11-я пропущенная сценка.
27 мая 2026 г., 23:32
Хоннян буквально влетела в небольшую недавно отстроенную матию- жилой домик с медицинским кабинетом- гаремного лекаря, расположенную во внутреннем дворе императорского дворца. Находившаяся в этот момент внутри Маомао тушила вспыхнувший на деревянном столе пожар. В помещении стоял ужасный запах и непроглядный смог. Посреди серого марева девушка без суеты била по столешнице праздничным пёстро расшитым халатом Гуэня, так не удачно оказавшимся на самом видном месте в помещении.
Фрейлина госпожи Гекуе, в ужасе прижала руки к груди, остановившись на пороге.
-Маомао! Ты что натворила? - воскликнула Хоннян.
- Я только что выяснила, что если искра от горелки попадет в пиалу с нефтью, то начинается мгновенное горение, которое не тушиться водой,- невероятно хладнокровно ответила Маомао, не прекращая своего занятия.
- Зачем ты подожгла стол? Господин Гуэнь будет в ярости.
- Скорее, впадет в ступор и дня на три на меня обидится. Но, это - за испорченный стол.
Травница на время перестала бить по горящей поверхности, чтобы перевести дух. Стало видно, что она была ужасно чумазая. С взъерошенными волосами и в растрёпанной одежде. Халат лекаря в ее руках дымился и тлел. Девушка с озадаченным видом растянула его перед собой.
- А вот за этот испорченный праздничный хаори Гуэнь точно расщедрится на наёмного убийцу для меня. Или может даже двух.
- О боги, Маомао, что ты такое говоришь? Срочно заканчивай это безобразие и бегом к госпоже Гекуе.
Маомао взволнованно посмотрела на фрейлину.
- Госпожу что-то беспокоит в ее положении?
- Нет. Все в порядке. Просто госпожа хочет получить от тебя небольшую консультацию.
Маомао, немного успокоившись, кивнула в знак согласия, и вновь перехватила одеяние лекаря для гашения огня.
- Сейчас закончу тушить и сразу же приду к госпоже.
- Не забудь привести себя в порядок,- напомнила Хоннян и собралась было уходить, но вновь повернулась к травнике, которая во всю била по столу тканью.
- А зачем тебе нефть в пиале? - не удержалась от вопроса фрейлина.
- Как зачем? Для лечения!
- Но разве нефть используется не только, кроме как топливо?
- Для топлива используют грязную нефть. А очищенной - лечат боли в ухе и суставах. Прикладывают к бельму на глазе или к не заживающим ранам. А если правильно развести нефть водичкой,- Маомао последний раз с силой опустила халат на потушенную столешницу и упала грудью на него сверху,- то можно остановить приступ застарелого кашля или приготовить быстродействующее слабительное. Тут главное не перепутать пропорции и что для чего.
- Понятно,- коротко бросила Хоннян и исчезла из вида, оставив уставшую девушку наедине с последствиями пожара.
Когда Маомао переступила порог Нефритового дворца Драгоценной супруги императора, она имела более менее приличный вид. Умытое лицо и руки, поправленные волосы и почищенная одежда. Но запах горелой нефти! Он намертво впитался в ткань и волосы девушки. Но времени на мытьё головы и стирку у травницы не было. Пришлось идти, как есть.
Маомао встретили две новенькие фрейлины, которые недавно были приняты на службу госпоже. Их имена травница ещё не запоминала. Девушки шустро подбежали к Маомао, явно для того, чтобы проводить к госпоже Гекуе. Однако приблизившись, начали откровенно принюхиваться. Травница мысленно усмехнулась, но вслух произнесла серьезным тоном:
- Меня ждёт госпожа.
- Да, да, конечно,- защебетали озадаченные девицы, - госпожа с принцессой во внутреннем саду.
Маомао кивнула и самостоятельно направилась в нужном направлении.
Травница очень любила сад Нефритового дворца. Даже не потому, что подшумок умудрилась засадить его лекарственными травами, не привлекающими внимание обитателей. Маомао нравилась хаотичная гармония цветов и растений, дарящих своим сочетанием ей ощущение душевного покоя и равновесия. Густые кусты цветущей гортензии рядом со скромными бордюрами из дикого лимонника. Пышные пихты тесно сжимающие своими лапами колючие кусты ароматных роз. Колышащийся на ветру островок сиреневых мискантусов под молодыми кленами. Ивы, своими ветвями осторожно касающиеся ковра изумрудной травы. И огромное количество всевозможных цветов.
Посреди этого буйства красок на небольшой полянке с изящной беседкой госпожа Гекуе любила проводить время со своей маленькой дочкой- принцессой Лингли.
Находясь на последнем месяце беременности госпожа довольно много времени стала проводить на свежем воздухе. В беседку для нее была перенесена широкая софа с множеством подушек, чтобы удобно было дремать среди садовых звуков и ароматов. Приближенные фрейлины и няньки пристально следили за принцессой, которая в силу возраста не отличалась усидчивостью, норовя постоянно исчезнуть в разноцветье и буйстве зелени.
Однако на этот раз идиллия обитателей сада Нефритового дворца не просматривалась. Госпожа Гекуе через два часа должна была сопровождать императора на званом ужине с высокопоставленными чиновниками невероятно далёкого государства с весьма экзотическим названием Джамбудвипам
Полную луну назад делегация прибыла в столицу для переговоров и налаживания деловых связей. Правительством Ли была проделана колоссальная работа. И сегодняшний ужин в императорском дворце организовывался, как финальное мероприятие, подводящее итог дружескому сотрудничеству и взаимовыгодной торговли.
