***
На следующее утро, последнее перед презентацией, Дейла дрожащей рукой сняла эфер и открыла дверь ателье ключом. Привычным жестом повесила струящийся плащ на крючок, поправила прическу и макияж перед зеркалом и плавно переместилась в свою мастерскую — чтобы еще раз взглянуть на новое платье и, по необходимости, внести последние коррективы. Однако у Времени на Дейлу нашлись собственные планы. Манекен, на котором девушка вчера оставляла платье, был пуст. Дейла в одно мгновение забыла как дышать. Немой крик застыл в горле и никак не желал выйти наружу, а сердце тотчас заколотилось в груди. В голову к Дейле стучалось множество разных мыслей, но к такому она не была готова совершенно. Казалось все, что необходимо, она обеспечила: защитила магазин эферами, многие из которых накладывал брат, потому что степень у него выше и мастерства побольше. Как такое могло произойти?! Первая мысль, посетившая слегка остывшее сознание Дейлы: кража. Оно и немудрёно, любой красавице хотелось бы завладеть таким шедевром моды. Дрожащими руками Дейла писала короткую записку брату, состоящую всего из четырех слов: «Платье украли. Приходи. Срочно». Норт не заставил себя долго ждать: возник прямо из воздуха посреди комнаты ровно через три минуты. Дейла лишний раз почувствовала непреодолимое чувство любви к брату, ведь тот потратил изрядную часть сил на мгновенный переход, чтобы помочь сестре. При виде Норта Дейла неожиданно позволила себе размякнуть, словно хлеб в молоке, и кинулась к нему в объятия, хлюпая носом. Норт утешающе обнял ее, но ненадолго — Дейла знала, что брат не особо жаловал долгие нюни. — Убирай слезы — ими сейчас не поможешь — и давай мотать время, — сказал Норт, отстранившись от Дейлы. Девушка кивнула и быстро вытерла слезы, позволяя Норту начать часодейство. Время в одночасье стянулось, сжалось и под острием стрелы потекло назад, в прошлое, выворачиваясь наизнанку, показывая все скрытое. Вокруг Огневых протекали часы и минуты, но платья так и не было на месте. Дейла увидела, как сильно свел брови к переносице Норт. Что это означало: смятение или усталость, оставалось только догадываться. Наконец, за окном показался стройный силуэт, а секундой позже в окно влезла… Николь! Сестрица внесла в комнату завернутое в сверток голубое платье и с помощью стрелы развесила его на манекене. Покрутилась немного вокруг, выделывая непонятные пасы стрелой, а потом как ни в чем не бывало выпорхнула в окно. В этот момент Норт остановил часодейство, и время потекло своим чередом. Дейла увидела, как Николь врывается в окно, аккуратно снимает платье с манекена и заворачивает его в мягкую ткань. А затем с завидной грацией кошки исчезает в ночной тьме. — Как она могла?.. — Дейла смотрела в лицо застывшей во времени младшей сестры и не могла сообразить, что все это происходит именно с ней. Что же, родная сестра ее предала? Норт не мог долго сдерживать тактичное молчание, и поспешил предположить: — Может, она забрала его, чтобы поменять камни? — И не предупредила?! — взорвалась Дейла. Николь всегда сообщает о таких намерениях, и к тому же она не имела дурной привычки без согласия Дейлы совать нос в ее дела. Грудь стремительно стягивал тугой комок тревоги, и девушка от волнения принялась мерить комнату шагами. Старая привычка — грызть ногти — нагрянула тоже неожиданно, и Дейла не смогла ей сопротивляться. — Послушай, не спеши расстраиваться, — остановил ее метания Норт. — Я… Я могу попробовать проследить путь Николь. — Как ты это сделаешь? — нервно проронила она. — Перемещусь в прошлое и пойду за ней по пятам. Или ты видишь другие варианты? — Она заметит твое присутствие. Она сильнее тебя, — возразила Дейла. Норт тут же скривился на ее последние слова. Знать то, что младшая сестра обогнала тебя по степени, было ужасно унизительным. — Хорошо. Ты предложишь вариант лучше? — с раздражением бросил Норт и в нетерпении уставился на сестру. И все же Дейла не могла придумать ничего лучше, но и на такой риск идти не желала. — Ты должен понимать, что своими действиями можешь необратимо поменять будущее, и вместе с полезным придет и вредное. А мы не зодчие, чтобы так распоряжаться судьбами людей. Норт, кажется, и сам понимал это. — Успеешь сшить новое платье? — Ты что! Нет, конечно! — воскликнула Дейла, поражаясь легкомысленности