввиду... В любом случае, пойдёмте, нужно вернуться на дорогу. Впереди теперь шёл Флинс и, в отличии от доктора и молодого светоносца, он и правда не волновался за исчезнувшего уже двадцать минут назад Сяо. Казалось, ему и вовсе безразлична судьба разведчика. И когда напряжение Бай Чжу уже стало доходить до предела, мужчина вдруг остановился, постоял секунду и повернулся в бок. На бледных губах была улыбка. — А вот и наш герой. Оба тут же воззрились в ту сторону и действительно, оттуда вышел целый и невредимый Сяо. Иллуги подошёл к нему и, не скрывая своей радости, улыбнулся. — Вы вернулись! Мы волновались о вас, господин Сяо. — ... к чему беспокойство? Это просто обычная бактерия, — ответил тот холодно и подошёл к Флинсу. Тот всё понял и отошёл назад, отдавая пост. — Вы тоже не любите когда о вас беспокоятся? Вот ведь, неужели вы все такие? Повезло нам с двумя такими разведчиками... — Такой уж у нас характер, молодой господин, — ответил с вежливой улыбкой Флинс. — Лучше всего рискуют те, кто не привязывается к остальным.***
Ещё четыре раза они натыкались на бактерий и все разы успешно Сяо уводил их в стороны. Через ещё три часа воздух стал другим. Из лёгкого запаха травы и влажного асфальта коридоры заполнил едва уловимый аромат жжённых благовоний. Они пахли сушёной хризантемой и слабым жасмином, а ещё Бай улавливал запах горьких целебных трав. — Мы близко к Ли Юэ. Вероятнее всего выйдем в аптечный квартал. — Как вы это поняли? — Удивился Иллуги. — По запаху полыни, ей всегда пахнет в аптечном квартале. Обычно там безопасно и можно пополнить запасы миндальной воды, — Бай Чжу в моменте услышал стук собственного сердца. — Там же сделаем привал. Думаю, уже не только мне нужен отдых... — Я вижу впереди подъём, — подал голос Сяо. Они вчетвером подошли к каменной глыбе, над которой потолок уходил вверх. Это было похоже на лестницу для великана, всю покрытую трещинами и слоем серой пыли. Огромные плиты поднимались вверх широкими уступами, исчезая где-то в полутёмном тумане. Но оттуда действительно тянуло травами. Бай Чжу впервые за много часов почувствовал, как напряжение внутри немного ослабевает. Вместе с запахом полыни сверху несло и другие ароматы — горячий камень после дождя, древесный дым, масло для фонарей. Где-то совсем далеко едва слышно звенели металлические подвески. В своё время, когда нужно было проходить обязательную подготовку для работы в Закулисье, Бай Чжу больше всего времени провёл именно там. Это место казалось ему знакомым и, если можно было так выразиться, родным. Сяо первым начал подниматься наверх. Для него гигантские ступени будто вовсе не представляли препятствия — он легко перескакивал с одной на другую, временами почти растворяясь в полумраке. Иллуги поднимался следом, любезно помогая Бай Чжу удерживать равновесие на особенно крутых уступах. Флинс же замыкал группу и совершенно спокойно карабкался следом. Чем выше они поднимались, тем меньше это место напоминало безликие коридоры Закулисья. Грубый бетон постепенно уходил под слоями тёмного камня, отполированного так, будто по нему веками ходили люди. В трещинах мерцали тонкие золотистые прожилки, похожие на застывшую янтарную смолу, а вдоль стен всё чаще появлялись резные панели с облачными узорами и выцветшими гео-символами. Под потолком начали появляться длинные деревянные балки, а затем и первые фонари. Круглые, из тёмного дерева и мутного янтарного стекла, они тихо покачивались без ветра. Некоторые светились мягким золотым светом, хотя внутри не было ни масла, ни свечи. Бай Чжу чувствовал, как ноги слабеют от усталости, но продолжал упорно взбираться по камням, не желая оставаться в пограничном положении между уровнями. Они поднялись ещё на один уступ — и подъём внезапно закончился. Перед ними раскинулся аптечный квартал. Узкая каменная улица разветвлялась в бесчисленные коридоры между подобием одноэтажных зданий, тесно расставленных рядом. Вместо потолка была чернота, перекрытая множеством верёвок и вывесок со стёртыми надписями. Над дверями висели деревянные таблички с неразборчивой каллиграфией, кое-где связки сушёных трав и пучки красных нитей. За мутными окнами угадывались силуэты шкафов с лекарствами, стеклянных сосудов и весов для порошков. Вдоль дороги стояли жаровни для благовоний, и от их тлеющих углей в воздух поднимались тонкие струйки дыма. — Ли Юэ, — проронил Сяо и воткнул копьё в пол. — ... и правда аптечный квартал.