День выдался довольно теплый. Полу лежащая в беседке госпожа Гекуе подставляла лицо под порывы воздуха от двух опахал, которыми обмахивали ее фрейлины, стараясь не повредить сложный церемониальный макияж с толстым покрытием из рисовой муки и жемчужной пудры. Многослойный торжественный наряд Драгоценной супруги императора уже не мог скрыть выпирающий живот женщины на последнем месяце беременности. Хоннян суетилась возле госпожи, заканчивая укладывать рыжеватые густые волосы в праздничную прическу.
- А, Маомао. Наконец-то ты пришла. Хоннян рассказала мне причину твоей задержки, так что не утруждайся объяснениями.
Травница поклонилась госпоже и, соединив руки внутри рукавов в привычном жесте терпеливого ожидания, замерла.
- Маомао, ты знаешь, что мне необходимо присутствовать на торжественном ужине?
- Да, госпожа. И я склонна считать, что это мероприятие довольно опасно для вашего здоровья и малыша.
- Именно поэтому ты здесь,- госпожа Гекуе приняла сидячее положение и потянулась к стоящему на небольшом столике перед ней глубокому блюду с кусочками мороженных фруктов. Лакомство не щадно таяло, образуя под собой подобие морса. Госпожа подцепила палочками кусочек манго и отправила его в рот.
- Все дело в том, что я не имею возможности отказаться от сопровождения императора. Ну, во-первых, для меня это просто несказанная честь- быть избранной повелителем. Во-вторых, присутствия супруги императора на подобном ужине требует протокол. И ради моего положения его никто не будет переписывать. Ну и в третьем, за мое участие Его Величество уже сделал мне невероятно дорогой подарок. Который, я должна продемонстрировать нашим гостям. Уж не знаю зачем такая прихоть, но подарок я уже приняла.
Госпожа Гекуе сделала жест приблизиться к ней Маомао.
Когда девушка подошла, то увидела в руке женщины восхитительную шпильку для волос из чистого золота в виде длинной змейки в бутонах цветов. Судя по переливам и ослепительному сиянию бесчетного количества разноцветных камней на аксессуаре, все они были драгоценными. А их размеры указывали на баснословную стоимость.
Маомао не была любительницей украшений. Она не видела в них смысла, необходимости, а, главное, практичности. К тому же она считала, что ее внешность и подобные аксессуары просто несовместимы, как корова и дорогое седло. Однако, пристально взглянув на шпильку, Маомао не смогла скрыть восторженного мычания. И про себя отметила, что стиль и манера исполнения украшения явно не принадлежала ювелирным мастерам Ли. Скорее всего это было подношение императору от иностранных гостей. А он в свою очередь передал драгоценность госпоже. Вполне возможно, что демонстрация этой шпильки в волосах супруги императора на прощальном ужине должна была подтвердить вельможам Джамбудвипама искреннее расположение и честность намерений в установившихся связях между двумя странами. Ох, уж эта политика!
- Так что хочет знать госпожа?
- Я хочу знать, что мне нельзя есть на ужине. Выбор блюд будет весьма велик. Дегустаром я назначила новенькую фрейлину. Так что в этом плане, ты свободна.
Маомао кивнула и ненадолго задумалась.
- Госпожа, на вашем сроке беременности я бы отказалась от всего соленого и острого в первую очередь. Избегала бы морепродуктов. И грибов. Я думаю, что мясо птицы, овощи, и даже немного сладенького Вам не помешают. И ещё. Я заварю для Вас чай из листьев малины, подорожника и гусиной лапчатки. Запивайте ужин им.
- Хоннян, ты слышала? Предупреди дегустаторшу, что она будет подливать мне чай Маомао за праздничным столом.
- Конечно, госпожа,- Тут же отозвалась главная фрейлина.- Прическа почти закончена. Осталось прикрепить шпильку от императора.
Драгоценная супруга ухватила палочками ещё один кусочек фрукта и, положив его в рот, откинулась обратно на подушки. Затем приподняла в воздухе шпильку, подавая Хоннян.
- И ещё госпожа, - произнесла Маомао, сделав шаг назад, чтобы покинуть место беседы. - По возможности, покиньте ужин пораньше. Ведь Вам не желательны шумные...
Договорить травница не успела, так как на поляну перед беседкой из-за кустов белоснежной гортензии ворвалась принцесса Лингли. За ней следом, едва передвигая ногами, от усталости бежали две няньки. Девчушка несла на руках любимого котенка, спасённого Маомао. Зверёк за время пребывания в гареме заметно вырос и округлился. Его все ласкали и подкармливали. И лишь невероятная любовь маленькой принцессы омрачала божественную жизнь котенка. Малышка слишком интенсивно использовала его в своих детских играх. Вот и сейчас, прижатый к груди котенок уже не имел сил даже мяукать. Он висел расслабленной тушкой, покачиваясь в такт детской размашистой походки и его взгляд выражал печаль всех животных вселенной.
- Мамочка! Мамочка!- голос принцессы был чрезмерно пронзительным для чутких ушей Маомао. - Моя кошечка забрала с мисочки кусочек рыбки. Но кушать не стала. Она его закопала.
Лингли забежала к госпоже Гекуе в беседку.
- Значит, рыбка ей понравилась,- ласково ответила дочке женщина. - А когда кошечке, что-то очень нравиться, и она боится, что у нее это заберут, то она это закапывает. Там, где знает только она. Чтобы никто не нашел.
- Но я нашла,- сообщила Лингли.- И откопала.
Госпожа Гекуе тихо рассмеялась.
- Ах, ты моя маленькая хитрая кошечка.
- Я - тоже кошечка?- искренне удивилась девчушка.
- Ты - самая моя любимая кошечка. Ты - мой обожаемый котёночек.
И Драгоценная супруга раскрыла объятия для дочери, держа в одной руке украшение. Именно в этот момент взгляд принцессы упал на шпильку...
Зверёк был мгновенно отпущен. А маленькие ручки потянулись к украшению.
