Аутопсия вежливости

PG-13
Завершён
57
Фэндом:
Размер:
6 страниц, 2 486 слов, 1 часть
Описание:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
57 Нравится 3 Отзывы 11 В сборник

* * *

Настройки
Снежная была прекрасна в своей бесконечной стуже, но внутри Заполярного Дворца, казалось, царило лето. Точнее, его искусная, тепличная имитация. Сотни свечей отражались в начищенном до зеркального блеска мраморном полу, заставляя воздух дрожать и переливаться золотом. Где-то под сводчатыми потолками, расписанными сценами древней славы, незримо плыла музыка – тягучая, струнная, обволакивающая, призванная усыплять бдительность. Панталоне чувствовал себя в этой стихии как рыба в воде. Стихии лжи, политой дорогим шампанским. — Вы, безусловно, правы, лорд Арбеттино, — его голос, мягкий и глубокий, звучал как мурлыканье сытого хищника. Улыбка была совершенной: ровно настолько теплой, чтобы обезоружить, и ровно настолько холодной, чтобы напомнить о дистанции. — Инвестиции в портовую инфраструктуру Ли Юэ всегда сопряжены с риском. Но я говорю не о риске, а о гарантиях. Мои гарантии весят больше, чем золото Северного Банка, а оно, как вы знаете, весит немало. Дипломат – тучный, лоснящийся мужчина из Фонтейна, чей камзол, казалось, вот-вот треснет по швам – нервно хохотнул. Его маленькие глазки метались между непроницаемо-дружелюбным лицом Девятого Предвестника и бокалом в своей руке. Панталоне лениво отметил, что тот уже третий раз поправляет жабо, пытаясь ослабить удушающую хватку крахмальной ткани. Признак слабости. Признак страха. Идеально. — О, я нисколько не сомневаюсь в Ваших...гарантиях, Лорд Панталоне, — залебезил дипломат, вытирая платком испарину со лба. — Просто сама схема поставок, знаете ли, она требует...более детального рассмотрения. — Разумеется. Детали – это моя страсть. — Панталоне вновь улыбнулся, позволяя легкому, ничего не значащему смешку сорваться с губ. За его спиной, словно тени, неслышно двигались официанты, разнося подносы с закусками. Политика, сделки, замаскированные под светские беседы, обмен любезностями, от которых сводило скулы. Он ненавидел эту рутину, но параллельно с этим был её королем. Взгляд мужчины, скользнув по залу, на мгновение зацепился за одинокую фигуру у дальней колонны. И идеальный механизм его самообладания дал едва заметный, на волосок, сбой. Это был Дотторе. Второй Предвестник присутствовал здесь не по своей воле. Царица настояла. И это было очевидно каждому, присутствующему в зале. Дотторе стоял, чуть склонив голову набок, и с выражением глубочайшего, почти научного презрения разглядывал канапе с икрой, которое держал двумя пальцами. На нем была обычная синяя рубашка и брюки, поверх которых был наброшен медицинский халат – вопиющее пренебрежение дресс-кодом, которое никто не осмелился бы комментировать. Его красные, как у хищной птицы, глаза, скрытые под маской, казалось, видели не гостей, а лишь их биологическую оболочку: несовершенную, дряблую, смешную в своих притязаниях на величие. Маска на пол-лица двигалась в такт его дыханию, и в этом ритмичном, механическом движении было что-то от саркастической усмешки. — Как всегда безупречны, — прошелестел рядом чей-то голос, возвращая Панталоне к его миссии. Он вновь обратил внимание на дипломата, натягивая улыбку. — Вы мне льстите. Итак, о поставках… Он договорил. Сделка была заключена. Ещё одна победа, записанная в бухгалтерскую книгу его разума невидимыми чернилами. Панталоне поблагодарил собеседника, отвесил лёгкий, изящный поклон и двинулся дальше по кругу, собирая дань из нервных смешков и испуганных