***
Миссис Рид почти сразу обратила внимание на эту молчаливую девушку: слишком внимательно смотрела та на её Эмили. Взгляд ребёнка, обделённого тем, что есть у твоего. Мануэла была похожа на отца — к счастью, главным образом внешне. Те же правильные черты, чёткая линия рта, выразительные чёрные глаза. Но взгляд их не был внимательно-тяжёлым, как у дона Альваро: в нём чувствовалась тихая печаль. Остаться без матери в нежном возрасте, привыкнуть к роли хозяйки — и вдруг увидеть, что отец привёл в дом новую жену. Одних с тобою лет. Миссис Рид стиснула зубы. К отцу Мануэла, по-видимому, была искренне привязана. Донья Эстрелла же, при всей любви к внучке, казалась женщиной, мало склонной к нежности. Оттого, должно быть, среди взглядов, которыми здесь встречали Эмили, — насторожённых, оценивающих, — взгляд Мануэлы выделялся немым вопросом, слишком серьёзным для праздного любопытства. Ей лучше не знать ответа, подумала миссис Рид. Она видела, как Мануэла смотрит на неё рядом с дочерью, и невольно прониклась сочувствием. В конце концов, дети не в ответе за грехи родителей. Она посоветует Эмили быть внимательнее к Мануэле и чаще вовлекать её в разговор. Если бы только Эмили была терпеливее к людям и не так упряма! Не так беспощадна к чужой гордости. Если бы только в ту ночь… Миссис Рид резко оборвала мысль и сжала руку дочери. Эмили ответила тем же и чуть улыбнулась. Чтобы отвлечься, миссис Рид внимательнее посмотрела на платье Мануэлы. Оно было уместным, подобающим девушке её положения — и удивительным образом приглушало её красоту. Пыльно-жёлтый оттенок делал её почти незаметной, а слишком закрытый вырез и удлинённые рукава придавали вид скорее милого и скромного ребёнка, чем взрослой девушки. Тут миссис Рид вспомнила ту даму, что в день свадьбы шёпотом отпускала колкости. Кажется, именно она покровительствовала Мануэле. И явно усердствовала, советуя наряды, осознанно или нет. Конечно, когда на выданье три дочери, а ты сама — вдова и тоже не прочь выйти замуж, красивая подруга дочери должна выглядеть… безопасно. Некоторые платья Мануэле явно советовала бабушка, и они шли больше, хоть и подходили скорее для церкви. Другие, как обмолвилась сама Мануэла, она заказывала по своему вкусу, и они были ей к лицу более всего. У портного Мануэла держалась чуть в стороне и, кажется, вовсе ничего себе не выбирала, хоть и с вниманием рассматривала ткани и последние модные гравюры из Парижа. Она словно старалась не перетягивать на себя внимания. Но миссис Рид с Эмили всё же убедили её заказать новое платье. — Посмотрите, Мануэла, — заметила миссис Рид. — Вам будет очень к лицу белый шёлк. Или этот прекрасный гранатовый. Девушка-приказчица развернула ткани. Яркие, чистые цвета тут же преобразили Мануэлу, стал заметен её нежный румянец и блеск глаз. Она поворачивалась перед зеркалом, не сводя глаз с отражения. После недолгих колебаний она выбрала платье на французский манер, с узким шлейфом. Когда мерки были сняты, а счета, как обычно, выписаны сеньору адмиралу, дамы спустились в галантерейную лавку. Миссис Рид со странным чувством смотрела, как дочь с отстранённым любопытством выбирает вещи, подобающие замужней даме. Мануэла хотела расплатиться за свои покупки, но миссис Рид мягко улыбнулась и попросила не лишать её удовольствия сделать подарок. Из лавки они вышли с новыми веерами и двумя мантильями, чёрной для светлых волос Эмили, белой для чёрных локонов Мануэлы. Последним они посетили торговый дом с товарами из Гаваны, Каракаса и прочих испанских владений за океаном. Им подали горячий густой шоколад со специями — превосходный. Они задержались почти до вечера среди лакированных шкатулок драгоценного дерева, причудливых масок, вещиц из черепахового панциря, серебра, слоновой кости, неслыханных засахаренных фруктов и прочих редкостей, каких даже в Лондоне миссис Рид почти не встречала. Корзина, что несла за ними горничная, постепенно наполнилась до краёв. Когда они вышли на улицу, пряный запах лавки — специй, дерева и благовоний — сменил прохладный морской бриз. Облака расходились, и в сиреневом небе поднимался молодой месяц. Флагман адмирала Рида величаво возвышался на рейде. Совсем скоро он расправит паруса и унёсет её с мужем обратно в Англию. Без Эмили. Миссис Рид вздохнула. Ей лишь оставалось провести с дочерью эти последние дни.***