- Красивый цветочек,- зачарованно произнесла Лингли, забираясь на колени матери, и не спуская своих блестящих черных глазенок с золотой "игрушки".
Госпожа с лучезарной улыбкой поднесла шпильку к лицу принцессы.
- Это очень дорогой цветочек, котеночек мой. Тебе на него можно только смотреть.
- Пожалуйста, мамочка. Пожалуйста. Я только немножечко подержу,- тут же начала выпрашивать украшение малышка. - Совсем чуть-чуть. Капельку.
- Ну ладно,- госпожа не могла отказать дочери. - Посмотри. Капельку. Хоннян, украсишь шпилькой прическу чуть позже.
- Как скажете, госпожа.
Маомао была категорически против потакания прихотям маленьких детей. Но во-первых, в данном конкретном случае речь шла не о простом ребенке, а о принцессе. А во-вторых, взгляду этих просящих глаз действительно нельзя было отказать.
Взяв в руки шпильку Лингли мгновенно оторвалась от окружающей ее реальности. Она трогала кончиком малюсенького пальчика сверкающие камушки на украшении, гладила ладошкой изящную чешуйчатую змейку и даже умудрилась понюхать цветочки на шпильке.
Все присутствующие в умилении устремили свои взгляды на принцессу.
Поэтому не сразу заметили, как лицо госпожи Гекуе внезапно исказила гримаса боли, которую не смог скрыть толстый слой белил. Лишь когда женщина откинулась на подушки и выпустила из объятий дочь, а затем ухватилась за живот, началась суета.
Отведя принцессу, которая в силу возраста ничего не поняла, продолжая разглядывать шпильку, в сторону, фрейлины бросились к госпоже. Девушки с опахалами устроили штормовой ветер. Хоннян пыталась залить в рот женщины воды. Другие фрейлины подкладывали под обмякшее тело хозяйки подушки. Маомао держала госпожу за руку и проверяла пульс. Затем наклонилась и посмотрела зрачки женщины, слегка похлопала по напудренным щекам и начала распахивать многочисленные слои ткани торжественных одежд, освобождая шею и ключицы.
- Хоннян, где флакончик с уксусом?! Фрейлина уже доставала заветный стеклянный бутылек, который в свое время передала ей Маомао именно на такой случай.
Откупорив крышку, травница сунула флакончик под нос госпоже, которая уже почти погрузилась в бессознательное состояние.
- Сейчас госпожа, Вам станет лучше. Вы немного полежите и придёте в себя,- успокаивающим тоном произнесла Маомао. - Обморок случился из-за этой плотной теплой одежды. Наверное, если госпожа Гекуе захочет всё -таки присутствовать на ужине, ей придется нарушить этикет и избавиться от нижних слоев одежды.
Хоннян понимающе закивала головой. Госпожа тихо застонала и вымученно улыбнулась.
- Я вас напугала, - слабым голосом произнесла женщина.- Мне значительно лучше.
- Госпожа, не вставайте. Лежите,- категоричным тоном произнесла Маомао. - Срочно принесите мне замороженную малину и холодный зелёный чай.
Одна из фрейлин бросилась выполнять поручение травницы.
Суета вокруг госпожи продолжалась ещё некоторое время. В процессе ожесточенного спора Гекуе и Маомао пришли к единому согласию в том, что женщина несмотря ни на что будет сопровождать императора на ужине, но без трёх слоев нижнего белья и нательных платьев. За ужином будет много есть, наплевав на этикеты и пить огромное количество переданной травницей жидкости. А также отлучаться по нужде, при первых позывах. Короче, ужин обещал быть увлекательным, раз оказался для госпожи необходимым.
- Хорошо хоть прическа не испортилась,- довольно сообщила Хоннян. - Иначе я бы просто не успела ее повторить. Осталось только украсить, как мы и планировали, императорской шпилькой. И поправить несколько прядей.
Шпилька! Принцесса! Женщины взбудоражились.
В суете про принцессу со шпилькой все забыли. Даже не няньки.
Такого страха на лицах фрейлин Маомао не видела никогда. Госпожа Гекуе распахнула свои зелёные глаза и с ужасом посмотрела на Маомао.
Все женщины бросились вон из беседки. Маомао вышла последней.
Но далеко идти фрейлинам и нянькам не пришлось. Ее высочество стояла на краю полянки. За ее спиной начинались густые заросли лимонника и гортензии.
Принцесса увлеченно уплетала держащие прямо в грязных ладошках куски фруктов, извлечённых в панике из блюда с уже изрядно подтаявшей морозкой.
Раздались возгласы о благодарности небесам и богам. Громкие вздохи и ахи. Няньки радостно кинулись к принцессе. И лишь Маомао заметила, что в руках Лингли нет шпильки, о чем и не преминула громко сообщить.
Радостные лица вновь сменились беспокойством. Забыв о своем обмороке госпожа Гекуе довольно шустро встала на ноги и быстро подошла к дочери. Забыв о церемониях женщина встала на колени прямо на траву и обхватила ладонями маленькое чумазое личико девочки.
- Золотце мое, - как можно ласковее обратилась к принцессе госпожа. - Солнышко. А где цветочки, которые тебе дала подержать мама?
Лингли затолкала в рот последний кусок манго, мгновенно протолкнув его языком за щеку, чтобы появилась возможность ответить.
Няньки и фрейлины замерли в ожидании. Маомао стала медленно спиной пробираться к единственному расчищенному от растений выходу с поляны сада, интуитивно понимая, что сейчас начнется что-то невообразимое. И у нее нет никакого желания в этом участвовать. Тем более, что ей ещё нужно наварить малинового чая и остудить его.
- Мамочка, ты же сказала, что я- кошечка,- с трудом выговаривая слова с забитым ртом, начала отвечать принцесса. - И мне очень-очень-очень понравились эти цветочки. А раз я - кошечка, то я их от тебя спрятала, чтобы ты не забрала. Я их закопала.
