Назарик в Хвосте Феи

Перевод
PG-13
В процессе
21
переводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Фэндом:
Размер:
планируется Макси, написана 61 страница, 19 264 слова, 30 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
21 Нравится 0 Отзывы 6 В сборник

Часть 21

Настройки

Глава 21

Не успел Зереф и слова вымолвить, как рядом раздался спокойный, уверенный голос. Всего в метре от них стоял черноволосый мужчина, поразительно похожий на Нацу. Это был их с Зерефом отец. Рядом с ним, обнимая мужа за руку, стояла женщина с волосами цвета сакуры, в которой без труда угадывались черты Зерефа — их мать. В эту пору родители Нацу и Зерефа были еще живы и здоровы, и их маленькая семья была вместе. «Неужели все и вправду закончится так просто?» — Зереф поднял взгляд к безоблачному небу и мысленно вздохнул. Он не понимал, почему, но с каждой минутой на душе становилось все тяжелее. Гнетущее предчувствие, похожее на внезапное озарение, сжимало сердце ледяной хваткой. Вокруг царила идиллия: ясная погода, ласковое солнце, пение птиц. Но Зереф не мог избавиться от ощущения надвигающейся беды, от безотчетной тревоги, которая лишала его покоя и заставляла растерянно озираться по сторонам. — Подбодрились, друзья! Еще немного! — раздался вдруг полный воодушевления голос отца Нацу и Зерефа, обращенный ко всей толпе измученных беженцев. — Меньше часа ходу, и мы достигнем границ Королевства Хартфилия! А там мы наконец сможем спать спокойно, не опасаясь за свои жизни! Люди, изнуренные долгим путем, встретили его слова робкими улыбками. Надежда на спасение придавала им сил. — Гррр-а-а-а-арх! Не успели отзвучать слова мужчины, как пронзительный, до боли знакомый рев расколол небесную лазурь. Исполинская тень накрыла землю, заслонив собой солнце и погрузив всех, кто стоял внизу, в холодный сумрак. Надежда, только что окрылявшая беженцев, рухнула в бездну отчаяния. Их лица исказились от ужаса. — Ха-ха-ха... Забавно. Весьма забавно, — пророкотал с небес голос, полный древней мощи и ленивого презрения. Гигантская фигура в небесах, казалось, была в превосходном настроении. — Вы, букашки, помогли мне скоротать время. В награду за то, что вы развлекали меня все это время, я окажу вам невиданную честь — позволю узнать мое имя. Дракон сделал театральную паузу, наслаждаясь произведенным эффектом. — Я — Дракон Ветра Гулдания. Признаться, я бы еще понаблюдал за вашей забавной возней, но дальше начинаются владения моих сородичей. Не то чтобы я их боялся, но даже нам, драконам, следует оказывать друг другу уважение. Поэтому мне пришлось явиться лично, прежде чем вы, букашки, ступите на их землю. Однако, глядя на ваши перекошенные от ужаса лица, я снова начинаю скучать. Просто отпустить вас было бы неинтересно. Так что же мне с вами делать, букашки, а? Излив поток высокомерных речей, Дракон Ветра Гулдания замолчал и с кривой усмешкой уставился на Зерефа, Нацу и остальных людей. Он словно ожидал от них чего-то еще более занимательного. Поистине, было трудно представить, как на морде ящера может отражаться столь богатая палитра человеческих эмоций. После его слов наступила мертвая тишина, нарушаемая лишь испуганным дыханием сотен людей. Все они с первобытным страхом взирали на чудовищную громадину в небе. Отец Зерефа и Нацу побледнел, по его лбу струился холодный пот. Он отчаянно пытался придумать хоть какой-то план, найти выход. Почти месяц они бежали, теряя людей, платя страшную цену за каждый шаг к спасению. И вот, когда до границы Королевства Хартфилия оставалось рукой подать, все должно было закончиться так? Он не мог сдаться. Но что, что он мог сделать? Мужчина с безнадежностью посмотрел на гигантского дракона, не представляя, как спасти свою жену и детей. «Неужели... это конец?» — На этом все и закончится. Внезапно тишину нарушил спокойный женский голос. Из-за деревьев медленно вышла девушка со смуглой кожей, пронзительными бирюзовыми глазами и точеной фигурой, облаченная в белоснежный наряд. Золотистые волосы мягко обрамляли ее лицо. Это была Тия Харрибел, одна из трех сильнейших бойцов Эспады. Она остановилась и холодно взглянула на Дракона Ветра. — Очень некстати, но границы нашего королевства были расширены, — бесстрастно произнесла она. — На территории нашего королевства убийства запрещены. Все, что находится в пределах этих границ, — частная собственность Владыки Леонарда. Тот, кто прольет здесь кровь, станет нашим врагом. — Нашим врагом? — Гулдания на мгновение замер, а затем разразился громоподобным хохотом, словно услышал самую смешную шутку в своей жизни. — Ха-ха-ха-ха! О, букашка, ты меня рассмешила! В его представлении само понятие «враг дракона» было абсурдным. Угрожать ему, могущественному Гулдании? Это и впрямь было забавно.
Примечания:
21 Нравится 0 Отзывы 6 В сборник