После отъезда родителей доньи Эмилии жизнь в доме постепенно вошла в прежнее русло. Семья по-прежнему собиралась за большим столом, но теперь место мамы занимала молодая мачеха. Отец по-прежнему проводил иногда время с Мануэлой, но уже реже. Внимание его теперь почти всецело принадлежало донье Эмилии, даже если он и не показывал этого явно: одних его взглядов было достаточно. Сама же она оставалась невозмутима. Мануэла всё ещё не могла понять, что же побудило его жениться на этой англичанке. Как и отец, донья Эмилия была морским офицером — сейчас, разумеется, она оставила службу. Быть может, именно это сблизило их? Но она служила Англии, извечной сопернице и врагу Испании, и отец явно не жаловал её соотечественников. Мануэле не верилось, что дело было лишь в молодости и красоте сеньориты Рид. И её светлых волосах. От пересудов, услышанных в церкви, она быстро отмахнулась: во-первых, жили они безбедно, а во-вторых, было непохоже, что у неё скоро появится братик или сестричка. Разговоры эти были пустыми наветами. Но вопрос, занимавший её, никуда не уходил. В конце концов Мануэла решила, что их всё же сблизило море. Так было проще всего. Донья Эмилия была молчалива — почти как отец. В ней не было ни игривости, ни лёгкого смущения, присущих её летам. Она держалась с уверенностью, говорила спокойно и, казалось, привыкла полагаться прежде всего на собственное суждение. Порой в ней чувствовалась даже некоторая холодность, хотя она оставалась неизменно любезна. Даже с отцом она говорила в той же манере и, по-видимому, вовсе не боялась его неудовольствия. Первое время Мануэла даже немного робела перед ней. Но молодая мачеха не пыталась заводить новые порядки, не искала ссор, и, к облегчению Мануэлы, не пыталась вести себя покровительственно или навязывать дружбу. Это лишь подогрело любопытство Мануэлы. И когда отец, заметив её нерешительность, сам предложил попросить донью Эмилию брать её с собой по делам или на прогулку, Мануэла с благодарностью согласилась. И всё же однажды Мануэла случайно увидела её с покрасневшими глазами. Донья Эмилия быстро отвернулась, и Мануэла не стала расспрашивать, хоть поначалу ей и хотелось проявить сочувствие. Наверное, она тосковала по родителям или всё ещё не привыкла к Испании. Но вскоре это вызвало у Мануэлы почти раздражение. Донья Эмилия получила её отца, её дом, место хозяйки — чего же ей недоставало? И чем дальше, тем сильнее Мануэле казалось, что та занимает в их жизни всё больше места. Менялся и сам дом. При маме он казался сдержанно-красивым, надёжным и уютным, но после её смерти сделался слишком тихим и тяжёлым. Как бы Мануэла ни старалась, из него словно ушло что-то важное. Теперь он больше напоминал церковь: приглушённый свет, тёмное резное дерево, тишина, распятия на стенах. Даже цветы не оживляли комнат, стоя в вазах, точно солдаты в карауле. Дом вдовца — иначе и не скажешь. Теперь же он медленно преображался. В комнаты стали впускать больше солнца, тяжёлые гардины кое-где сменились более лёгкими, появились новые картины и зеркала. В синих с белым вазах стояли цветы, поставленные будто небрежно, и оттого казавшиеся живыми. На каминной полке тихо звенели изящные позолоченные часы. Дом словно пробуждался от долгого оцепенения. Даже донья Эстрелла, что поначалу хмурилась, понемногу смирилась. И всё же Мануэле иногда казалось, что вместе с этими переменами остаётся всё меньше места для неё самой. И для памяти о маме. Прежде она, даже повзрослев, чувствовала себя здесь дочерью. Теперь же порой не была уверена в своём месте ни в доме, ни в сердце отца. Однажды, войдя в гостиную, она неожиданно увидела новое большое зеркало. Лицо у неё в отражении казалось растерянным, даже немного глупым. И тут она увидела, что кресло в нише, в котором она любила сидеть в детстве, слушая, как читает мама, теперь из-за зеркала задвинули в другой конец комнаты. Будто оно ничего не значило. «Я выйду замуж!» — вдруг подумала Мануэла почти с досадой. Но она не была уверена, на кого. На донью Эмилию, вошедшую в их жизнь? На отца, приведшего её в этот дом? На маму, так рано их оставившую? На себя, живущую прошлым? Не раз в эти дни Мануэла молилась Пресвятой Деве, о милости, о ясности разума, о мире в сердце.***
