Хороший, но не самый спокойный выходной капитана Иллуги

PG-13
Завершён
253
автор
Фэндом:
Размер:
13 страниц, 5 019 слов, 1 часть
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
253 Нравится 34 Отзывы 32 В сборник

***

Настройки
      Знал бы Иллуги, чем обернётся его желание поучаствовать в ведьминской игре.       Очередная ярмарка, которых в Нашгороде проводилось великое множество, выпала как раз на его выходной. Успевай только откладывать деньги да следить за карманами, чтобы какой-нибудь ловкач не утащил кошелёк, пока ты глазеешь по сторонам.       К сожалению, отец составить ему компанию не смог, как и его близкие друзья, зато согласился господин Флинс, который обожал подобные мероприятия за возможность отыскать среди гор никому не нужного хлама какую-нибудь ценную древность. Так они и пошли вместе, а там, где появлялся господин Флинс, обычно оказывался и магистр Варка, с которым его связывали романтические отношения. Каким образом эти двое вообще сошлись, оставалось для Иллуги загадкой. Впрочем, он давно решил, что некоторые тайны лучше не пытаться раскрывать ради собственного душевного спокойствия.       А там, где был магистр Варка, неизменно появлялся Лоэн. Прямо как в старой доброй сказке: дедка за репку, бабка за дедку и далее по списку. Правда, роль репки Иллуги совершенно не прельщала.       Ещё меньше хотелось задумываться о том, что Лоэн присоединился к их компании вовсе не из-за магистра Варки, а из-за самого Иллуги. Его знаки внимания, как их называл как-то странно улыбающийся господин Флинс, у которого Иллуги спрашивал совета, вызывали смешанные чувства. Если, конечно, эти странные танцы вокруг него с копьём наперевес вообще можно было назвать знаками внимания. Иллуги не понимал, чего именно тот добивается, и, откровенно говоря, не собирался тратить на это свои нервы в единственный заслуженный выходной.       Сперва они вчетвером посетили торговую часть ярмарки, где нашёлся товар на вкус каждого. Господин Флинс, как всегда, застрял у лавки с каким-то старьём, выискивая что-то достойное, пока магистр Варка наворачивал вокруг него круги и пытался понять, что ему понравилось, чтобы купить это первым в качестве подарка.       Сам Иллуги был больше заинтересован в новом снаряжении, и на этой почве у них с Лоэном даже завязалась какая-никакая приличная беседа, и шла бы она и дальше хорошо, если бы тот не стал делиться тем, раны от какого оружия ему кажутся наиболее притягательными и будоражащими.       Позже они перекусили шашлыком, а затем забрели в развлекательную зону, где среди множества палаток с конкурсами и играми неожиданно обнаружили ведьму Алису. Иллуги её не то что бы знал, да и господин Флинс с магистром Варкой отзывались о ней крайне расплывчато, но предложенная ей игра показалась ему весьма интересной.       — «Угадай зверя», — прочитал он вывеску над её лавкой. Это казалось вполне безобидным. — Могу я узнать, что именно тут нужно делать, госпожа?       — О, правила очень просты! — щёлкнула пальцами Алиса, сидящая за прилавком, скрестив ногу на ногу, и попивающая чай из сервиза, который парил в воздухе. — Эту игру придумала моя милейшая дочурка Кли, поэтому она куда занимательнее всех прочих. Вы желаете поучаствовать, будущий товарищ старшина?       Она уже знала о нём? Иллуги почувствовал, как по позвоночнику пробежал неприятный холодок, но прежде, чем он успел ответить, к ним подлетел магистр Варка.       — Алиса, какая встреча, — хохотнул тот, опуская руки на прилавок. — Ты не говорила, что планируешь наведаться в Нод-Край.       — Ещё бы я отчитывалась перед наглыми мальчишками вроде тебя, милый, — грубо отмахнулась от него Алиса и уже куда теплее поприветствовала подошедшего вместе с Лоэном господина Флинса. — И ты здесь, любезный мой, хотя я и не ожидала иного, вы с Варкой теперь неизменно идёте в комплекте, я права?       Магистр Варка ухмыльнулся.       — Пожалуй.       — Рад встрече, госпожа Алиса, — вежливо склонил голову господин Флинс. Сказал-то он одно, но Иллуги, знавший его с детства, распознал в этом на вид спокойном тоне нотки недовольства. Неужто он был с ней в ссоре? А ведь ранее говорил, как признателен, что она и другие ведьмы Ведьминого шабаша много раз их выручали.       С Лоэном она просто обменялась понимающими кивками и хлопнула в ладоши.       — Ну так что? Хотите сыграть?       — С тобой играть — жизнью рисковать, знаешь? — уже без смеха заметил магистр Варка. Флинс как-то уж очень понимающе хмыкнул, встав рядом с ним, и Иллуги смущённо отвёл взгляд, когда ладонь магистра Варки легла тому на поясницу.       — Уверяю, ничего опасного для жизни тут не будет.       — Жаль, — улыбка Лоэна тут же сникла, вздохнув, он облокотился на плечо Иллуги так уверенно, будто Иллуги давал ему на то разрешение. Мондштадтцы.       — Кли будет очень рада узнать, что любимый дядя Варка оценил её игру, ты же не хочешь её расстроить, милый? — приложила ладонь к щеке Алиса и состроила крайне опечаленное лицо.       — Нет конечно, — ответил магистр Варка и переглянулся с Флинсом, будто спрашивая у него разрешения поучаствовать.       — Мы попробуем, — таки кивнул господин Флинс, и та обрадованно хлопнула в ладоши.       — Замечательно! — просияла Алиса. — Правила просты: каждый участник вытянет по одной карте и попытается угадать, какое животное на ней изображено. Если угадает — получит приз, ну а если нет… получит утешительный приз.       Из ниоткуда на прилавке появилась колода карт. Иллуги первым вытянул карту, на которой был изображён соловей, что он, собственно, и озвучил. Услышав ответ, карта тут же вспыхнула ярким золотистым светом и рассыпалась снопом искр прямо у него в руках.       — Верно, — одобрительно кивнула Алиса. Лоэн решил не оставать от него и вытянул следующую.       — Заяц.       Снова вспышка.       — Верно.       — Как-то слишком просто, — удивился Иллуги.       — Всему своё время, капитан.       Следующим карту взял Варка, он внимательно посмотрел на рисунок и задумался, Иллуги поддался любопытству и заглянул в его карту. На рисунке было изображёно большое, пушистое и массивное животное, весьма похожее на…       — Это медведь?       — Увы, но нет.       — Что?       Карта взорвалась фиолетовым облачком сверкающей пыли прямо у него перед носом. Варка тяжело вздохнул.       — Дай-ка догадаюсь. Это была какая-то собака?       — Хороший мальчик, — похвалила Алиса, заставив господина Флинса нахмуриться. Лоэн расплылся в насмешливой улыбке, и Иллуги, устав терпеть его близость, оттолкнул его.       — Я вообще-то магистр Ордо Фавониус.       — А теперь ещё и очень хороший мальчик.       Внезапно магистра Варку и господина Флинса окружил яркий ослепляющий свет. Веки невольно сомкнулись, секунда, две, Иллуги расспахнул глаза и обнаружил на их месте только две кучи одежды. Иллуги ахнул, перевёл ошарашенный взгляд с куч на Алису, затем на Лоэна и обратно и запричитал, упав на колени и схватившись за лежащий сверху одной из куч воротник господина Флинса:       — Что вы сделали? Господин Флинс! И магистр! Куда они делись? Почему их одежда?..       — Тише, мой милый, они здесь, посмотри внимательнее, — нагнулась через прилавок Алиса и ткнула пальцем в сваленную на земле одежду.       Иллуги пригляделся и едва не отшатнулся, когда плащ господина Флинса зашевелился. Лоэн рассмеялся, пошутив что-то про бесстрашие светоносцев, но Иллуги было не до этого дуралея, он распахнул полы ратнического плаща, из-под которых выглянула — внимание! — маленькая кошачья мордочка. А огромная куча одежды магистра Варки, на размер которой он сперва не обратил внимание, зашевелилась и начала разлетаться в стороны усилиями большого золотистого пса.       — Господин Флинс? — освободив котика, Иллуги взял его под мышки, и маленькое с виду тело растянулось до земли, как слайм. Котик жалобно мяукнул. — Вы… Что вы с ними сделали?       — Ничего опасного, мой дорогой Иллуги. Я же сказала, за ошибку вы получите утешительный приз. А магистр, увы, ошибся, — довольно хихикнула Алиса.       — А господина Флинса за что?       — Если я верно помню, они сами сказали, что идут в комплекте, — парящий в воздухе чайник подлил в схваченную ей чашку новую порцию чая. — Довольно мило, согласитесь, влюблённые вместе делят и радости, и горести… ну и наказание за проигрыши.       — Псина, — спрятал смешок в приставленный к губам кулак Лоэн, глядя на заколдованного магистра Варку. — И почему я совершенно не удивлён?       — Заклинание превращает в животного, которое соответствует внутреннему миру человека, — пояснила Алиса.       