брата. — Это долгий, тяжелый труд! Браслет на запястье Норта протяжно зазвенел, принимая от кого-то короткое сообщение. Норт взглянул на него лишь на секунду, и глаза его тут же взволнованно забегали. А потом его браслет запищал вновь. — В ЗолМехе был посторонний… — потерянно пробормотал Норт и взглянул на новое сообщение. Побледнел еще больше: — Отец обо всем уже знает… Дейла в ужасе потерла глаза, позабыв о косметике. Утро, плавно перетекающее в день, грозило стать худшим в их жизнях. — И почему они сперва отчитываются отцу, а не мне! — бросил Норт, открывая часолист. Там мерцающим синим контуром была очерчена схема всего филиала и красной точкой отмечено место, где была зафиксирована подозрительная активность. Норт внимательно изучал карту несколько секунд, нервно жевал губу, а потом громко выругался. — Что там?.. — Мое изобретение… Он добрался до него. На Норта смотреть было больно. Бледный и будто бы неживой, он выглядит так, точно потерял самого близкого человека. Отчасти, подумала Дейла, это было правдой.***
В ЗолМех прибывали гости. Норт был мрачен и немногословен, ведь прошлой ночью ему удалось поспать совсем немного. Да и сон этот был беспокойным и тревожным. Конечно, едва только узнав о постороннем на производстве, Норт немедленно отправился обратно. Однако, прибыв на место, и осмотрев лабораторию и свое изобретение, ничего подозрительного не заметил. Он даже провел одно испытание и просмотрел прошлое, но все было чисто. Словно бы это система безопасности дала сбой. Неизвестность пугала, а отсутствие видимых проблем настораживало еще больше, чем если бы Норт словил нарушителя с поличным. Поэтому ему ничего не оставалось, как делать вид, будто бы ничего не произошло, и открыть ЗолМех для гостей. Норт знал, что у отца будут вопросы, и заранее подготовил ответы. Норт знал, что эти ответы не спасут его, но ему нужно было что-то отвечать. И Норт понимал, в какую ловушку попал несколько лет назад, согласившись управлять филиалом. Отец читал его, словно раскрытую книгу, говорил без слов, как сильно Норту нужно стараться, чтобы добиться — хотя бы! — половины того успеха, какого добился его родитель. Пожалуй, менее строгим отец был лишь с Дейлой. Норт думал, это потому что у Дейлы всего вторая степень и, наверняка, отец не ожидал от нее чего-то значительного. Часовщик осмотрелся. Большая зала, где проходило мероприятие, была подготовлена с иголочки: высокие колонны обрамляли светлые ленты, повсюду мерцали огоньки волшебных светлячков, заключенных в полупрозрачные сферы. Из окон лился дневной свет, создавая ощущение бескрайнего простора. Каждый гость мог угоститься аппетитными закусками, а также ознакомиться с теоретической информацией на стендах, так скрупулезно отобранной самим Нортом. Конечно, главной звездой собрания был, несомненно, собранный им клокер. Каждая деталь его лично была отобрана и осмотрена Нортом. Отличие этого клокера от его собратьев было то, что при создании Норт не просто вложил частицу своего времени в него — он даровал клокеру сознание. Именно поэтому механическое изобретение выглядело таким живым, настоящим, даже чем-то похожим на своего создателя. Клокер издавал тихие звуки, которые, при внимательном прослушивании действительно складывались в понятную речь; мог поддерживать разговор на простые темы и безукоризненно владел деловой лексикой. А еще он обладал более широким спектром движений, нежели его обыкновенные собратья. Обновленный клокер стал объектом пристального внимания всех гостей, и Норт с плохо скрываемым восхищением наблюдал за этим. — Неплохое мероприятие получилось, — раздался знакомый голос за спиной. Норт затаил дыхание и обернулся — отец застал его врасплох. Рядом с ним стояла мама и Дейла. Нира лучисто улыбнулась сыну. — Благодарю, — сухо отозвался Норт. Огнев-старший смерил сына оценивающим взглядом, и в этот момент Норт внутренне напрягся, но выдержал эту игру взглядов. Тихая музыка вдруг сменилась громкой и торжественной. Двойные двери распахнулись, и в залу уверенной походкой вошла живая звезда этого вечера — известная певица Мадлен Лемеден. Ее правильные черты лица обрамляли темные локоны изящной прически, а светлые плечи утопали в жемчуге нежно-голубого шелка и тафты… Позади раздался судорожный вдох Дейлы. Ее платье. Ее работа дошла до заказчика. Но