Сделка

PG-13
Завершён
0
автор
Размер:
2 страницы, 845 слов, 1 часть
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
0 Нравится 0 Отзывы 0 В сборник

Часть 1

Настройки
Кроме любви к изысканным сырам, мэр Сырбурга Рокфор де Бри имел еще одну слабость, и у этой слабости было имя - мадам Фру Фру. Для Рокфора не было голоса слаще и таланта артистичнее, чем у его музы. Хватсон закурил, развалясь на кресле в маленькой гримерной, закинув ногу в сапоге на туалетный столик. На трюмо весела надувная грудь, небольшая, так, чтоб было заметно. Маскарад Арчибальда нисколько не смущал. Ради цели — получить заветный белый цилиндр и вращаться в кругу старейшин, небожителей, поедателей сыра в белоснежных шляпах — он был готов на многое. Большую часть времени он изображал бурную деятельность, ловил коробяк, восторженно, в красках, обсуждал с подельниками грядущую прекрасную жизнь. А теперь еще и давал концерты в образе мадам... — …Фру Фру, — хихикал Хватсон, затягиваясь сигарой и выпуская струю дыма в свое отражение в зеркале. Он знал, как неравнодушен мэр к этому его образу. С каким восторгом рыжий усатый человечек, облеченный властью, смотрел, затаив дыхание, на кривляния долговязого пузатого мужика, переодетого возрастной опереточной дивой — смех, да и только. Хватсону доставало таланта сдерживаться и продолжать гнусаво петь, грассируя на французский манер. Но со стороны выглядело это, наверняка, до ужаса смешно. Стук в дверь прервал глумливые размышления Арчибальда. — Кого там черти принесли? Я отдыхаю! — не притворяясь жеманной певицей, грубо гаркнул Хватсон. — Фру Фру, это я, Рокфор де Бри! — донеслось снаружи. — Твою ж мать! — Хватсон вскочил, раздавил сигару в пепельнице, сдернул с себя брюки, скинул сюртук, и стал спешно натягивать платье. — Мадам, — стук был уже нетерпеливым, — я всего лишь жажду переговорить с вами, немедленно! — Угу, — Хватсон судорожно запихивал в декольте непослушные надувные груди. Снаружи опять подергали дверную ручку. — Уже иду, — пискляво уверил Хватсон, взбивая на голове огромный огненно-красный парик и пряча под него свои длинные редкие волосы. — Если этот придурок меня раскусит, все пропало! — он нервничал и тщетно старался с этим совладать, прикурил новую сигару, навис над зеркалом и провел щеточкой с тушью по ресницам. В этот момент мэр справился с замком хлипкой двери и ввалился в прокуренную гримерку. Наступила неловкая пауза. Арчибальд, с сигарой в зубах, выпрямился и придирчиво оглядел лорда де Бри с головы до ног. Взгляд его маленьких слезящихся глаз остановился на предмете, который мэр сжимал в своих маленьких руках. — Мадам, я хотел выразить свой восторг лично вам… — Рокфор был, как всегда, элегантно одет и подчеркнуто вежлив, однако в его голосе чувствовалось волнение. — Сырные? — прервал его Хватсон. — Эм, да, конечно, — мэр протянул коробку конфет Хватсону. — То есть, я польщена, — спохватившись, почти пропел Хватсон, закатывая густо подведенные глаза и скалясь. — Вы сегодня были великолепны, Фру Фру, — де Бри наконец вспомнил, зачем явился. Хватсон повел плечами, изображая благодарность. — Вы… — тут Мэр осекся. — В чем дело? Хвали меня дальше, обещай белый цилиндр… — возмутился Хватсон. — Цилиндр, — Мэр смотрел куда-то в угол комнаты, за Хватсона, — к вам заходил Арчибальд? — теперь голос его звучал разочаровано. — Что? Нет! — Хватсон был готов съесть свой парик. Он не считал нужным избавляться от привычки бросать одежду и головной убор где попало, и теперь проклинал свой видавший виды красный бархатный цилиндр за то, что он так неудачно обнаружен. — Ах, ну что вы, мадам, не смущайтесь — де Бри отступил обратно к двери, — Хватсон ответственный горожанин, помогает нам избавиться от этих монстров, коробяк… Вечер явно не задался. — Да, несомненно, он такой замечательный, — неожиданно Арчибальду пришла безумная идея. Он ловко обогнул Рокфора и преградил ему выход из комнаты. — Лорд де Бри, — его голос звучал вкрадчиво, — а что, если вы не ошиблись, и Хватсон действительно где-то здесь, поблизости? Рокфор задрал голову и недоуменно посмотрел в лицо Арчибальда. — Я думаю, в таком случае мне следует немедленно удалиться. — Нет, — категорично отрезал Арчибальд и стянул парик с головы, — я и есть Хватсон! — Это возмутительно, — выдохнул мэр, — как… нелепо! — Да, жене такое не расскажешь, — усмехнулся Хватсон. Рокфор попытался протиснуться к двери, но Хватсон не выпускал его, для верности прижав своим необъятным брюхом к стене. — Так вот, я хочу предложить вам сделку, мой дорогой лорд. Я продолжаю вам петь и ловить коробяк, а вы даете мне место в вашем Сырном клубе. И белую шляпу. — Ни за что! Арчибальд ухватил Рокфора за лицо и запустил свои длинные пальцы в его бороду. — Нет, ты же без ума от Фру Фру! От меня! — прохрипел Хватсон. Де Бри пытался было высвободиться, но противостоять одержимому своей безумной идеей Хватсону было не так-то просто. Он несколько раз пытался ударить Арчибальда, но тот легко уворачивался от неумелых толчков. — Не сопротивляйся, — приказал Хватсон, уже отпустив бороду мэра и удерживая его за запястья, — тебе разве не хочется иметь рядом такую талантливую красавицу, как я, м? Лицо Рокфора заливал румянец, вырывался он все более вяло. Наконец, он что-то пробурчал, потупив взгляд, и затих. —Что-что? Я не расслышал, — переспросил Арчибальд. — Громче, дорогой мэр! — Согласен, — Рокфор посмотрел в упор на Хватсона. — Ну, вот и отлично, — удовлетворенно улыбнулся Арчибальд и отпустил затекшие руки мэра. Рокфор, нахмурившись, отошел, растирая запястья. — Сейчас приведу себя в порядок, а ты пока поторопись с этой вашей церемонией посвящения в Клуб, — Хватсон вернулся обратно к зеркалу. — Все тебе будет, — проворчал Рокфор, поправляя помятый сюртук, и, наконец, выбегая в спасительный холл. — Жду не дождусь, когда ты меня примешь в своей сырной комнате, дорогой Рокфор! — крикнул ему в след Хватсон голосом мадам Фру Фру, про себя добавив при этом: «Маленькая победа».
0 Нравится 0 Отзывы 0 В сборник