Огромный золотистый пёс отряхнулся, подняв вокруг себя не менее большое облако пыли, и тут же рванул вперёд, прямо на Иллуги. Он едва успел подхватить на руки возмущённо мяукнувшего Флинса, прежде чем на него разом обрушилась вся любовь магистра Варки. Передние лапы взметнулись вверх и легли Иллуги на плечи, а хвост возбуждённо заходил из стороны в сторону. Но интересовал Варку вовсе не Иллуги, а исключительно кот.       — Магистр, прошу вас, хватит, вы тяжёлый! — возмутился Иллуги. Пёс жалобно заскулил и потянулся мордой к нахохлившемуся Флинсу, едва не опрокинув Иллуги вместе с ним на землю. К счастью, вмешался Лоэн, с неожиданной для человека его комплекции лёгкостью он ухватил Варку за загривок и оттащил назад.       — Спокойнее, магистр, — невозмутимо произнёс Лоэн. — Вы пугаете наших светоносцев. И не стыдно вам? Взгляните только, как дрожит ваша кошечка.       Иллуги опустил взгляд. И правда, господин Флинс дрожал, но не от страха, судя по выражению его мордочки, он изо всех сил сдерживался, чтобы не вцепиться кому-нибудь в лицо. Предпочтительно Варке. Он мяукнул так сурово, что это прозвучало почти как угроза. Варка завилял хвостом ещё сильнее, кажется, даже в облике собаки он прекрасно понимал, что господин Флинс ругал его, и ему это очень понравилось.       — Они нас понимают? — спросил Иллуги у Алисы, та неопределённо пожала плечами и отхлебнула чая вприкуску с печеньем. — Госпожа, вы должны вернуть их в нормальное состояние, пожалуйста.       — Мне ещё никогда не указывали столь вежливо, — она не торопилась выполнять просьбу. — Боюсь, с этим придётся подождать. Наказание на то и наказание, что должно длиться какое-то время и причинять неудобство, не так ли?       — Вполне резонно, — заметил Лоэн. Иллуги возмущённо выгнул брови, мол, ты вообще на чьей стороне? Тот по-прежнему удерживал пса, который пытался добраться до кота. Да, магистр Варка хоть человеком, хоть животным оставался преданным и крайне любвеобильным партнёром, не знавшим границ. — И сколько же будет длиться их наказание, уважаемая?       — Думаю, времени до конца дня будет достаточно. К слову, молодые люди, желаете продолжить игру? Карт ещё много, Кли лично рисовала каждую.       — Что значит «до конца дня»? Так нельзя! — прижал к себе ещё крепче господина Флинса Иллуги, опасаясь, что с ним снова сделают что-то плохое. «Никакой опасности», — говорила она. Да ведь магистр Варка явно был не в себе и не отдавал отчёта своим действиям, а господин Флинс? Им же могло быть страшно! Иллуги посмотрел на кота у себя на руках, затем на пса. — А если с ними что-нибудь случится? Верните их обратно.       Алиса спокойно отпила чай.       — Какая прелесть. Ты так за них переживаешь.       — Разумеется, переживаю!       — Уверена, с ними всё будет замечательно, пока они находятся под вашим присмотром. Увы, таковы правила, считайте это небольшим испытанием, им предстоит прожить день в новом облике, а вам — проследить, чтобы они не влипли в неприятности.       — То есть вы перекладываете ответственность на нас?       — Именно.       — Но это же ваши чары! — подпрыгнул с мяукнувшим котом Иллуги. Он начинал понимать, почему господин Флинс так странно реагировал при её упоминании. Да она самая настоящая ведьма, и не по роду деятельности, а по своей натуре! Алиса лучезарно улыбнулась и помахала ему чашкой.       — Не переживайте так, будущий товарищ старшина. В конце концов, рядом с вами Лоэн.       — Меня это не успокаивает.       — Ты ранишь меня в самое сердце, капитан, — картинно приложил руку к груди Лоэн, но Иллуги не обратил на него никакого внимания.       Большего он не смог добиться. Естественно, после такого никто не собирался продолжать игру, да и другие желающие тут же испарились, испугавшись не распознать животное, нарисованное детской рукой, и тоже попасть в наказание под ведьминские чары. Разочарованная Алиса просто исчезла вместе со своей палаткой, решив попытать удачу в другом месте, а Иллуги остался один на один с двумя заколдованными людьми и сумасшедшим дуралеем, от которого было ещё больше проблем, чем помощи.       Вот так его выходной обернулся какой-то нервотрёпкой. Как теперь гулять и отдыхать, когда на его попечении были чужие жизни? Лоэн искренне забавлялся происходящим, Иллуги вообще не чувствовал от него никакой поддержки, а ведь его командира превратили в собаку, мог бы хотя бы сделать вид, что переживает!       — Ладно тебе, капитан, давай посмотрим на ситуацию под другим углом, теперь мы, считай, на свидании, — расплылся в довольной улыбке Лоэн, ведущий пса за шкирку и несущий на плече объёмный мешок с вещами Флинса и Варки. Большое человеческое спасибо торговцу, который стал свидетелем их беды, он и дал им мешок и помог собрать разбросанную одежду.       — Молчи, — приказал Иллуги, идущий впереди и поглаживающий котика, который спокойно сидел у него на руках и вполне наслаждался своим положением.       — Что же мы, будем играть в молчанку до самого вечера? У тебя крайне скудное представление о развлечениях, — прямо высказался Лоэн, и Иллуги замер и с раздражением повернулся к нему. — Вот только не надо злиться, у всех имеются недостатки, а я тебя принимаю и таким.       — Ты сейчас дождёшься, — предупредил он, и обычно этого хватало, чтобы его подчинённые мгновенно вспоминали о дисциплине и вытягивались по стойке смирно. Репутацию человека с тяжёлой рукой он зарабатывал годами. Но Лоэн был особым случаем — казалось, чем очевиднее становилась угроза, тем сильнее она его занимала. Вместо того чтобы насторожиться, Лоэн лишь предвкушающе улыбнулся. Безумец, что тут ещё скажешь.       — Неужели? А я уж боялся, что больше мы не смахнёмся. С удовольствием поваляюсь с тобой в песке, — когда-нибудь он сведёт его с ума, не своими выходками, так странными формулировками, из-за которых внутри поднимался предательский жар.       Увы, магистр Варка совершенно не умел вести себя как приличная собака. Возможно, потому что внутри он по-прежнему оставался магистром Варкой, а магистр Варка не всегда вёл себя прилично. Они успели пройти всего несколько улиц, когда пёс внезапно вырвался из хватки Лоэна.       — Магистр Варка, стойте! Место, место! — крикнул Иллуги, но тот, конечно же, не послушал. Огромная мохнатая туша пронеслась между торговых рядов, распугивая людей, и устремилась к палатке с жареным мясом. — Ну я его!       — В очередь, — отозвался Лоэн, бросаясь в погоню за ним. Догнать они его смогли уже возле прилавка. Варка сидел перед торговцем образцовым хорошим мальчиком, смотрел огромными сияющими глазами на шампур мяса с хрустящей румяной корочкой в его руках и так быстро вилял хвостом, что казалось, ещё немного, и взлетит. Торговец был полностью покорён.       — Кто хороший пёс? — умилился торговец, и Варка радостно гавкнул. — Кто самый хороший пёс? Кто заслужил кусочек?       Магистр Варка снова гавкнул, и торговец, тучный, пожилой мужчина, с трудом наклонился, собираясь отдать ему кусочек мяса. Вот только этот бесстыжий пёс взял и выхватил целый шампур, после чего на всех парах рванул к Иллуги. Мясо, к слову, он украл вовсе не для себя, а для господина Флинса, который смерил его суровым оценивающим взглядом с рук Иллуги и, мяукнув, отвернулся. Пёс тут же заскулил.       — Ах ты, вор! Это ваша собака? — запыхтел оскорблённый торговец, и Иллуги со скрипящим сердцем пришлось согласиться, пока Лоэн тихо посмеивался. Видят боги, у него бы собака была выучена и воспитана, он же смог вымуштровать Тузика, который ошивался у господина Флинса на кладбище. — Вам придётся заплатить за всю порцию, молодой человек, мясо уже испорчено.       — Я заплачу, — отсмеявшись, предложил Лоэн, и Иллуги скептически изогнул бровь, глядя на то, как тот выуживает из мешка кошель магистра Варки. Заплатит он, ну-ну. — Что?       — Ничего, идёмте уже, — вздохнул Иллуги, но как только Флинс увидел, что шашлык оплачен, то спрыгнул с рук и принялся поедать преподнесённое магистром Варкой угощение, к его огромному удовольствию.       — Хоть у кого-то из них двоих ещё осталась порядочность, — фыркнул Лоэн, и Иллуги согласно кивнул. Господин Флинс и в шкуре котика не изменял своей вежливости и манерам.       Вместе господин Флинс и магистр Варка смотрелись до смешного контрастно: маленький пушистый кот с длинной синей шерстью и огромный золотистый пёс, больше похожий на волка, чем на нормальную домашнюю собаку. Одна только голова была размером почти со всего Флинса, и Иллуги не без оснований переживал, как бы тот случайно не наступил на своего партнёра или не снёс его взмахом хвоста.       К счастью, опасения оказались напрасны: магистр Варка обращался с Флинсом очень бережно.       