какой ценой? Норт перевел взгляд с госпожи Лемеден и увидел рядом с певицей… Николь. На младшей сестре было надето молочного цвета платье с золотистым поясом, повязанным сзади в большой бант. Милый обруч, усыпанный жемчугом и маленькие белые туфельки сделали ее похожей на расписную куклу. Николь никогда не любила такие вещи… — Посмотри на ее глаза, — прошептала возникшая рядом Дейла. И правда, в глазах Николь не было того задорного огонька, того детского озорства. Она осовело обвела комнату взглядом и ее губы даже не сложились в подобие улыбки. Это была не их Николь. Норт беспомощно оглянулся на отца, но того разболтали другие гости, и он, к большому сожалению, не увидел странный выход младшей дочери. Что ж, подумал Норт, придётся спасть Николь самостоятельно. Между тем госпожа Мадлен Лемеден начала исполнять свою песню. Действительно, голос у нее был просто чарующий — нежный, но в то же время сильный, даже властный. Она пела так искусно и умело, что, казалось, можно было забыть счет времени в объятьях ее нот. — Нужно придумать, как разбудить Николь, — встревоженно сообщила Дейла. Она смотрела на сестру с тревогой. Николь, между тем, опустилась на софу у стены — неживым, механическим движением — и сложила руки на коленях. Спина ее была напряжена, точно струна, а поза оттого — неестественна. Девочка не замечала вокруг ничего, только взглядом пустых глаз смотрела на леди Мадлен. Норт уверенно двинулся к ней, потянув за собой и Дейлу. Неожиданно в центре зала раздался крик. А затем — быстрый металлический лягз и — выстрелы боевых эферов. Толпу мгновенно охватила паника. Новенький клокер словно вышел из-под контроля: он выскочил из толпы и с необычной прытью принялся разрушать все подряд. Он опрокидывал стенды и переворачивал столы. Те, кто не успевал достать крылья или стрелу — оказывались избитыми или брошенными на пол. Пока Норт пробирался к клокеру, толкая локтями гостей, то судорожно размышлял, как бы его остановить. Когда часовщик приблизился к нему, клокер, точно почувствовав хозяина, обернулся и замер. Его механические глаза страшно сузились, точно сканируя противника, и Норт в этот момент ощутил настоящий страх. Живая машина. Секунды словно окунули в вязкий мед, так медленно тянулось время. И вдруг клокер бросился прямо на Норта, издавая ужасные скрипящие звуки. Норт тотчас вызвал крылья и поднялся над полом так, чтобы клокер не смог достать до него. Из толпы гостей в клокера прилетел сильный вредительный эфер. На металлических деталях появилась вмятина, и клокер с противным лязгом упал плашмя. Норт перевел взгляд туда, откуда был выпущен эфер, и увидел отца. Он держал наготове длинную стрелу, и взгляд отца говорил сам за себя: «Уничтожь его. Или это сделаю я». «Прошу, не нужно» — одними губам прошептал Норт, но отец оставался непреклонен. Неожиданно клокер снова заскрипел и поднялся. С новой силой он принялся орудовать в зале, собирая на себе новые эферы. — Пожалуйста, не атакуйте его! — взмолился Норт, и тут же увернулся от клокера. Вдруг краем зрения он заметил движение на балконе напротив сцены. Красная шторка отодвинулась и на балконе показалась госпожа Мадлен Лемеден! Норт тут же взглянул на сцену — певица все еще пела. Одна из них — была эррантией. Норт быстро понял — настоящая леди была наверху, на балконе. Норт без промедления взмахнул крыльями и начал набирать высоту; в руку прохладным металлом легла часовая стрела. Мадлен улыбнулась — снисходительно, словно Норт был маленьким наивным ребёнком. Она описала небольшую дугу рукой, и сильный порыв ветра откинул Норта в противоположную сторону. Спиной он обрушился прямо на закулисные шторы небольшой сцены и, запутавшись в складках тяжёлой ткани, упал на ступени, выпустив тяжелый стон. В глазах посыпались искры. Люди взревели. Мадлен сделала еще один взмах рукой — и клокер, ведомый ее волей обрушился прямо на беззащитную Николь! Девочка оказалась зажата между твердым полом и металлическим ледяным телом бронзового создания. Но даже сейчас, в момент, когда все человеческое естество вопит «Спасайся!», взгляд Николь оставался таким же безучастным. Норт взглянул на нее, и на металлические руки клокера, кольцом сомкнувшиеся на ее шее и, выбираясь из складок штор, смог принять единственно возможное решение. — Знаешь, госпожа