***
Апрель 1997 года Патрулировать коридоры Хогвартса в одиночестве посреди ночи не было для Гермионы привычным делом. Особенно теперь, когда за толстыми стенами замка сгущались мрачные тучи. И всё же сейчас она мерила шагами пустые коридоры, и стук её обуви гулко отдавался эхом в безмолвных галереях. Всё потому, что её напарник-староста, Итан Хамберстоун, умудрился получить травму на вечерней тренировке по квиддичу. Шальной бладжер сшиб его с метлы, и теперь бедолага прохлаждался в Больничном крыле, пока мадам Помфри колдовала над взращиванием его переломанных костей. Если быть до конца откровенной, она была даже рада этому одиночеству. Порой патрулирование казалось ей невыносимо утомительным: как правило, её напарники страдали излишней болтливостью. Итан, к счастью, оказался исключением — тихий и замкнутый. Этот пуффендуец седьмого курса предпочитал совершать обходы в благословенной тишине. А тишина означала, что у неё есть время на размышления — роскошь, в которой она в последнее время отчаянно нуждалась. Стоял апрель, а Гарри так и не удалось выведать воспоминание у Слизнорта. По правде говоря, в её душу уже начал закрадываться липкий страх, что он так никогда и не сможет убедить старого профессора поделиться своей тайной — она даже не была уверена, что у Гарри вообще есть какой-либо план. Каждый упущенный день лишь углублял пропасть между ними. И стоило ей завести об этом разговор, как он тут же отмахивался. Но не только это тяжелым грузом лежало на сердце. Прошел ровно месяц с тех пор, как она в последний раз разговаривала с Малфоем. После того, как он зло выплюнул ей в лицо то самое слово, она взяла за правило сводить их общение к абсолютному минимуму. И если им не приходилось перекидываться парой сухих фраз по учебе во время уроков, её это более чем устраивало. Он не извинился. А она, черт возьми, уж точно не собиралась вытягивать из него эти извинения силой. Так почему же он всё равно то и дело проскальзывал в её мысли? Гермиона раздраженно выдохнула и свернула в коридор седьмого этажа. Были вещи куда поважнее, о которых стоило беспокоиться. Например, как сохранить Гарри жизнь, возвращение Волдеморта... и попытки сообразить, что, дьявол их дери, они будут делать, если — или, вернее, когда — война действительно начнется. Малфой с его идиотскими платиновыми волосами и вечно измученным, затравленным видом уж точно в этот список не входил. Но почему он назвал её так? После почти целого года того странного хрупкого перемирия, что между ними установилось, почему он бросил это с таким нескрываемым презрением? Словно всего этого времени никогда и не было. В этом просто не было никакого смысла. То есть, они стали... ну, слово «друзья» здесь вряд ли подходило, но между ними определенно что-то было. Она замечала, как он иногда смотрел на неё, когда думал, что она не видит. Выражение его лица казалось почти... нежным. Какое-то время она даже ловила себя на мысли, что, возможно, немного нравится ему, но потом убеждала себя, что это полная чушь. В конце концов, это же был Малфой. Она фыркнула, тихо хмыкнув от абсурдности собственных мыслей. Ни в одной из возможных реальностей чистокровный Слизеринский Принц не мог ею увлечься. Она была не настолько наивна. Она просто проецировала на него свои собственные нелепые фантазии. Это она, как последняя дура, умудрилась втюриться в этого непроходимого кретина. И к чему это её теперь привело? Было глупо даже допускать подобную мысль. Ей просто было одиноко. По крайней мере, так она себе говорила. Рон променял её на Лаванду, а Гарри разрывался между ними двумя. Они с Малфоем месяцами работали бок о бок, и он просто... каким-то странным образом заполнил эту пустоту. И что хуже всего, Малфой выглядел таким же разбитым из-за случившегося, как и она. Словно он действительно сожалел. Она тряхнула головой — пора раз и навсегда выбросить его из головы. Уставившись в пол, она сосредоточилась на каждом своём шаге, приближаясь к концу коридора. Прошел целый месяц. Пора двигаться дальше. Она... Гермиона на полном ходу врезалась в кого-то, и