К мясу пёс даже не притронулся, пока котик не наелся досыта, и всё время, что тот был занят трапезой, а Иллуги с Лоэном торчали посреди улицы и смотрели на них безмолвными истуканами, он осторожно обнюхивал его. Закончив есть, котик благодарно потёрся о лапы склонившегося к нему пса и провёл пушистым хвостом под челюстью, опьяняя его счастьем. Честно, это выглядело очень мило и очаровательно, и Иллуги позволил себе скромную улыбку.       — Хочешь, я и тебе шашлык куплю, капитан, — предложил Лоэн, на что Иллуги хмыкнул:       — А деньги возьмёшь из кармана магистра?       — Оттуда я взял на его траты, а уж своего светоносца я сам угощу, — игриво щёлкнул его по серёжке Лоэн, и Иллуги едва не задохнулся из-за этой двусмысленности.       Шашлык ему всё-таки купили, и в этот раз мясо почему-то оказалось заметно вкуснее того, что Иллуги брал себе раньше. Это настораживало. Не мог же обычный шашлык настолько отличаться? Подозрительно прищурившись, он покосился на Лоэна. Уж не подсыпал ли тот чего-нибудь, пока он не видел? А вдруг его решили отравить? Зная нездоровую любовь Лоэна к всевозможным ядам, подобная мысль не казалась невероятной, однако на выразительный взгляд Иллуги тот лишь рассмеялся.       — Капитан, у тебя такое лицо… Ты пытаешься определить, хочу я тебя убить или соблазнить?       — Первое звучит куда правдоподобнее, — буркнул Иллуги, прожёвывая кусок. Добавил тот яд или нет, а деньги уже были уплачены, не пропадать же добру, да? Вот и он так решил. Ответом ему снова был смех.       Впрочем, на этом испытания не закончились. Только в следующий раз отличиться решил господин Флинс. В отличие от магистра Варки, он вёл себя хорошо, спокойно сидел у Иллуги на руках и давал себя гладить, поэтому его предательство оказалось совершенно неожиданным.       Они проходили мимо лавки со старинными украшениями. Лоэн рассказывал про какого-то бандита, который, по его мнению, забавно кривлялся после использования на нём яда, а Иллуги закатывал глаза к небу. Господин Флинс внезапно напрягся, навострил уши, сузил глаза и одним плавным движением выскользнул из его рук, устремившись внутрь антикварной лавки. За ним немедля рванул лающий магистр Варка, а за Варкой и они с Лоэном.       Господин Флинс обнаружился на вершине груды старого хлама, где восседал с таким гордым видом, словно только что выиграл важнейшее сражение в своей жизни. В зубах он держал цепочку потрёпанного медальона. Сам медальон был слишком тяжёлым для его небольшого тела, но господина Флинса это нисколько не смущало.       Хозяин лавки не разделял его радости, он уже попытался согнать наглого кота со своего товара, но был вынужден немедленно пересмотреть решение, когда между ними вырос огромный золотистый пёс. Магистр Варка оскалил клыки и негромко зарычал, и на этом переговоры между сторонами были успешно завершены.       — Семеро услышали мои молитвы! Господин светоносец! И даже рыцарь здесь, — обрадовался мужчина, спрятавшийся за столом со старыми абажурами, и ткнул пальцем в милующихся кота и пса. — Помогите, прошу, эти звери!..       — Эм, да, господин, это наши. Искренне просим прощения, что они ворвались сюда и доставили вам неудобства. Нам очень жаль, правда, простите, — согнулся в поклоне едва ли не десяток раз Иллуги, стараясь как можно скорее забрать господина Флинса. Но стоило ему попытаться отнять медальон, как тот неожиданно завопил. Магистр Варка тут же поддержал его оглушительным лаем. — Господин Флинс, ну нельзя же! Фу!       — Сколько с нас? — спросил Лоэн. Услышав сумму, он без лишних слов положил деньги на прилавок, опять же из кошелька магистра Варки, а на немой вопрос в глазах Иллуги пожал плечами. — Что опять? Считай, подарок от магистра. Он всё равно не поскупился бы.       Вот и проходил весь оставшийся день Иллуги с господином Флинсом на руках, а тот довольно тёрся о медальон, зажатый в своих лапках. И чего ещё стоило от него ожидать? Тот мог отказать себе в чём угодно, но только не в новой красивой вещице для своей всеобъемлющей коллекции.       Когда они подустали ходить — точнее, Иллуги подустал, а Лоэну ничего не оставалось, кроме как подустать за компанию, — и сели на лавке на площади, вокруг них начала собираться толпа. Главным образом из-за Варки, потому что дети его обожали: он катал их на спине, играл с ними в догонялки, приносил палки, позволял чесать себя за ушами и не только и выглядел при этом абсолютно счастливым.       