В тот день Мануэла всего лишь хотела взять книгу. Она вошла в библиотеку, просторную, с высокими шкафами тёмного дерева, так приятно пахнущую деревом и пергаментом, как вдруг услышала приглушенные голоса. Не желая помешать, она невольно замедлила шаг и тихо обошла высокий шкаф. И увидела их. Отец стоял совсем близко к донье Эмилии. Одна его рука лежала у неё на талии, пальцы другой касались её подбородка, чуть приподнимая её лицо к нему. Донья Эмилия, несмотря на нежность жеста, смотрела на него странно — то ли с вызовом, то ли с холодным сомнением. Руки её лежали у него на груди: не отстраняя, но и не обнимая. Отец склонился к донье Эмилии и что-то сказал, почти касаясь губами её губ. Потом мягко приподнял её лицо ещё — и поцеловал. Прошли считанные мгновения, но Мануэле они показались вечностью. Она отступила так поспешно, что едва не задела столик у стены, и, не оглядываясь, быстро вышла в коридор. Книга была позабыта. Никогда прежде не видела она отца таким. И ради кого? Ради женщины, смотревшей на него с этим невозможным выражением? Словно ей мало было его чувств. Да как она смеет? Мануэла стиснула руки до боли в костяшках. Кровь бросилась в лицо. Её обожгло, захлестнуло — горячим, страшным. Той злостью, что она давно уже гнала прочь, упрямо, почти с ожесточением. С того дня, как отец объявил о женитьбе. С той минуты, как эта англичанка вошла в их дом. Села на место её матери. Стала хозяйкой. Заставила отца смотреть так, как он никогда ни на кого не смотрел. И всё же ей было мало. Зачем он ей вообще? Пусть бы её не было здесь. Пусть бы её никогда не было! Выкрикнуть бы ей в лицо! Мануэла не сразу заметила, что почти бежит по коридору. Она остановилась у окна перевести дух. Ноги подкашивались, ногти впивались в ладони. Сердце колотилось так, что было трудно дышать. Господь Всемогущий. Она испугалась — себя самой. Того, что таилось в ней, чего она за собой не знала. Того, что не подобало чувствовать христианке. У себя в комнате Мануэла бросилась на колени перед образом Пресвятой Девы и, задыхаясь, зашептала молитву, будто хотела вымолить прощение прежде, чем гнев погубит её душу. Весь остаток дня она старалась занять себя чем угодно, лишь бы не вспоминать увиденное. Впервые ей не хотелось знать правды. Она разучивала новую мелодию для клавикорда, отвечала на письма. Потом взялась за книгу — и несколько раз поймала себя на том, что вновь и вновь читает одну и ту же страницу. К вечеру у неё так разболелась голова, что она ушла к себе сразу после ужина. Лёжа в темноте, уставшая до изнеможения, Мануэла вдруг увидела отца иным. Не тем, кто всё ещё связывал её с мамой, с детством, но другим человеком, мужчиной со своей жизнью, ей неведомой. А если у отца была своя жизнь, значит, и у неё может быть. Впервые Мануэла подумала о себе не только как о дочери и части отцовского дома, а о том, что и её ждёт впереди своя дорога. И поняла, что злости в ней больше не осталось. Вопрос, что мучил её прежде — что нашли друг в друге отец и эта англичанка, — теперь отступил. Что бы их ни связывало, это принадлежало только им. И отчего-то ей сделалось спокойно. Будто что-то, долго сжимавшее сердце, наконец отпустило. Ей вспомнился недавний разговор с отцом, когда он сказал, что она не обязана спешить с замужеством, если сердце не лежит к наречённому. Тогда она едва обратила внимание на эти слова. Сейчас же ощутила за них благодарность. И — желание побыть в этом доме ещё. Новое чувство, тихое и чуть печальное, медленно разливалось у неё в душе. Словно наступало время оставить что-то позади.