от удара её откинуло назад. Больно приземлившись на каменный пол, она тихо выругалась себе под нос. Подняв взгляд, чтобы посмотреть, на кого налетела... она столкнулась с серыми глазами. Малфой. Ну конечно. Он стоял там, возвышаясь над ней. Слегка отросшие волосы падали на лицо, под глазами залегли глубокие тени, а брови сошлись на переносице в замешательстве. Он сделал шаг назад, давая ей место, чтобы подняться, но не предложив помощи. Какая-то часть её — крошечная, глупая часть — надеялась, что он это сделает. Очередная нелепая мысль. Она разгладила руками форму, отряхивая пыль. Почему он бродит здесь в такой час? И так далеко от подземелий... Нет. Не её проблема. Это не имеет значения. В любом случае, она с ним не разговаривает. Не проронив ни слова, она попыталась обойти его. Но его голос заставил её замереть. — Грейнджер. То, как он произнес её фамилию — низко, с легкой хрипотцой, — пустило ледяную дрожь по позвоночнику. Она медленно оглянулась на него через плечо. Он стоял неподвижно, и на его лице читалась мрачная решимость. — Что тебе нужно, Малфой? — выплюнула она, чувствуя, как злость, копившаяся весь этот месяц, вновь поднимается внутри. Он открыл было рот, но осекся, переминаясь с ноги на ногу, словно судорожно взвешивал каждое слово. — Я не хотел на тебя налетать. Ты... — он нервно провел рукой по волосам. — Ты в порядке? — пробормотал он. — В полном, — сухо отрезала она. — Просто чудесно. Она снова отвернулась, намереваясь уйти. — Прости. Она замерла. Глубоко вздохнула, прежде чем резко развернуться, и увидела Малфоя: он стоял, глубоко засунув руки в карманы брюк и низко опустив голову. Он не смотрел на неё. Казалось, он готов был смотреть куда угодно, лишь бы не на неё. Её гнев вспыхнул с новой силой. — И за что именно ты просишь прощения, Малфой? А? Тишина. Он продолжал сверлить взглядом пол, будто это была самая интересная вещь на свете. Она ждала, но он больше не произнес ни слова. Она издала резкий, лишенный всякого веселья смешок. — Ты извиняешься за то, что сейчас сбил меня с ног? Или за то, что назвал меня грязнокровкой во время нашего последнего разговора? На его скулах заходили желваки, по лицу скользнула тень раздражения, но он всё равно промолчал. — Боги, Малфой. — Она запрокинула голову, уставившись в потолок. — Ты просто невыносим! Она снова посмотрела на него, когда он издал низкий, глухой звук. Теперь он сверлил её взглядом, и в его глазах полыхала ярость. — Мне жаль, что я не в том положении, чтобы сказать то, что ты хочешь услышать. Мне жаль, — прорычал он, делая два шага вперед, — что я не тот человек, который заслуживает твоей доброты и уважения. Он остановился прямо перед ней, нависая над ней всей своей высокой фигурой. Он вглядывался в её лицо в поисках чего-то, чего, похоже, так и не нашел. — И мне жаль... что это не то, что ты должна от меня услышать. — Он медленно выдохнул. — Но это всё, что я могу тебе дать. Её дыхание участилось, но она твердо стояла на месте, отказываясь отступать. Её глаза сузились. — Почему? Почему это всё, что ты можешь мне дать? Почему ты не можешь просто извиниться, как нормальный, черт возьми, человек? — Грейнджер. — Я даже начну первой, — бросила она. Сделав глубокий вдох, она расслабила спину и повела плечами. — Прости, что перешла границы и сделала твою работу, не спросив тебя. И еще прости, что была невнимательна и врезалась в тебя только что. Видишь? Это не так уж и сложно. — Для меня — сложно, — возразил он. — Ты не понимаешь. — Так просвети меня, Малфой. Объясни, почему тебе так сложно просто принести извинения. — Да потому что я не могу! — рявкнул он, подаваясь вперед так резко, что его губы оказались в миллиметре от её губ. Его грудь тяжело вздымалась, и на какую-то краткую долю секунды Гермионе показалось, что он её поцелует. Она чувствовала запах мяты от его дыхания; его взгляд скользнул к её губам, прежде чем он заставил себя отстраниться и выпрямиться. — Подумай, Грейнджер, — отчеканил он. — Пораскинь своими выдающимися мозгами, которыми так гордишься, и всё поймешь. Как ты сама