В саду перестали петь птицы и жужжать насекомые. Единственным звуком, нарушившим наступившую тишину, оказался нервный смешок Хоннян, которая тут же сама себе закрыла ладонью рот.
Госпожа Гекуе судорожно сглотнула подступивший к горлу комок и облизала накрашенные губы.
- Солнышко мое, ты - не кошечка. Ты - маленькая девочка, которая должна слушаться маму. Скажи. Где ты закопала цветочки?
Принцесса с невозмутимым видом вытерла грязные ладошки об одежду и поцеловала госпожу по-детски неуклюже в щёчку.
- Нет, мамочка. Я - сейчас кошечка. И я очень хорошо закопала твои цветочки. Я не могу тебе сказать где. Потому что ты их сразу найдешь и заберёшь. А я хочу с ними ещё поиграть.
Госпожа Гекуе, громко всхлипнув, прямо в торжественном наряде села на землю.
Принцесса, увидев столь странное поведение матери, со смехом села напротив, полностью повторив позу женщины. На госпожу было жалко смотреть. Ее нижняя губа задрожала. Глаза увлажнились. А на щеках сквозь слой белил вспыхнул румянец.
Вдруг женщина тряхнула головой, вынуждая выпасть из прически несколько прядей и, взяв себя в руки, громко спросила.
- Ну что вы все стоите? Вы слышали, что она сказала. Ищите! Быстро ищите, где она закопала шпильку!
Все женщины, как по команде, встали на четвереньки и расползлись в разные стороны, просматривая каждый цюнь земли.
- Император просил меня лишь об одном одолжении. Он просил обязательно быть на ужине с этой шпилькой. Это его особое требование. И что? И как? Ищите! Лингли, немедленно ответь, где ты закопала цветы? - повышая голос потребовала госпожа, но вместо ответа тут же раздался громкий плач принцессы, явно испугавшейся непонятного ей грозного тона матери.
- Да что ж такое!- в отчаянии воскликнула женщина и прижала рыдающую дочь к груди, начав поглаживать по голове. Почти сразу же детский плач превратился в всхлипывания и шумное шмыгание носом.
Часть фрейлин ползало на четвереньках по поляне вокруг беседки. Часть уже углубились в окружающие кусты. Вес ребенка был довольно мал, чтобы оставить после себя заметные следы. Поэтому поиски сопровождались особым азартом с полной неизвестностью направления.
Маомао стояла у выхода, размышляя: присоединиться к поисковым работам или тихонько исчезнуть, как неожиданно почувствовала, что от затылка по ее шее до выпирающего верхнего позвонка легко и щекотно провели кончиком пальца по коже. А затем довольно грубо ухватили выбившуюся из перевязанного лентой пучка волос прядь и с силой потянули за нее голову девушки назад.
Подобные способы обращения на себя внимания ее персоны использовал лишь один единственный человек. Вот, только его ещё тут не хватало!
Маомао, не оказывая никакого сопротивления, наклонила назад голову. Пальцы отпустили ее волосы и мужская рука легла на ее шею ниже подбородка. Девушку окутал приятный и давно знакомый запах дорогих душистых масел.
- В какую забавную игру вы тут играете,- раздался тихий спокойный голос рядом с ухом травницы.
- Господин Джинши, у Вас есть уникальная способность появляться в самый разгар... и не только игр,- постаралась, как можно хладнокровнее, ответить Маомао.
- Есть такое дело,- согласился молодой господин, усмехнувшись, и как бы невзначай коснулся губами мочки уха девушки. - Но я смотрю, что все фрейлины госпожи Гекуе поглощены игрой. Даже сама Драгоценная супруга принимает в ней участие. А травница, похоже, пытается незаметно скрыться с игрового поля?
- Вы ошибаетесь, господин Джинши. Я в этой игре - активный, но независимый наблюдатель.
- Интересная игровая позиция, - голос Джинши стал ещё тише и глуше, а пальцы сильнее сжали тоненькую шею девушки. - В матии Гуэня ты тоже была активным наблюдателем устроенного пожара?
- Это...был...несчастный...случай,- Маомао уже с трудом произносила слова. Но после них была резко отпущена. Господин Джинши обошел девушку и слегка обернувшись, властно произнес:
- Далеко не прячься. У меня к тебе разговор по поводу устроенного тобой пожара.
И юноша прошествовал к сидящей на земле госпоже Гекуе.
Следом за ним неизменно шел Гаошунь. Помощник молодого господина уже не предпринимал никаких попыток одернуть Джинши в его чрезмерном внимании к травнице. Он знал о том, что произошло в пещере. И понял, что уже не сможет повлиять на юношу своими нравоучениями. Господин Джинши был влюблен. А, значит, глух и слеп к любым здравомысленным замечаниям и предупреждениям.
Но и Маомао после событий произошедших в Южной провинции во время проведения охоты, кардинально изменила свое попустительское отношение к господину Джинши, узнав о его мужском секрете. Теперь вместо недоумения девушка начала чувствовать беспокойство и настороженность. Одно дело быть помощницей и прислугой евнуха, хоть и высокопоставленного. А другое дело- стать объектом нескрываемого вожделения полноценного знатного молодого господина. Это волновало, нервировало, и отвлекало от серьезных дел.
- Госпожа Гекуе,- господин Джинши приветствовал женщину лёгким поклоном. - Я видимо не вовремя. Извините, что отвлекаю Вас от столь увлекательной игры...
Госпожа Гекуе громко всхлипнула. Прижатая к ее груди принцесса освободила из объятий матери ручку и помахала ею в знак приветствия. Джинши недоуменно взглянул на подошедшего к ним Гаошуня.