взглядов. Беда началась примерно через полчаса. Сначала это был просто шумовой фон, лёгкое возмущение на грани слышимости, исходящее от группы господ из Академии Сумеру. Панталоне, увлеченный разговором с представительницей торговой гильдии, не обратил на это внимания. Но вскоре шум стал громче, а музыка, казалось, сделалась тише, словно скрипачи тоже начали прислушиваться. — …говорю вам, это просто неприлично! — донёсся до него возмущенный женский шепот. — Он спросил леди Монтескью, не рассматривает ли она вариант пересадки роговицы, потому что её глаза «невыносимо мутного, нездорового оттенка»! Панталоне замер. Пальцы, сжимавшие трость из черного дерева, слегка побелели. Он вежливо извинился перед собеседницей и плавно, не привлекая внимания, переместился ближе к эпицентру когнитивного бедствия. Дотторе, разумеется, был там. Он стоял в окружении трёх донельзя шокированных гостей, но совершенно не выглядел смущённым. Сейчас он напоминал лектора, который случайно забрел не в ту аудиторию, но решил не прерывать лекцию. — Ложь, — говорил он, и его голос, резкий, металлический, резал слух, как скальпель режет плоть. — Вы все пропахли ею. Страх имеет отчетливый химический запах. У вас, — Второй ткнул пальцем в пожилого лорда. — Уровень кортизола сейчас таков, что, будь Вы моим подопытным, я бы уже готовил препараты для вскрытия Ваших надпочечников. А Вы, мадам, только что солгали о своём восхищении морозным пейзажем за окном. Ваши зрачки сузились, а микромимика лобной мышцы говорит о с трудом подавляемом дискомфорте. Вы ненавидите холод. Зачем Вы лжёте? — Доктор, — раздался вкрадчивый голос Панталоне. Он, наконец, добрался до эпицентра конфликта. Улыбка его была все так же идеальна, но в глубине глаз, скрытых за полуопущенными веками, начинала собираться тьма, похожая на предвестие ледяного шторма. — Я вижу, Вы увлеклись просвещением наших гостей. Но, боюсь, медицинские тонкости – не самый подходящий предмет для светской беседы. Лорд Ардженто только что хотел пригласить меня оценить новую коллекцию согдианской яшмы, присоединитесь к нам? Это был не вопрос. Это была команда, обернутая в шёлк вежливости. Дотторе медленно, словно рептилия, повернул к нему голову. Его красные глаза сверкнули под маской – Панталоне не сомневался в этом. — Яшма? — переспросил Второй с интонацией, полной такого уничижительного пренебрежения, что слово прозвучало ругательством. — Обыкновенный силикат кальция и магния с примесями. Меня не интересуют безделушки, Девятый. Меня интересует феномен человеческой глупости. Вот, например, этот господин, — он бесцеремонно указал на фонтейнского дипломата, с которым Панталоне говорил ранее. — Сейчас испытывает острый приступ тахикардии. Он боится, что Вы аннулируете сделку, потому что его зрачки выдали его жадность. Страх делает его сосуды более ломкими. Ещё лет пять такого существования – и обширный инфаркт ему гарантирован. Лорд Арбеттино побледнел, затем побагровел, хватая ртом воздух, словно выброшенная на берег рыба. Панталоне перестал улыбаться. Его взгляд, брошенный на Дотторе, был быстрым и острым, как лезвие ножа, спрятанного в рукаве. — Прошу меня простить, господа, — произнёс он ледяным тоном, на мгновение явив всем истинное лицо хищника, уставшего от игры. — Доктор сегодня слишком много работал и, видимо, забыл принять своё лекарство. Девятый железной хваткой вцепился в локоть Дотторе и с силой, которая совсем не вязалась с его элегантным обликом, оттащил его в сторону, под прикрытие одной из огромных, в два человеческих роста, ледяных колонн. — Ты в своём уме? — прошипел