Лемеден, — прошептал Норт, поднявшись на ноги. Он знал, что она его слышит. — Ты, может быть и умна, но одного ты не все равно не знаешь. Мадлен вопросительно изогнула бровь. — У этого клокера есть сознание, а значит — и числовое имя, — объявил Норт. — Сообразишь, что я сделаю дальше? И не давай певице возможности рассудить его слова Норт в два взмаха прочертил крест перед клокером и ни на мгновение не задумываясь, проговорил его числовое имя. Подействовало мгновенно — клокер вдруг заскрипел, а затем — рассыпался на детали, точно старый проржавевший механизм. Норт сразу же бросился к Николь. Ее лицо покраснело, а взгляд — ожил, она судорожно хватала ртом воздух, словно рыба, и растирала красную шею. — Николь, ты в порядке? — поддерживая ее за плечи, поинтересовался Норт. Рядом оказалась Дейла. — Да-да, — покивала Николь, пытаясь встать на ноги. — Все хорошо. Только вот, где мы? Норт и Дейла помогли ей подняться и усадили в кресло. Дейла принесла ей воды. — Это не важно, — ответил ей Норт. — Хочешь, отведем тебя домой? Вдруг Норт заметил как с балкона уводят леди Мадлен. Двое часовщиков схватили ее за руки и увели прочь под громкие возмущения певицы. Последним за шторкой ложа скрылся Огнев-старший. Он окинул залу суровым взглядом серо-зеленых глаз и, заметив Норта, Николь, Дейлу и разрушенного клокера рядом, удовлетворенно кивнул. Вдруг Дейла грустно вздохнула. — Надеюсь, они не порвут платье… Норт от удивления едва воздухом не подавился. — Ты серьезно?.. Тут только что такое не произошло, а ты думаешь о каком-то платье? Дейла виновато взглянула на брата. — Она еще не заплатила всю сумму за него… Норт выразительно фыркнул. — Заплатит, — уверил он сестру. — Еще и моральную компенсацию вернет, вот увидишь.***
Груда металлолома, бывшая когда-то почти живым разумным слугой, лежала на полу перед Нортом. Часовщик сидел на ступенях у самого подножия сцены и грустно смотрел на остатки своего изобретения. Надо же, каким опасным и невообразимо хрупким может казаться одна и та же вещь. Он вспомнил тот злополучный вечер. Сначала все было хорошо. Гости довольны, каждый выказывал Норту почтенное уважение и похвалы, обещал сотрудничество и поддержку. А потом эта певица в украденном платье, вышедший из-под контроля клокер, битва, стеклянные глаза Николь… Норт вдруг крепки стиснул зубы, вызвал стрелу и выполнил несколько не слишком уверенных взмахов над кучей металла. Запчасти на несколько мгновений поднялись в воздух, но, словно бы не найдя себе места, снова упали на пол с сокрушительным скрипом. Норт вдруг завыл, точно раненный волк, и уронил голову в ладони. Два года своей жизни он положил на этот металлолом. Он жертвовал сном, учебой, друзьями ради секретных разработок, сотен попыток и десятков тестов. Ведь у Норта даже была девушка, почти невеста, если бы не нужда постоянно пропадать в мастерских. И все ради чего? Чтобы какая-то мошенница и преступница взломала защиту ЗалМеха и завладела его изобретением? — Поэтому есть куда стремиться, — рядом бесшумно присел отец. Норт молча выпрямился, не глядя на него. Огнев-старший ободряюще похлопал сына по плечу. — Ты большой молодец. Ты проделал большую работу, но… — Но этого мало, — мрачно закончил за него Норт. Отец нахмурился. — Я не это хотел сказать. Норт взглянул на отца даже с интересом. Отец никогда не был в достаточной мере доволен им, и то, что Норт не угадал с его реакцией — было чем-то новеньким. — Ты за блеском волшебных машин не потерял самого главного — ценность человеческой жизни, — завершил фразу отец. — Не это ли успех? Мне льстит то, что ты, спасая сестру, без раздумий смог уничтожить свое же творение. Превратить его в груду металла. Не каждый часодей, отдавший своем созданию столько дней, и даже часть своего сознания, смог бы принять верное решение так быстро, как это сделал ты. Норт, точно в тумане, пожал плечами. Да, ему было очень дорого его изобретение, но тогда, в моменте, такое решение казалось само собой разумеющимся. — Из-за этого не расстраивайся, — указав на металл, бывший клокером, попытался подбодрить его отец. — Знаешь, сколько у меня было неудачных изобретений? Давай я тебе расскажу про одну нелепицу, которую посмел сделать в твоем возрасте? Уверен, ты будешь хохотать до слез! Норт слабо улыбнулся, и, кажется, даже немного повеселел.