- ...Но я пришел предупредить, - продолжил речь Смотритель гарема, - что в ближайшее время Нефритовый дворец намерен посетить император, чтобы лично сопроводить Вас во дворец на званый ужин. И Его Величество просил Вам напомнить о своем подарке, который желает видеть в Вашей причёске.
В ответ раздался ещё один всхлип госпожи. А затем женщина не выдержала и заревела в голос. Последний срок беременности превратил женскую нервную систему в тонкую неуравновешенную паутинку. Хоннян, ползавшая недалеко от беседки, тут же бросилась к госпоже. Джинши от растерянности сделал шаг назад и столкнулся с не менее озабоченным Гаошунем.
- Небеса!- воскликнул молодой человек и непроизвольно повернулся к Маомао.- Что я такого сказал?
Травница тоже подбежала к госпоже Гекуе.
- Вы все сказали правильно, господин Джинши,- пожала плечами Маомао.- Вот только у нас тут... возникли небольшие сложности с подарком императора.
После этих слов плач госпожи Гекуе стал громче, и к нему добавился детский рев взволнованной поведением матери принцессы.
Джинши окончательно потерялся в происходящем. Он с нескрываемым ужасом рассматривал вокруг поляну с ползающими фрейлинами и ревущими наложницей и наследной принцессой, и откровенно ничего не понимал.
Поэтому Маомао пришлось взять объяснение на себя. Сообщив молодому человеку вкратце обстоятельства исчезновения шпильки, Маомао с чувством выполненного долга развела руками, как бы говоря, что сейчас делается всё возможное, чтобы отыскать дорогой подарок императора.
- Ситуация довольно сложная,- задумчиво прокомментировал рассказ травницы Джинши. - Что же, Гаошунь, я считаю, что мы должны помочь в поиске. Пока здесь не появился император. - Ты с Хоннян ползи вон в те гортензии. А я с Маомао посмотрю под тем кустом с желтыми цветочками.
- Это -лимонник,- сообщила травница.
- Да хоть кактусы. Нам надо срочно отыскать шпильку, иначе случится международный скандал, который пустит прахом все наши труды по налаживанию связей с Джамбудвипамом.
Маомао удивлённо подняла брови. Кто бы мог подумать, что с этой шпилькой все так серьезно?
Гаошунь сделал слабую попытку опротестовать решение Смотрителя гарема, но встретил полное неприятие его доводов о том, что со шпилькой разберутся без них с господином. Поэтому, тяжело вздохнув, направился к дальним кустам в сопровождении Хоннян, где вдвоем они исчезли в густой листве.
Господин Джинши далеко уходить не стал, а сразу нырнул в ближайшие заросли лимонника, как заправский шпион. Маомао, поклонившись переставшей рыдать госпоже Гекуе и пообещав ей скорую находку, встала на четвереньки и последовала за юношей.
Ветки ощутимо хлестали по лицу, а паутина раздражающе липла к коже, волосам и одежде. Ладони были испачканы в садовой грязи. Но главное, не было даже намека на нахождение в этих местах принцессы.
- Господин Джинши,- позвала Маомао молодого человека, разглядев сквозь листву его высокую фигуру, сидящую на земле. - Я тут вот о чем подумала. Когда мы находились возле госпожи и принцессы, не было заметно ни примятой травы, ни притоптанной земли, говорящих, что Ее Высочество вообще выходила за пределы поляны.
- Ты считаешь, что шпилька спрятана на поляне? - отозвался Джинши.
- Мне кажется надо вернуться и просмотреть все вокруг беседки, а заодно и ее саму. Ведь с перепугу, насколько я помню, никто из нас даже под лавки не заглянул.
- Весьма опрометчиво,- грозно ответил молодой господин.- Тогда побыстрее закончим наши дела в этих кустах, а затем вернёмся обыскивать беседку
" Закончим наши дела в кустах"? У Маомао по спине пробежал холодок. Она в нерешительности сразу же остановилась на месте.
- У господина ко мне дело?- переспросила травница, заметив, что юноша сам стал приближаться к ней.
- Да.
- Может, Вы изложите их суть, когда мы будем в беседке?
- Нет. Я не так часто могу остаться с тобой наедине без пристального взгляда Гаошуня.
- А он не в курсе этого дела?
- Он не в курсе нашего не законченного разговора. В пещере.
Теперь у Маомао похолодела на только спина, но и все внутри. Вот прицепился!
- Но, господин Джинши. Мы вроде уже все выяснили. Я извинилась за свою непростительную реакцию на ту несчастную лягушку. Вы тогда были сильно раздражены, голодны и сильно устали. Вас чуть не убили. Ваш гнев был вполне объясним и понятен. Я поступила глупо и опрометчиво.
В кустах лимонника наступила тишина. Господин Джинши довольно странно смотрел на девушку. Маомао напустила на себя самый идиотский вид, на который была способна. Ну вот не было у нее ни малейшего желания возвращаться к этой пикантной истории о том, чего у Главного Смотрителя гарема быть по закону не должно. Травница мысленно воззвала к богам, умоляя, чтобы в этот момент кто-то нашел злосчастную шпильку и все кончилось.
- Ты думаешь, что я разозлился тогда из-за того, что ты испугалась лягушки? - прищурив свои антрацитовые глаза с длинными ресницами, молодой человек потянулся к девушке.
- А на что ещё? - Маомао начала отклоняться назад. - В свое оправдание могу сказать, что мой испуг возник не только... из-за неожиданного появления лягушки в месте...где ее быть не должно...но и из-за ее внушительных размеров.
"О, боги! Что я несу?"- в отчаянии подумала Маомао.- " Получилась какая-то скабрёзная игра слов с дурацкими намеками".
Джинши немного помолчал, с самым серьезным видом, уставившись на девушку, а затем вдруг тихо рассмеялся.
- Значит, ты осталась под впечатлением от внезапного появления лягушки и от ее размеров?