Панталоне, и его голос, лишенный всех покровов любезности, был опасен, как яд. — Это дипломатический банкет, а не анатомический театр в твоей лаборатории! Ты срываешь переговоры! Но Дотторе не выглядел ни испуганным, ни пристыженным. Он смотрел на Панталоне с жадным, изучающим вниманием. Его ноздри, единственная видимая часть лица под маской, слегка раздувались, словно он втягивал в себя воздух, пропитанный чужой яростью. Именно в этот момент Панталоне осознал: да, реплики о физиологии были грубы. Да, вопросы были неуместны. Но каждый удар, каждая провокация были направлены с хирургической точностью не на гостей. Они были направлены на то, чтобы расшатать его, Панталоне, самообладание. Дотторе не смотрел на своих жертв. Он смотрел на реакцию Дельца. Он изучал, сколько времени пройдёт, прежде чем маска треснет, какой силы нужен стимул, чтобы из-под облика сдержанного дипломата выглянул хищный и безжалостный Предвестник. — Тебе нравится это, не так ли? — тихо спросил Панталоне, его дыхание обжигало холодом. — Ты получаешь удовольствие, выставляя их ничтожество напоказ. — Я получаю удовольствие от ясности, — ответил Дотторе, и его голос завибрировал в воздухе между ними. — Их ложь – это грязь. Она застилает взор. А я предпочитаю видеть мир в его истинной, биологической наготе. И ты, Девятый, — он чуть склонил голову к плечу, и это движение было наполнено нечеловеческим интересом. — Ты единственный в этой комнате, кто носит маску, почти не уступающую моей. Мне интересно, из чего она сделана. И насколько она прочна. Панталоне усмехнулся. Это была страшная, волчья усмешка, совсем не похожая на те, что он дарил гостям. — Тебе понравится то, что под ней, Дотторе, — пообещал он тоном, не предвещающим ничего хорошего. — А теперь, будь добр, либо замолчи, либо уйди. Ты мешаешь бизнесу. Панталоне отпустил коллегу, резко, словно отбрасывая что-то грязное. Дотторе ничего не ответил, только проводил его долгим, задумчивым взглядом, в котором, как в пробирке, смешивались любопытство и предвкушение. Банкир вернулся к гостям, излучая обаяние и спокойствие, но внутри него всё клокотало. Он знал, что Дотторе наблюдает. Ждёт. Испытывает. Он почти выдержал. Почти прошёл эту полосу препятствий, устроенную безумным доктором. Гости, убаюканные возвращением «нормального» Панталоне, начали постепенно расслабляться. Разговоры потекли в привычном, фальшивом русле. Панталоне вновь был на коне, его голос звучал ровно и доброжелательно, он рассыпался в любезностях перед послом из Натлана, обсуждая экспорт вулканической серы. И в этот самый момент тощий, словно палка, советник посла, явно перебравший с шампанским и желающий выслужиться перед своим патроном, решил вставить свою реплику. Он скривил рот в пренебрежительной ухмылке, глядя на Панталоне. — Знаете, Лорд Панталоне, — произнёс он нарочито громко, обращаясь не столько к нему, сколько к окружающим, — В Натлане говорят, что власть покупается кровью и огнём. Но то, что её можно купить за звонкую монету, кажется нам, южанам, чем-то...не совсем благородным. Как говорят наши воины, у кого самые глубокие карманы, у того самая трусливая душа. Вам не кажется это забавным, а? В зале мгновенно повисла тишина. Даже музыка, казалось, споткнулась и замерла на полуноте. Это был не просто выпад. Это было оскорбление, брошенное в лицо Девятому Предвестнику Фатуи в его собственном доме. Намёк на то, что в отличие от остальных Предвестников, место Панталоне – не на поле боя, а в пыльной лавке менялы. Улыбка Панталоне не дрогнула. Она застыла, превратившись в посмертную маску. Глаза за