думаешь, почему? Ей не нужно было думать. В доли секунды всё стало предельно ясно. — Твоя семья, — прошептала она. Его глаза сузились, радужка потемнела, отливая холодным свинцом. — Я не тот, кем ты хочешь меня видеть. — Но ты мог бы им стать. — Её голос дрогнул на мгновение, но она тут же взяла себя в руки. — Ты и есть этот человек. Даже если сам пока в это не веришь. Он смотрел на неё еще мгновение, затем медленно отстранился и резко развернулся на каблуках. Пройдя немного по коридору, он, не оборачиваясь, слегка повернул голову, бросив слова через плечо: — Я не хороший человек, Грейнджер. Если бы ты знала, какие вещи я совершал... ты бы тоже в это не поверила. Наконец он поднял взгляд, на мгновение встретившись с ней глазами, прежде чем продолжить путь. Она окликнула его в тот самый момент, когда он уже дошел до конца коридора: — Почему бы тебе не позволить мне самой принять это решение? Ответа не последовало.***
Гермиона была на взводе. Впрочем, не она одна. Блейз, Гарри и Нарцисса сидели напротив нее, охваченные точно такой же гнетущей тревогой. Всего через неделю им предстояло выдвинуть официальные обвинения против руководства Азкабана, а ей — подать прошение об освобождении Малфоя. Дедлайн неумолимо приближался, и каждый прошедший день лишь сильнее накалял обстановку. У них было почти всё необходимое. Письменные показания. Медицинские заключения. И даже целый ряд свидетелей, готовых дать в суде показания против Надзирателя о жестоком обращении и бесчеловечных условиях содержания. И самое сокрушительное оружие в их арсенале? При условии, что он не станет молчать и скажет правду на свидетельской трибуне. Ее беспокоили вовсе не те бесчисленные часы, что они провели за допросами и сбором данных, — пугало то, что они до сих пор понятия не имели, кто за всем этим стоит. Сколько бы они ни копали, они раз за разом заходили в тупик. Все потенциальные информаторы словно воды в рот набрали — никто не желал раскалываться. Блейз по-прежнему не сомневался, что им удастся склонить на свою сторону достаточное количество членов Визенгамота, чтобы успешно аннулировать приговор Малфоя. И, на первый взгляд, он был прав. Простого большинства голосов вполне хватило бы, чтобы вытащить его из тюрьмы. Но что потом? Объявит ли «кукловод» всей этой подпольной империи на них охоту? На них и на Малфоя? Достаточно ли будет собранных улик, чтобы реформировать всю тюремную систему до основания? Именно эти вопросы не давали ей уснуть по ночам, именно из-за них в последнее время она спала лишь урывками. Тот, кто дергал за ниточки в этой игре, определенно обладал колоссальным могуществом, раз имел столь безграничный контроль. Она не могла лгать самой себе, малодушно уверяя, что всё обойдется. А ведь была еще и общественность. Мерлин. Она прекрасно понимала, какой поднимется шум, когда разнесется весть о том, что Малфой — а возможно, и некоторые другие пожиратели — вот-вот окажутся за порогом Азкабана. Война закончилась всего пару лет назад, и многие до сих пор носили оставленные ею шрамы. Сам Малфой, возможно, и не причинил столько разрушений, но одно только его имя отзывалось фантомной болью в сердцах огромного количества людей. Существовал и другой риск. Шансы были невелики, но всё же оставалась вероятность, что вместо реорганизации тюрьму попросту закроют. Волна общественного негодования, которая обрушится на них в этом случае, будет ужасающей. Они с Блейзом подробно обсуждали это с глазу на глаз, но сошлись на том, что игра стоит свеч. Если до этого дойдет, они костьми лягут, требуя коренной перестройки системы, но не допустят закрытия. — Стоит нам выдвинуть официальные обвинения, — мрачно нарушил тишину Гарри, — как разверзнется настоящий ад. — Он заерзал на стуле, перебирая стопку пергаментов перед собой и вытаскивая один на самый верх. — «Пророк» устроит из этого шоу, а у Визенгамота будет время подготовить контраргументы. — Он повернулся к Нарциссе. — Гермиона, Блейз и я обсудили это и считаем, что лучше всего настаивать на скором, экстренном процессе, чтобы лишить их возможности выстроить