А не поддать ли нам парУ? Про ошибку, которую почему-то никто не замечает.

G
Завершён
58
Размер:
2 страницы, 636 слов, 1 часть
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
58 Нравится 8 Отзывы 3 В сборник

* * *

Настройки
Лет двадцать тому назад я работала в небольшом частном издательстве, которое занималось редкими книгами, посвящёнными истории славянских древностей. Моими обязанностями была вычитка текстов и вёрстка в приложении PM 6.5 Хозяин издательства, он же главный редактор, часто возмущался малограмотной речью отдельных гостей. Например, кто-то мог сказать: "я задерживаюсь на пару минут". Он мне объяснял, что так говорить нельзя. Минут не может быть "пара". И смеялся: можно поддать пару в бане. Потому что "пара" - это два человека, которые вместе обладают качеством, которого нет у рандомно выбранных двух человек, оказавшихся рядом. Это близкие друзья, напарники, влюблённые, супруги. Если мы говорим об одежде, то "пара" - это комплект из двух предметов - чулки, носки, гольфы, перчатки, обувь. Менее часто, но всё равно грамотно используется слово "пара" по отношению к костюму, состоящему из двух предметов. Вот, например, слова песни из популярного советского телефильма "Трест, который лопнул" по мотивам произведений О.Генри: Пиджачная пара, усы и сигара, В любую погоду с зонтом —  Вам всем, несомненно, Портрет джентльмена, Описанный выше, знаком. Тут под "парой" подразумевается деловой костюм, состоящий из пиджака и брюк. Если в комплекте есть жилет, то такой костюм называется, соответственно, "тройка". Тем не менее слово "пара" по отношению к единицам времени продолжает своё триумфальное шествие по сетевой русскоязычной литературе. Причём не просто так, а в виде какого-то уродливого речекряка. Нередко, читая фанфики, мои глаза натыкаются обороты типа: "ПрошлО парУ дней" Тут подлежащее - это слово "парУ", то есть имя существительное женского рода "парА" в винительном падеже, а сказуемое - глагол прошедшего времени в совершенной форме среднего рода. И не говорите мне, что "пару дней" - это устоявшееся выражение. Нет такого выражения. Я всегда стараюсь объяснить автору в публичной бете, что это ошибка, но всё чаще ПБ у авторов бывает отключена. Особенно обидно, когда сюжет интересный, и тут... как будто идёшь по лестнице, и ступенька провалилась. При этом все наши ревнители тотальной грамотности эту речевую ошибку просто не замечают. Они в очередной раз смакуют простонародные и диалектные притяжательные местоимения ("ихний" и т.д.), страдают от того, что легализовано слово "кофе" в среднем роде, реанимируют давно забытые "калидоры" и "полуклиники", нередко ругаются на агнлицизмы в стиле незабвенного Шишкова, но вот современная своего рода "эпидемия", охватившая русский язык, проходит мимо них. А тем временем пресловутое "парУ" уже проникло из просторечья и любительской литературы в то, что называется, "святая святых" - издательское дело. Я подписана на несколько телеграмм-каналов, посвящённых книжным новинкам. И вот в одном из них читаю аннотацию к только что вышедшей книге Сью Хинсенбергс "Очень плохие вдовы" (Возрастные ограничения: 16+. Правообладатель: Издательство ЭКСМО. Год выхода издания: 2026. Издательство: Inspiria. Переводчик: Светлана Лозинская. Бумажных страниц: 230). "Пэм, Нэнси и Шализа представляли себе пенсию как беззаботные дни с коктейлями в руках и джакузи на заднем дворе. Но всё пошло наперекосяк, когда мужья спустили все их сбережения на авантюрное вложение. Внезапно их «золотые годы» стали выглядеть как ржавый металлолом — впрочем, как и их браки. И тут подруги случайно узнают, что на мужей оформлены страховые полисы на семизначные суммы. Теперь получение страховки кажется куда привлекательнее, чем бедная старость с надоевшими супругами. Из новых надежд рождается новый план, в который идеально вписывается киллер-парикмахер (стрижка, укладка, легкая смерть). Подруги еще не знают, что у мужей тоже припасены пару козырей в рукаве…" "ПрипасенЫ парУ козырей". Я сначала подумала, что это постарался кто-то из небрежных книжных блогеров. но нет, это ошибка в тексте официальной аннотации на сайте издательства "ЭКСМО", которая оттуда расползлась по всем книготорговым сайтам... Что интересно, на обложке самой книги этого ляпа нет. Там написано "припасенА парА козырей". Я не мастер карточной игры и не знаю, корректно ли так выражаться. Но ведь кто-то перепечатал эту аннотацию с книги с грубейшей ошибкой, кто-то поставил её на сайт... И пошла гулять ошибка по сети. Я не языковед, я не знаю, откуда пришло это "парУ" в нашу речь в наш век тотальной грамотности и образованности. Но я надеюсь, что профессиональные филологи изучат это явление и найдут корень этой речевой ошибки.
58 Нравится 8 Отзывы 3 В сборник
Отзывы (8)