Господин Флинс мигом позабыл о своей новенькой побрякушке и теперь недовольно пыхтел. «Неужто ревнует?» — подумал с улыбкой Иллуги, пытаясь его успокоить. Он не был уверен в том, осознавали ли они себя в полной мере, но то, что они сохранили за собой чувства друг к другу, было очевидно.       — По-моему, его это наказание вообще не расстраивает, — заметил Лоэн, начищавший свой кинжал, будто тот в этом нуждался. — Цветёт и пахнет, старая придурь.       — И не стыдно тебе так о своём начальстве? — спросил скорее для справки Иллуги, он привык к фамильярному и даже грубоватому общению Лоэна с магистром Варкой и другими рыцарями, которые были старше его и по возрасту, и по званию.       — А ему не стыдно быть таким? — парировал Лоэн и кивнул в сторону площади. Магистр Варка в этот момент лежал на спине, выставив лапы кверху, пока трое детей одновременно чесали ему живот. Пёс выглядел настолько счастливым, что Иллуги невольно прикрыл лицо ладонью.       — Это риторический вопрос, — вздохнул он.       — Именно, капитан.       Господин Флинс на его руках издал очень выразительное мяуканье.       — Да-да, я тоже считаю это поведение недостойным магистра Ордо Фавониус, — серьёзно согласился Иллуги, призвав Аэдона и попросив его о помощи, а то сам он уже утомился развлекать ревнивого кота. Аэдон стал скакать на его плече с лапки на лапку, и господин Флинс отвлёкся на него. Встав на задние лапы и упёршись передними ему в грудь, он пытался достать красивую птицу.       — Ты с ним так разговариваешь, будто он что-то понимает. Интересно, вспомнят ли они вообще хоть что-то, когда вернутся в норму? — убрав кинжал в ножны на голенище сапога, Лоэн лениво облокотился обеими руками на спинку скамьи.       — А если не вернутся? — озвучил Иллуги то, о чём совсем не хотелось думать. Лоэн сощурил свои красивые красные глаза и с улыбкой выдал:       — Может, и так, эта ведьма любит жестоко пошутить.       — Ты серьёзно или ты меня дразнишь? — ему было не до смеха, но он был рад, что всё-таки это оказалось второе. Лоэну просто нравилось его волновать, а каким образом — не так важно. — Дурак.       — Мне больше по душе другие твои оскорбления.       — Тогда точно дурак, — буркнул Иллуги. Какому, скажите на милость, нормальному человеку будет нравится, когда его оскорбляют? Что за ерунда? Только Лоэну, но его и нормальным-то можно было назвать с натяжкой.       Заметив, что господин Флинс был увлечён какой-то птицей, магистр Варка утратил интерес к ребятишкам и со всех лап помчался обратно. Иллуги и Лоэн практически синхронно выругались, когда эта наглая псина одним прыжком взлетела на лавку и обрушилась на них всем своим немалым весом. Тот ткнулся носом в бок котика и принялся усердно вылизывать ему голову и шею своим большим шершавым языком.       Господин Флинс издал недовольное мурчание, которое очень напоминало его ворчание в виде человека. Он попытался отвернуться и снова сосредоточиться на Аэдоне, но Варка слишком настойчиво требовал внимания к собственной персоне, а Аэдон, устав от этого цирка, вспорхнул с плеча Иллуги и уселся на ближайший фонарь, на котором вскоре растворился в воздухе. Флинс проводил его взглядом и угрожающе повернул голову к псу. Магистр Варка же счёл это знаком особого расположения и завилял хвостом ещё сильнее. И Иллуги, и Лоэн весело рассмеялись, когда господин Флинс дал ему пощёчину своей маленькой лапкой.       Крови Иллуги они ещё попили немало. Магистр Варка то и дело норовил куда-нибудь удрать: его одинаково сильно манили еда, уличные музыканты, дети и другие собаки. Последние, впрочем, интересовали его ровно до тех пор, пока не начинали лаять на господина Флинса. С некоторыми дело едва не дошло до драки, но Лоэн вовремя их шуганул, а самого магистра Варку встряхнул за шкирку. Господин Флинс, напротив, почти не доставлял хлопот, во всяком случае, пока его взгляд не цепляло что-нибудь редкое, старинное и, самое главное, потенциально ценное.       После очередной такой остановки стало ясно, что испытывать судьбу дальше у них обоих нет ни сил, ни желания. Поэтому они закупились едой и алкоголем к ужину и отправились за город — на любимый холм Иллуги, откуда открывался прекрасный вид на гавань. Там не было ни людей, ни кошек, ни, что особенно важно, собак, способных нарушить их покой.       