защиту. — Это значит, что у нас всё должно быть идеально подготовлено еще до того, как дело будет передано в суд, — добавил Блейз. — Мы не можем дать им время добраться до наших свидетелей. К тому же нам нужно успеть переговорить со столькими лордами, заседающими в совете, сколько возможно, чтобы прощупать почву и узнать, готовы ли они нас поддержать. Нарцисса устало улыбнулась. — В этом я могу помочь. С кем именно вам нужно наладить контакт? — Полагаю, вы прекрасно знаете, кто из них кто? Любой, кого вы знаете лично или на кого, по вашему мнению, могли бы повлиять. — Считайте, дело сделано. Раздался резкий, требовательный стук в дверь, и все мгновенно умолкли, пока Блейз поднимался, чтобы отпереть. Стоило ему распахнуть дверь, как внутрь ворвалась высокая, долговязая фигура и сгребла его в охапку. — Здорово, дрочила, — жизнерадостно воскликнул Тео, с силой хлопнув Блейза по спине. Гермиона лишь покачала головой. Ни один ее знакомый не приветствовал людей подобным образом. — Мне казалось, ты говорил, что тусовка начинается в десять? — Для тебя, возможно, — с улыбкой покачал головой Блейз. — А мы торчим здесь уже несколько часов. Тео Нотт был истинным воплощением шарма — возмутительно высокий, с легкой, обезоруживающей улыбкой и неуемной, мятежной натурой, обладатель волнистых каштановых волос и пронзительных зеленых глаз. Бывший слизеринец был одним из самых веселых и беззаботных людей, которых она знала. Он никогда не принимал вещи слишком близко к сердцу и, насколько ей было известно, еще не сталкивался с ситуацией, которую не смог бы разрядить удачной шуткой. С тех пор как она начала работать с Блейзом, ей пришлось близко познакомиться с некоторыми из его друзей. И из всех слизеринцев Тео нравился ей больше всего. Хотя Блейзу она в этом ни за что на свете не призналась бы. — Миссис Малфой, — промурлыкал Тео, поднося её руку к своим губам и запечатлевая легкий поцелуй на костяшках пальцев. — Выглядите восхитительно, как и всегда. — Всё такой же дамский угодник, Тео, — с улыбкой отозвалась она. — Рада тебя видеть. Тео наколдовал себе стул и бесцеремонно плюхнулся на него рядом с Гарри. — Избранный, — поприветствовал он его кивком, а затем повернулся к Гермионе и широко ухмыльнулся: — Моя любимая львица. Гарри что-то буркнул себе под нос, а Гермиона с трудом сдержала улыбку. — Привет, Тео. — А где сегодня наша Рыжая? Я надеялся, что она будет здесь этим вечером, — поддразнил Тео. — Моя жена, — сухо отчеканил Гарри, — сидит дома с Джеймсом. — Какая жалость, — вздохнул Тео. Он вольготно откинулся на спинку стула, вытянув свои длинные ноги далеко перед собой. — Итак. На какое число мы планируем этот побег из тюрьмы? Я освободил свой график на ближайшие несколько недель. — У меня сложилось впечатление, Теодор, что твой график всегда девственно чист, — вставила Нарцисса. — Что оставляет тебе массу времени для праздных прогулок по улицам Лондона. Тео картинно прижал ладонь к сердцу. — Вы раните меня в самое сердце, Нарцисса. Как видный член Визенгамота, я завален делами. — Я вообще-то тоже занимаю там кресло. И я прекрасно знаю, насколько ты «занят», — парировала она, смерив его таким тяжелым взглядом, что даже Гермиона невольно выпрямилась на своем стуле. Тео открыл было рот, чтобы огрызнуться, но Блейз потянулся через стол и отвесил ему звонкий подзатыльник. — Ай! Больно же, бля... — Если вы закончили свой цирк, — прервал его Блейз, — нам пора бы вернуться к делу. — Пожалуйста, давайте, — пробормотал Гарри. — Лично я хотел бы сегодня хоть немного поспать. На лице Тео расплылась медленная ухмылка. — Не представляю, как тебе вообще удается спать, когда у тебя в женах Рыжая. Лицо Гарри стало пунцовым, но Гермиона вмешалась прежде, чем он успел взорваться. — Кончай паясничать, Тео. Всё очень серьезно. И то, что ты бесишь Гарри, ничуть не помогает. — Извини... — пробормотал он, бросив на нее виноватый взгляд, хотя ухмылка так и не сошла с его лица. — Клянусь, отныне я буду вести себя тише воды, ниже травы. Честное слово. Гермиона тяжело выдохнула, потирая уставшие глаза и изо