- Конечно, господин Джинши... Подобные крупные экземпляры... большая редкость в природе. Поэтому не каждая девушка... способна удержать в руках такое впечатляющее создание. Я не смогла...Испугалась... Растерялась.
" Вот это договорилась. До ручки,"- замолчав, подумала Маомао, и чуть не разрыдалась от неожиданной со своей стороны провокационной игры слов.
На сосредоточенном лице юноши неожиданно заиграла улыбка, а глаза самодовольно заблестели.
" Конечно же, он все понял так, как я и боялась. Сама виновата!".
- Что ж, травница, я выяснил, то, что хотел знать. Теперь перейду ко второму вопросу...
Маомао мысленно взвыла. Ещё не всё?!
- ...Что произошло в доме Гуэня? Я впервые вызывал императорского врача для гаремного лекаря, чтобы тот привел в чувства несчастного погорельца.
- Я же сказала Вам, что не специально.
Мне попался кусочек медицинского трактата «Кин ран хо» («Методы золотой орхидеи») Мононобэ Косэн. В нем описывался рецепт примочек на не заживающие раны из очищенной нефти. Вы же понимаете, что я не могла не проверить средство. Раздобыла нефть. Начала готовить. Но тут искра с горелки попала в пиалу. Вещество вспыхнуло. А я с испугу решила залить его, горящего, водой. А Вы знаете, господин Джинши, что нефть намного легче воды? Я теперь знаю. Вода мгновенно вытеснила пылающую нефть из плошки на стол. Ну и пошло. Поехало. Но я же, в конце концов, все потушила. Подумаешь стол сгорел. Дом то Гуэня остался целым.
- Речь не о доме и столе. - Джинши вдруг рывком приблизился к девушке и, ухватив, за плечи притянул к себе. - Речь о праздничном наряде Гуэня, в котором он должен был пойти сегодня на званый ужин императора в честь отъезда иностранных гостей. Ты им потушила пожар. Гуэнь хочет тебя задушить.
Молодой господин приблизил лицо к волосам девушки и вдруг втянул воздух своим изящным носом.
- Но я ему не позволю...
Руки Джинши скользнули с плеч на спину Маомао. Травница почувствовала, что ее сердце вот-вот проломит грудную клетку своим биением и вырвется наружу. "Найдите срочно шпильку! Кто-нибудь! Найдите и спасите меня! "
- ...Мне нравится, как от тебя всегда пахнет травами. Оказывается, когда ты воняешь горелой нефтью, мне это тоже по нраву.
Маомао зажмурилась, когда почувствовала, как юноша прижался щекой к ее волосам на макушке. Он потёрся кожей лица о ее голову и погладил ладонями спину. Но потом резко отстранился от травницы, словно от укуса змеи.
- Ну все. Хватит провоцировать лягушку. Мне кажется, что здесь принцесса ничего не закапывала. Пошли в беседку.
Травница от облегчения, что ее отпустили, и "закончились дела в кустах" чуть не рухнула на землю от слабости в теле.
Император вошёл в Нефритовый дворец в сопровождении двух вельмож евнухов - советников Главного Смотрителя гарема...Его Величество никто не встретил.
Согласно действующему гаремному этикету в павильоне императора встречали лично "Супруга" в сопровождении главных фрейлин. Если наложница плохо себя чувствовала или была очень занята ( да, такое тоже предусматривалось правилами), то пасть ниц перед императором во дворце должны главные фрейлины под бдительным взором Главного Смотрителя гарема.
В этот раз правитель в недоумении стоял в главном зале Нефритового павильона в полном одиночестве, если не считать евнухов, которые по своей значимости не сильно отличались от двух пуфиков, стоящих у стены.
Громко кашлянув, Его Величество прислушался. Тишина. И беспокойство мгновенно охватило сердце владыки. Из ряда вон выходящая ситуация. Позвать охрану? Лекаря? Прислугу со внутреннего двора?
Император был в растерянности. Как только он кого-нибудь вызовет, сразу начнется переполох. Шум. Суета. Это не входило в планы владыки, у которого через час запланировано важнейшее мероприятие.
Нет. Он должен самостоятельно выяснить куда исчезли все обитатели Нефритового дворца.
Сделав величественный знак вельможам оставить его, император осторожно начал идти по помещениям в поисках людей. Невероятно. Признаков того, что в павильоне шла грандиозная подготовка наложницы к ужину, была масса. Разбросанные вещи, ткани, шпильки и булавки. Нижнее белье. С одной из ширм в комнате император снял очень красивый, вышитый розами косимаки - специальная деталь женской одежды для сокрытия нижней части тела. Вещь была явно очень дорогая, сделанная напоказ и могла принадлежать только Гекуё и лишь с одной целью. Однако косимаки была не нова, в император при этом на любимой наложнице ее никогда не видел. Странно.
В задумчивости Его Величество оказался на любимой террасе Драгоценной Супруги, возвышающейся над внутренним садом Нефритового дворца. Небольшая смотровая площадка в дни, когда сад был госпоже не доступен. С нее можно было также любоваться буйной растительностью и небольшой полянкой с беседкой.
Его Величество вышел на террасу, подошёл к перилам и облокотился на них, оглядывая цветущий сад. Прекрасно, а вот и все обитатели дворца. Хвала небесам! Нашел! Зря паниковал! Хорошо, что не поднял шум. Просто все почему-то собрались в одном месте... И ползают по земле на четвереньках?!
Император прищурил глаза, чтобы удостовериться в том, что видит. Он гордился своим зорким зрением. Оно его н когда не подводило. Но в этот раз разум отказывался принимать то, что он наблюдал.
Госпожа Гекуе стояла на коленях посередине поляны в растрёпанном торжественном одеянии и со сложенными в мольбе руками что- то говорила приплясывающей перед ней и хлопающей радостно в ладоши принцессе. Вокруг ползали многочисленные фрейлины и прислуга госпожи. Женщины заползали и выползали из зарослей цветущих кустов, копошились у стволов и голыми руками разгребали землю.