полуприкрытыми веками превратились в две узкие, темные щели. Никто не увидел, как побелели костяшки его пальцев, сжимающих трость, потому что внимание всех присутствующих вмиг переключилось. Изменилась атмосфера. Не рядом с советником, нет. В дальнем конце зала, где стоял, прислонившись к колонне, Дотторе. Воздух вокруг него словно сгустился, став вязким и холодным. Температура упала на несколько градусов, заставляя пламя свечей нервно заметаться. От фигуры Второго Предвестника начало исходить почти осязаемое давление – убийственная, первобытная жажда. Это была не ярость. Это был холодный, спокойный интерес палача, нашедшего новый объект для препарирования. Живой объект. В его руке блеснуло лезвие скальпеля, и никто не мог точно сказать, откуда оно появилось. Казалось, оно материализовалось из воздуха, сотканное из чистой, незамутненной воли к насилию. Дотторе оттолкнулся от колонны и сделал один шаг. Тихий, но в гробовой тишине прозвучавший как приговор. Панталоне почувствовал это движение всем своим существом, прежде чем увидел. Эта сила, этот вышедший из-под контроля хищный порыв, который, казалось, мог разрушить всё в радиусе нескольких километров. Дипломатический скандал обернулся бы международным инцидентом, ковровой бомбардировкой упреков со стороны Царицы и горой бумажной работы. Но было кое-что ещё. Древнее, тёмное, собственническое чувство, которое проснулось в груди. Не тронь. Он – мой. Только я имею право наказывать за оскорбления в мой адрес. Только я. Дотторе сделал второй шаг, и кончик скальпеля хищно поймал отблеск свечи. Советник из Натлана побледнел, как полотно, и начал пятиться, спотыкаясь, его рот беззвучно открывался и закрывался. И тогда Панталоне сделал единственное, что могло остановить надвигающуюся катастрофу. Он не обернулся. Не повысил голос. Он просто чуть сдвинул руку. Движение было незаметным для гостей, но идеально просчитанным для того, кто смотрел на него всё это время. Его пальцы, холодные и изящные, легли на запястье Дотторе. В этом касании не было мольбы. Не было просьбы. Это была стальная хватка, властный, не терпящий возражений жест. Приказ. Стоять. Молчать. Не сметь. И произошло чудо, более невероятное, чем все легенды Тейвата вместе взятые. Дотторе остановился. Его красные глаза, мгновение назад горевшие потусторонним огнем, моргнули. Давление, готовое разорвать зал на куски, исчезло так же внезапно, как и появилось, словно его выключили рубильником. Скальпель исчез. Он замер на месте, словно хорошо выдрессированный хищный пёс, почувствовавший поводок хозяина. Его взгляд, горящий и недоумевающий, упал на руку Панталоне. Панталоне медленно, очень медленно убрал отпустил запястье Второго. После этого он, наконец, повернул голову к советнику, который дрожал, как осиновый лист. — Я не нахожу Вашу шутку забавной, господин советник, — произнёс он тем же светским, мягким голосом, но теперь в нём звучала такая бездна ледяного презрения, что она замораживала кровь в жилах. — И полагаю, что Ваша дипломатическая миссия в Снежной подошла к концу. Охрана Вас проводит. Немедленно. Он небрежно взмахнул тростью. Двое агентов в масках, словно возникнув из ниоткуда, подхватили остолбеневшего от ужаса и унижения мужчину под руки и выволокли его из зала. Иллюзия была идеальной: решение принял Панталоне, и только Панталоне. Дотторе даже не понадобилось вмешиваться. Банкет возобновился, но был уже смертельно ранен. Гости, сославшись на усталость, начали поспешно прощаться. Панталоне принимал извинения с царственной, слегка утомлённой улыбкой. Зал опустел. Только официанты бесшумно