Лоэн развалился прямо на траве, вытянув длинные ноги, и откупорил одну из бутылок пива. Иллуги устроился рядом, прислонившись спиной к нагретому за день валуну. С холма открывался вид на гавань: внизу мерцали огни, по воде медленно скользили корабли, а ветер доносил запах соли и дыма. Еда быстро перекочевала из свёртков на расстеленное покрывало, предусмотрительно купленное по дороге. Жареное мясо, свежий хлеб, копчёная рыба, овощи и сыр — набрали они явно больше, чем могли съесть, но с расчётом на то, что им помогут господин Флинс и магистр Варка. Иллуги подозревал, что кошелёк последнего поредел ещё на добрые сотни моры.       — Полагаю, мы заслужили это за сегодняшний день, — заметил Лоэн, разливая пиво по кружкам, он передал одну Иллуги и отсалютовал ему своей. Стоило признать, без него Иллуги пришлось бы туго, вряд ли бы он управился с двумя неуправляемыми животными в одиночку, в чём он ему и признался. Лоэн, что удивительно, не загордился, а ответил, что ничего такого он и не сделал.       — Ты намеренно разводишь меня на комплименты, Лоэн? Не ожидал от тебя такой скромности, — рассмеялся Иллуги и отхлебнул прохладного пива. После всей этой утомительной беготни, криков, извинений перед торговцами и попыток уследить за двумя заколдованными мужчинами оно ощущалось как награда.       — Я лишь говорю как есть. Ты отлично поработал, капитан, а я… Ну, я создавал нам настроение своей красотой.       — Забираю свои слова насчёт скромности назад.       — Магистр, да чтоб вас! — воспользовавшись тем, что Лоэн отвлёкся, магистр Варка нагло засунул морду в его кружку и, громко фыркая, принялся с энтузиазмом лакать пиво. Затем он поднял голову и обнаружил, что кружка никуда не делась — застряла. Лоэн позлорадствовал. — Так вам, впрочем, и надо.       Пёс мотнул головой — кружка осталась на месте, ещё раз, сильнее, и снова безрезультатно. С надетой на морду кружкой он начал наворачивать круги вокруг них. Иллуги не выдержал и согнулся пополам от смеха.       — О, семеро…       — Прошу, только никому не рассказывай, капитан. Хочу, чтобы мне было, чем его шантажировать, — подхватил его смех Лоэн.       Господин Флинс, поедавший с достоинством какого-нибудь аристократа на приёме стащенный с покрывала кусочек копчёной рыбы, издал осуждающее мяуканье. Наконец, спустя каких-то десять минут, магистр Варка сумел освободиться, кружка слетела с его морды и покатилась по траве, а сам он обрадованно гавкнул и вновь переключился на Флинса.       — Даже собакой… Да, иного от Великого магистра и не ожидалось, — заметил Иллуги, вытирая выступившие от смеха слёзы, а Лоэн цокнул языком:       — Это было моё пиво.       — Держи, одному мне всё равно много, — он благородно поделился с ним своей кружкой и почти сразу пожалел об этом, когда Лоэн вякнул что-то про поцелуй и жадно присосался именно к тому месту, где ещё совсем недавно были его собственные губы. Щёки вспыхнули. — Ты! Нет, ты точно не в себе, вытворять такое!       — Хватит тебе, капитан, мне одной такой матроны в лагере хватает, так хоть ты не начинай, — очевидно, он говорил о господине Шеймусе, Иллуги слышал, как магистр Варка называл его так. По его скромному мнению, тот был самым нормальным из их экспедиции, и эти насмешки в его сторону были откровенно непонятны. — Спасибо, так оно даже вкуснее.       У этих мондштадтцев не было ни стыда, ни чувства самосохранения, вообще ничего разумного. Наглые, упрямые до невозможности и совершенно не способные оставить интересного им человека в покое — вот какими они были. И всё же Иллуги солгал бы, если бы сказал, что Лоэн ему совсем, даже капелюшечку не нравится. В конце концов, в этом ведь нет ничего такого уж стыдного? Господин Флинс же тоже попался в расставленные магистром Варкой сети, а тот был не менее странным. Так что случай Иллуги был вполне закономерным и нормальным.       За трапезничающим господином Флинсом магистр Варка наблюдал с таким обожанием, с каким собаки обычно смотрели на самое желанное лакомство. Иллуги весь подобрался, готовый в случае чего защищать маленького Флинса от поползновений этого бугая. Едва котик доел, нависший над ним пёс ткнулся мокрым носом ему в бок. Господин Флинс, сидевший, поджав под себя все лапы, недовольно мяукнул и, не удержав равновесие, завалился на бок.       