Картина была непонятная и ошарашивающая. От удивления император непроизвольно почесал затылок, сдвинув в сторону золотую праздничную гуань, удерживающую его волосы в аккуратном пучке. Может игра какая-то новая? Может Гекуё их наказала за что-то? Мозг императора срочно искал объяснения. А люди были настолько увлечены процессом, что ни один из них даже не заметил стоящего и смотрящего на них с террасы императора.
" Надо звать Ка Дзуйгецу. Это его пенаты. Пусть разбирается, что здесь творится ",- подумал Его Величество. Но в этот момент из кустов на поляну навстречу друг другу выползли Джинши и Гаошунь.
Глаза императора полезли на лоб. В следующее мгновение владыка бежал в сад, путаясь в длинных полах своего церемониального одеяния и ругаясь покруче грузчика в порту.
Появление владыки на поляне было феерическим...
Впервые в жизни императора не заметили, когда он вышел к людям.
На поляне вокруг принцессы Лингли на коленях стояли полукругом все обитательницы Нефритового дворца.
Госпожа Гекуе, держась одной рукой за сердце, а ладонь другой положив себе на лоб, умоляющим тоном просила:
- Лингли, малышка, пожалей мамочку. Куда ты спрятала цветочки? Верни их, пожалуйста. Иначе мамочке будет очень плохо.
Хор голосов фрейлин вторил жалобным словам госпожи.
Принцесса стояла со сложенными на груди в замок руками. Ее верхние зубки прикусывали нижнюю губу. Брови были нахмурены. В голове Лингли однозначно шел просто мучительный мыслительный процесс.
А тем временем в беседке Джинши, Гаошунь и травница переворачивали все вверх дном , не обращая ни на кого никакого внимания.
Именно Лингли увидела императора.
Напряжённое чумазое лицо девчушки засияло.
- Его Величество пришел,- громко и радостно возвестила принцесса, которая хоть и знала, что император ее отец, но с пеленок была научена придворной субординации. Поэтому обращалась к владыке официально.
Наконец, все отвлеклись от своих занятий. Госпожа Гекуе медленно повернулась к владыке с самым трагическим выражением лица, какое можно было вообразить.
- Ваше Величество, Вы так внезапно..,- тихо произнесла наложница, опустив глаза к земле.
- Да нет, дорогая моя. Я здесь уже давно наблюдаю за вашим увлекательным времяпрепровождением,- тон императора не предвещал ничего хорошего. - Господин Джинши, может объяснишь, что здесь творится? Почему все ползают, а не одевают госпожу к ужину?
Впервые Маомао увидела вместо чопорного молодого вельможи растерянного мальчишку. Впору было рассмеяться над жалким видом Сморителя императорского гарема. Но в данном случае была серьезная вероятность потерять после веселье голову.
- Все дело в том..,- начал свой ответ Джинши, бросив умоляющий взгляд на Маомао. И без слов травнице было понятно, что про шпильку лучше пока не сообщать. Нужна отвлекающая история. Проследив за взглядом господина Джинши все взоры женщин направились на Маомао. И она уже придумала, что сказать.
- Всему виной, Ваше Величество, медицинский трактат «Методы золотой орхидеи», который попался мне в руки.
Великий медик Мононобэ Косэн в своей работе советует женщинам в положении перед серьезными нагрузками использовать ряд действий, направленных на восстановление в организме правильной циркуляции всех жидкостей. В том числе и кровеносной системы. По рекомендации Косэна женщине надо встать на четвереньки и немного поползать. Госпожа Гекуе решила испробовать этот метод, так как беспокоилась о своем состоянии на планируемом ужине во дворце.
Император иронично приподнял бровь и недоверчиво посмотрел на господина Джинши. Тот к величайшему удивлению Маомао лишь пожал плечами и отвел в сторону взгляд. Довольно странное поведение для придворного столь высокого ранга. Скорее это напоминало поведение сына, когда за его озорство, перед отцом брали ответственность другие. А он бессовестно не возражал.
- Ясно,- император недовольно сверкнул глазами. - А почему ползала вся прислуга. Они тоже все беременные и готовились к ужину? И почему ползали не по дворцу, а на улице?
- Ваше Величество, так погода хорошая, а все упражнения для здоровья предпочтительнее делать на свежем воздухе,- наконец, ожил господин Джинши. - А почему ползали остальные? Ну так... Процесс увлекательный. Затянуло.
- Ваше Величество, ползание на четвереньках, согласно трактату Косэна благотворно влияет и на обычный женский организм. Он подтягивает мышцы таза. Стимулирует яшмовые врата и укрепляет лоно,- выпалила на одном дыхании Маомао, вновь спасая молодого господина.
- Понятно,- император при этом не спускал глаз с юноши. - Господин Джинши, а ты что укреплял и стимулировал себе по трактату этого Косэна, ползая с Гаошунем?
Щеки обоих мужчины после слов Его Величества вспыхнули пунцовой краской. Но неожиданно Джинши вскинул голову и заявил:
- Я - Главный Смотритель гарема. Мне по службе положено знать о медицинских методах, которые решается использовать Ваша наложница. А как понять результат? Попробовать самому. Чем я и занимался. Гаошунь тоже присоединился к моим исследованиям.
Так вот, госпожа Гекуе, я считаю этот метод неэффективным и неприемлемым.
Император громко расхохотался. Увидев, что отец пришел в хорошее расположение духа, принцесса Лингли решилась, наконец, забраться к нему на руки. Не обращая внимание на то, что девчушка была в явно неприглядном виде, император с невероятной любовью посадил свою дочь на руки. Малышка крепко обхватила отца за шею, чмокнула в щеку и громко прошептала:
- Ваше Величество, я играла с мамочкой в кошечку. И закопала ее блестящие цветочки. Потому что кошечки прячут то, что им сильно нравится. Чтобы у них не забрали.