убирали со столов грязную посуду и остатки нетронутой еды. Панталоне стоял у огромного, от пола до потолка, витражного окна, за которым кружился вечный снег, и курил тонкую, ароматную сигарету. Белый дым смешивался с его дыханием, и казалось, что он сам состоит из холода и тишины. Он слышал шаги, приближающиеся сзади, но не обернулся. — Зачем? — спросил Делец в пространство, не глядя на вошедшего. Его голос был пуст, лишен эмоций, как зимняя пустыня. — Весь этот спектакль. Провокации, оскорбления, твои фокусы со скальпелем. Ты не настолько глуп, чтобы рисковать гневом Её Величества из-за прихоти. Объяснись. Дотторе подошёл и встал рядом, так же глядя на снегопад за окном. Какое-то время он молчал, словно обдумывая данные анализов, которые только что получил. — Это была проверка, Панталоне, — наконец произнёс он. Его тон был непривычно серьёзен, лишён обычной язвительности. — Эксперимент по изучению свойств характера. Ты один из немногих, кто до сих пор не побывал на моем столе. — Не льсти себе, Доктор. — Панталоне выпустил струйку дыма. — Твое самообладание – легенда. Я слышал о нём. Я наблюдал его в деле. Мне нужно было узнать его предел. И свой собственный тоже, — Дотторе усмехнулся, и в его голосе прорезалось что-то похожее на восхищение. — Я его нашёл. Я вышел из себя из-за ничтожного человека, оскорбившего тебя. А ты…ты остановил меня одним прикосновением. Без слов. Без Глаза Бога, без Глаза Порчи. Без всего того, что делает нас Предвестниками. Просто немым приказом. Панталоне медленно повернулся к Доктору. Теперь он смотрел сквозь маску, в эти странные, алые, лишенные человеческого тепла глаза. Он ждал настоящего ответа. Дотторе снял прикрытие, и под светом свечей его взгляд показался почти обнажённым, почти честным. Он сделал полшага вперёд, сократив расстояние между ними до интимного, опасного минимума. — Я терпел их глупость, их запах, их жалкую биохимию. Всё ради того, чтобы найти ту брешь в твоей броне. И когда ты, наконец, разозлился, когда сжал мою руку, когда приказал мне молчать... — он замолчал, будто подбирая верное слово, и его губы изогнулись в улыбке, открывая ряд острых зубов. — Ты был прекрасен, когда злился. В зале повисла тишина. И только тогда Панталоне понял. Пазл сложился. Дело было не в дипломатах, не в Царице, не в скуке. Дело было в нём. Весь вечер, каждый вопрос, каждая колкость, каждая провокация – всё было направлено на него одного. Это была не аутопсия, нет. Это было ухаживание. Ухаживание хищника, который проверял, достоин ли его партнер быть вожаком. Тьма в его собственных глазах медленно, неохотно уступила место чему-то новому – удивлению, смешанному с тёмным, извращенным удовольствием. Он медленно поднял руку, ту самую, что сжимала запястье Дотторе, и поправил воротник его халата. — В следующий раз, Доктор, — его голос прозвучал как обещание, как угроза и как ласка одновременно. — Просто попроси меня разозлиться. Это сэкономит мне кучу денег на дипломатических подарках. И учти: если ты ещё раз посмеешь ставить надо мной эксперименты без моего согласия, тебе понадобится твой скальпель, чтобы я не отрезал финансирование всех твоих проектов. Дотторе тихо, почти беззвучно рассмеялся. Его глаза горели триумфом. Он нашёл то, что искал. Не предел самообладания. А точку, в которой маска Панталоне наконец треснула, явив под собой не холодный расчёт, а огненную, властную, живую душу. Его душу. — Договорились, — сказал Второй, и это слово прозвучало весомее любой дипломатической сделки, заключенной сегодня в этом зале.
57 Нравится 3 Отзывы 11 В сборник
Отзывы (3)