всех сил подавляя желание тоже дать ему затрещину. Она мысленно напомнила себе, что Тео здесь не просто так — в конце концов, он унаследовал родовое кресло своей семьи. — Блейз рассказал тебе, чем мы занимаемся? — Вытаскиваем Драко из Азкабана. — Теодор, — предостерегающе произнесла Нарцисса. Под строгим взглядом Нарциссы он заерзал и прочистил горло. — Вы подаете прошение в Визенгамот об освобождении Драко и выдвигаете обвинения против руководства Азкабана за издевательства и жестокое обращение с заключенными. — Верно. — И я так понимаю, причина, по которой я здесь нахожусь, заключается в том, что вам нужен мой голос, — произнес он. — Вы же понимаете, что я без лишних слов поддержу освобождение Драко. Гарри снял очки, протер линзы о край своего джемпера и снова водрузил их на переносицу. — Да, но нам также нужно, чтобы ты помог прощупать остальных членов совета. Мы должны знать, на кого нужно надавить, чтобы получить их поддержку. У нас готов список свидетелей, которые согласны дать показания, но это не будет иметь никакого значения, если большинство проголосует против того, чтобы их вообще выслушали. — И кто у вас в свидетелях? — поинтересовался он. Гермиона замялась. Чем больше людей знали их имена, тем опаснее это становилось. На данный момент они были известны лишь им четверым. — Пятеро заключенных согласились взойти на трибуну. Плюс один охранник и Малфой. Также у нас есть несколько характерных свидетелей, готовых выступить в защиту Малфоя. — Из всей тюрьмы только пятеро согласились дать показания? — Тео издал тихий свист. — Почему так мало? — Большинство либо требовали скостить им срок, либо были ментально слишком нестабильны, чтобы выступать в качестве надежных свидетелей. Нам повезло, что у нас есть хотя бы эти, — ответил Гарри. — А что помешает надзирателям просто прикончить тех, кого вызовут в суд? — Ничего, — ответил Блейз. — Именно поэтому мы настаиваем на экстренном слушании сразу же, как только обвинения будут обнародованы. Поттер вытащит из Азкабана стольких из них, скольких сможет. — Мерлин... — прошептал Тео. — Ну, на мою поддержку можете рассчитывать целиком и полностью. Кого мне нужно взять на себя? — Мы разделили цели, — вмешалась Нарцисса. — Я беру на себя кресла Гринграссов, Паркинсонов, Эвери, Флинтов и Берков. — Перси представляет Уизли. Мы с Гермионой почти уверены, что сможем убедить его встать на нашу сторону. Мы поговорим с Эбботами, Макмилланами, Лонгботтомами и Преветтами, — добавил Гарри. — Кроме того, я лично встречусь со Шеклболтом. Блейз кашлянул. — Я беру Шафик, Роули, Боунс и Монтегю. Гермиона понимала, насколько это титанический труд. Внутри министерских структур царила страшная коррупция, а времени на подготовку оставалось в обрез. И хотя карты были сданы против них, она знала, что у них всё еще есть козыри. Она сцепила пальцы на столе. — На данный момент остаются десять вакантных мест, которые так и не были заняты после войны. Фоули, Мраксы, Гэмп, Маккиннон, Певерелл, Розье, Яксли, Кэрроу, Крауч — и Лестрейндж. — Ты забыла Поттера. — Тео бросил на Гарри язвительный взгляд. — Это кресло пустовало со времен Первой войны. Гарри нахмурился. — По состоянию на вчерашний день, права на кресло Поттеров официально заявлены. — Охренеть, Тот-Кто-Никак-Не-Сдохнет, — с ухмылкой выдал Тео. — Итак, — продолжила Гермиона. — Нам нужно, чтобы ты поговорил со всеми остальными. Ты работаешь бок о бок с ними, так что мы решили, что ты — лучшая кандидатура, чтобы поднять эту тему. С некоторыми семьями мы почти не контактировали: Дож, Марчбэнкс, Смит и так далее. Тео тихо свистнул, потирая затылок. — Я могу попытаться. Но скажу сразу: от некоторых из этих семейств мы с ходу услышим твердое «нет». — Мы знаем, — отрезал Блейз. — Даже с учетом десяти пустых кресел, нам всё равно нужно двадцать шесть голосов для победы. Мы не можем рисковать и передавать дело в суд, если не будем уверены в успехе. Тео кивнул. — Я сделаю всё, что в моих силах. Гермиона прикусила изнутри щеку. Был один вопрос, который она давно хотела ему задать, но очень боялась задеть