Пёс немедленно воспользовался ситуацией, осторожно ухватил кота за загривок и поднял над землёй, а затем счастливо потрусил прочь, неся его в зубах. Через пару секунд до господина Флинса наконец дошёл весь ужас происходящего, он беспомощно задёргался, а над холмом прокатилось возмущённое мяуканье.       — Магистр Варка! Немедленно вернитесь и верните господина Флинса! — крикнул Иллуги, оттолкнувшись от валуна. Никакой реакции, только хвост замахал из стороны в сторону ещё радостнее, и он выругался сквозь зубы.       — Поразительно, — заметил Лоэн. — Даже в облике собаки он умудряется за ним ухаживать.       — Это не ухаживания!       — А что тогда?       — Похищение!       — Одно другому совершенно не мешает, — он загадочно улыбнулся, и Иллуги эта улыбка совсем не понравилась.       Впрочем, раньше, чем Иллуги бросился за ними, господин Флинс решил взять ситуацию в свои лапы. Извернувшись настолько, насколько позволяло положение, он отвесил Варке несколько весьма убедительных пощёчин. Пёс фыркнул, получил ещё одну, потом вторую, что лишь прибавило ему восторга. Наконец господину Флинсу удалось вырваться: он шлёпнулся на лапы, распушился едва ли не втрое, чтобы казаться более грозным, зашипел на довольного похитителя, после чего со всех лап понёсся обратно к ним с Лоэном.       Иллуги облегчённо выдохнул и облокотился обратно, наблюдая за счастливым псом, который носился за котом вокруг них. Лоэн любезно собрал для него бутерброд с огурцом и сыром, некоторое время они просто молча ели, не комментируя происходящее. Слова тут были излишни.       — Знаешь, это был совсем не тот выходной, который я себе представлял, — задумчиво произнёс он. — Сначала эта бесстыжая ведьма, потом эти двое, а ты… Ну, ты — отдельное бедствие. Но, пожалуй, всё было не так уж плохо.       — От тебя это, считай, комплимент, капитан, — усмехнулся Лоэн, крутя в руках его кружку. — Было весело. Если позволишь, я бы обеспечил тебе такой день, какой ты хочешь, в следующий раз.       — Я подумаю.       На самом деле, он подозревал, что Лоэну не нужно его согласие, чтобы это устроить. Он делал то, что хотелось, и всё тут.       Пока они болтали, магистр Варка нагнал господина Флинса — или это господин Флинс позволил себя нагнать? — повалил его в траву и навис над ним, принявшись с довольным сопением тереться о его маленькое тельце носом и щеками. Котик замурчал, с головой выдавая своё истинное отношение к этим настойчивым ласкам — завертелся с боку на бок, перевернулся на спину, сладко потянулся и упёрся передними лапами в огромную слюнявую морду, которая жадно исследовала его живот.       Именно в этот момент их снова окутала яркая вспышка света. Когда сияние рассеялось, на траве перед Иллуги и Лоэном обнаружились уже не играющие звери, а двое обнажённых и растерянных мужчин. Господин Флинс так и лежал на спине, согнув запястья по-кошачьи, а магистр Варка нависал над ним, нелепо высунув язык.       — Архонты, что за? — тот сориентировался первым: начисто игнорируя собственную наготу, прижал пытающегося прикрыться руками господина Флинса к себе и заслонил его от посторонних взглядов. — Ребята, что происходит? Почему мы? Где мы?       — Это точно проделки госпожи Алисы, — прячась в чужих объятиях, прошептал разгневанный и красный, как рак, господин Флинс.       Опомнившись, Иллуги прикрыл глаза, смущаясь сам и не желая смущать и их тоже, Лоэн же, напротив, согнулся пополам от смеха и грубо швырнул им мешок с одеждой.       — Таки не помнят, капитан. Или притворяются, — припомнил Лоэн недавний разговор на площади. — Одевайтесь, старые вы извращенцы, история будет долгой.       Пока Лоэн с нескрываемым злорадством пересказывал одевающимся и крайне смущённым мужчинам события прошедшего дня, Иллуги позволил себе наконец расслабиться. Всё-таки всё закончилось. Если честно, весь день Иллуги опасался, что ведьмины чары окажутся не такой уж безобидной шуткой, что те не смогут вернуться в норму и останутся такими.       Но ничего подобного не случилось. Они устали, набегались, потратили уйму денег и заработали несколько историй, которые одни будут вспоминать со смехом, а другие с нервной испариной на лбу. Иллуги и с тем, и с другим. Наверное, этого достаточно, не каждый хороший день обязан проходить спокойно, верно? Иногда хороший день — это тот, после которого можно выдохнуть и сказать: «Слава богам, он закончился».       И, пожалуй, сегодняшний был именно таким.
253 Нравится 34 Отзывы 32 В сборник
Отзывы (34)