Все присутствующие на поляне мгновенно превратились в слух.
- Ах, ты умница моя,- так же громко, чтобы все слышали прошептал император.
- Ваше Величество, но тебе я покажу, где закопала цветочки. Ты же не заберёшь у меня цветочки?
Напряжение среди присутствующих, за исключением императора и принцессы, достигло апогея. Все перестали даже дышать и моргать.
- Конечно, не заберу. Показывай,- согласился владыка.
Он поставил Лингли на землю. И девочка побежала к беседке. Маомао и Джинши переглянулись.
Без колебаний девочка потянулась к блюду с растаявшим фруктами и запустила руку в образовавшуюся сладкую жижу, откуда и извлекла злосчастную шпильку.
- Я их закопала в холодные кусочки фруктов,- с хитрой улыбкой сообщила Лингли.
Раздался самый громкий вздох облегчения, какой только издается толпой людей. Император удивлённо окинул взглядом внезапно повеселевшие лица фрейлин. Поднявшего к небу глаза Джинши. Протеревшего прямо рукавом со лба пот Гаошуня. И неизменно невозмутимую травницу.
Госпожа Гекуе всё-таки от волнения потеряла сознание...
Маомао стояла на кухне во дворце господина Джинши. Удивительное дело, но это роскошное здание, куда привез ее Главный Смотритель гарема после того, как выкупил из Медяного дома, уже не производило такого восторженного вчетатления, как первое время. Более того, у травницы начали появляться крамольные мысли о том, что во дворце можно было бы и кое- что перестроить. А иногда и вовсе возникало непреодолимое желание убежать из этих стен. И всё-таки дворцовая жизнь была не для Маомао. Перед сном она взяла за привычку готовить себе чай с мятой и с невероятной грустью и тоской вспоминала папашу в его скромной, но такой родной и комфортной хижине.
Вот и сейчас после безумного дня с пожаром, поисками императорской шпильки и экстремальным возвращением госпоже Гекуе ее парадного вида, Маомао в задумчивости ждала, когда закипит вода для заварника.
Домочадцы все спали за исключением Суйрен, которая бдительно прислушивалась из своей комнаты к звукам со двора, возвещающий возвращение молодого господина со званого ужина.
Какого же было удивление девушки, когда к ней на кухню шаркающей походкой зашёл господин Джинши и буквально рухнул на лавку у окна. Молодой человек выглядел невероятно уставшим. И сонным. И для Маомао осталось загадкой, каким образом Господин Джинши вернулся домой в полной тишине.
Девушка склонилась в приветственном поклоне.
- Сделай мне чай,- без лишних слов тихо попросил юноша.
- Конечно, господин.
Маомао добавила в котелок воды на вторую порцию.
- Вы выглядите очень уставшим, господин. Я заварю Вам чай с мятой и пустынником. Чтобы Вы могли выспаться.
Господин Джинши усмехнулся.
- У меня завтра с утра совещание. Я не могу проспать.
- Если беспокойтесь об этом, я могу Вас разбудить,- вдруг предложила Маомао. Потом, испугавшись двоякого понимания ее предложения юношей, поправилась.
- То есть попрошу утром Суйрен Вас разбудить.
Джинши склонил голову набок.
- Я бы предпочел, твое присутствие при пробуждении.
Травница промолчала. К счастью закипела вода и появилась возможность отвлечься.
- Господин Джинши, ужин прошел успешно? - перевела разговор на другую тему Маомао, наливая кипяток в заварник.
- Вполне,- глубоко вздохнув, ответил молодой человек.- Госпожа Гекуе держалась стойко. Император благополучно завершил все церемонии с иностранцами. Праздник, кстати, продолжается. Но у меня больше нет сил.
- Господин Джинши,- обратилась травница к юноше, передавая ему горячую пиалу с ароматным дымком,- а могу я узнать: почему императору была так важна шпилька у Госпожи Гекуе на этом ужине?
Джинши шумно отхлебнул горячий напиток. И прищурился от удовольствия.
- Согласно традиции наших гостей, под подписями сторон в официальных соглашениях должны быть отпечатки самых дорогих ювелирных даров, которыми обменялись партнёры при первой аудиенции. Они нам в дар преподнесли шпильку Лакшми. Которую император подарил Гекуе. А мы им со своей сторон - браслет Эбису. Именно эти предметы должны были находиться у супруг подписантов, чтобы подтвердить окончательное желание о совместном сотрудничестве государств. Чужая страна- странные ритуалы. Однако они в свою очередь приложили лбы... к ногам статуи нашего Бога Хотэя. Так что с Джам..буд..випа...мушами у нас теперь полное взаимопонимание и целый список... совместных проектов.
Господин Джинши засыпал на ходу. Маомао аккуратно забрала пустую пиалу из рук юноши.
- Господин Джинши!- голос Суйрен заставил Маомао вздрогнуть, а молодого человека проснуться. - Как же Вы приехали домой так тихо. Вы вернулись один? Верхом? Ночью? Без охраны? Где Ваша карета?
Молодой господин встал с лавки. И по привычке расправил длинные служебные одежды.
- Я ее проспорил,- кратко сообщил Джинши.- Вместе с лошадьми.
И направился к выходу из кухни...
Примечания:
Хочу выразить особую признательность читателям , которые благодарят чаевыми мое творческие усилия. Спасибо большое всем🌺🌺🌺🌺🌺
Чем больше автор будет получать стимула для работы, тем чаще мы с вами будем наслаждаться развивающимися отношениями любимых героев.
https://pay.cloudtips.ru/p/f8661982
Ссылка для благодарности🌺
С любовью, Gerbera.