за живое. — Тео? — нерешительно позвала она. — Да? Она медленно выдохнула. — Когда после войны за тобой пришли мракоборцы... был ли кто-то конкретный, кто особенно яростно настаивал на твоем аресте? В комнате повисла гнетущая, неловкая тишина. Тео заерзал на стуле, его взгляд метнулся от одного к другому. — Ну, глава аврората Долиш спал и видел меня за решеткой. Но если честно? Почти все, с кем я тогда столкнулся, вели себя так же. Весь аврорат пытался повесить на меня всех собак, какие только возможно, но ничего не выгорело. Я не участвовал в финальной битве, у меня нет Черной метки, да и отца своего я люто ненавидел. — Его голос упал. — Честно говоря, я боялся, что они начнут просто фабриковать обвинения. И только когда вмешался Министр, они наконец отступили. Гермиона посмотрела на Гарри, чувствуя, как внутри всё сжимается от нехорошего предчувствия. — Бывший глава аврората Долиш теперь является Надзирателем Долишем. Он занял этот пост вскоре после окончания судебных процессов. — Кингсли помог тебе? — спросил Гарри, вскинув бровь. — А то я уже начал думать... — Помог, — перебил его Тео. — Он даже извинился. Сказал, что был слишком занят, пытаясь разгрести дерьмо во всей остальной магической Британии, чтобы вмешаться раньше. — Ну, от этого мне хоть немного легче. — Не спешите записывать его в наши союзники, — предостерегла Нарцисса. — За последние несколько лет много чего произошло. На очень многие вещи он предпочел закрыть глаза. Власть меняет людей. — Она права, — согласился Блейз. — Нам нужно быть предельно осторожными. Особенно когда дело касается Министра. — Ну, я не могу дать стопроцентной гарантии, что Министр погряз в коррупции, но вот что я скажу тебе абсолютно точно, — Тео пронзил Гарри непривычно серьезным взглядом, — так это то, что твой драгоценный начальник, Гавейн Робардс, погряз в ней по самые уши. Сразу после войны там творилось на редкость мутное дерьмо. Робардс внезапно подает в отставку, и на его место триумфально восходит Долиш. А как только суды заканчиваются — вуаля! — Долиш освобождает кресло, и Робардс триумфально возвращается обратно. Эти двое менялись должностями чаще, чем сумасшедшая сука Беллатриса позами в постели Тёмного Лорда. — Теодор! — Простите, миссис Малфой. — Он втянул голову в плечи, у него по крайней мере хватило ума выглядеть смущенным. — На секунду позабыл, что вы тоже здесь, — буркнул он себе под нос. У Гермионы внутри всё перевернулось от этой аналогии. Меньше всего на свете ей хотелось думать о Беллатрисе и Волдеморте в подобном ключе. — Если не считать этих рокировок, — произнесла она, поморщившись, — с чего ты взял, что Робардс продажен? — Некоторые дела, которые он выносит на рассмотрение... несправедливы. Такое ощущение, что решение принимается заранее, а наказание несоизмеримо превышает само преступление. — Я не могу это доказать, — продолжил он, — но я убежден, что он берет взятки. Он только что отгрохал себе летнюю виллу во Франции. И вы хотите мне сказать, что зарплаты главы аврората хватает на покупку второго дома во Франции? Ой, да пошли они. Брехня чистой воды, если хотите знать мое мнение. — Платят там точно не настолько хорошо, — подтвердил Гарри. — Я просто говорю: будьте осторожнее с Робардсом. Как только он пронюхает про всё это, вам пиздец. — Принято к сведению. Нарцисса поднялась со своего места. — Что ж, лично мне пора отдохнуть. Я уже слишком стара для таких полуночных посиделок. С самого утра я начну работать над своей частью плана. Ты не против, если я воспользуюсь твоим камином? — Разумеется нет, — мягко ответил Блейз, поднимаясь вслед за ней. — Я вас провожу. Гермиона со всеми попрощалась, параллельно собирая свои вещи. Тревога когтями царапала душу после всего, что они обсудили. Если глава Аврората действительно замешан во всем этом, это усложнит дело стократ. Но тихий внутренний голос упорно нашептывал ей, что Робардс — вовсе не та крупная рыба, которую они ищут. Одно она знала наверняка: у них осталась ровно одна неделя, чтобы подготовить всё до мельчайших деталей. Прежде чем разразится буря.