Опера для мертвых имен

Горячая работа
NC-21
В процессе
142
1
автор
Фэндом:
Размер:
планируется Макси, написано 1 107 страниц, 239 971 слово, 45 частей
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
142 Нравится 209 Отзывы 141 В сборник

Глава 21. У лестницы

Настройки
Дождь сделал восточную галерею фонда "Лира" почти красивой. Он лежал на камне тонкой блестящей плёнкой, собирался в тёмных швах между плитами, стекал по латунной табличке над аркой и превращал свет у входа в мягкое золотое пятно. Гости входили туда один за другим — сухие, тёплые, защищённые чарами от сырости и от улицы, которая оставалась за их спинами с мокрыми фонарями, чёрными экипажами и запахом лондонского камня. С улицы не было видно зала. Только высокие окна, старое стекло, тёмные силуэты за ним и узкая лестница под навесом, где уже ждал человек в тёмной форме с серебряной вышивкой у воротника. Гермиона остановилась перед первой ступенью. Малахитовый шёлк был скрыт под тёмной вечерней мантией, но всё равно ощущался на коже тяжёлым, прохладным, слишком живым для такой приличной улицы. Пэнси уложила ей волосы низкой волной на одно плечо: аккуратно для благотворительного ужина и свободно настолько, чтобы при каждом движении на шее то появлялся, то исчезал почти спрятанный след Драко. На запястье лежал браслет с гравировкой Дагворт-Грейнджер, под ним тонко мерцала серебристая нить, а у бедра, с внутренней стороны платья, грелась пластинка Тео. Драко стоял рядом так, как они отрабатывали у зеркала в гостиной: без шага впереди, без руки на её спине, без привычного мужского жеста "я веду". Его предплечье оказалось там, где её пальцы могли лечь, если она сама этого захочет. Гермиона положила пальцы на тёмную ткань его рукава. Под ладонью напряглась мышца, но Драко не повернул головы. Он смотрел на вход, на человека у лестницы, на отражения в мокром камне и на арку, ведущую в место, где их ждали по именам. Пэнси и Блейз были уже внутри внешнего круга света. Пэнси в чёрном платье с высоким разрезом выглядела так, будто могла улыбнуться хозяйке вечера, испортить её репутацию и остаться недовольной только качеством шампанского. Блейз рядом с ней лениво разговаривал с седым волшебником в бордовой мантии; бокал в его руке почти не двигался, зато взгляд успел обойти лестницу, сопровождающих, витрины и гостей, которые заметили руку Гермионы на рукаве Драко. У лестницы их встретили сразу. Молодой сопровождающий поклонился Драко, затем перевёл взгляд на Гермиону и протянул ей руку. Белая перчатка вспыхнула в свете фонаря так чисто, что у неё пересохло во рту. — Мисс Дагворт-Грейнджер, фонд "Лира" рад приветствовать вас. Позвольте проводить вас через восточную галерею. Гермиона посмотрела на его руку. Серебристая нить на запястье ещё не холодела, но кожа под браслетом всё равно сжалась, будто тело узнало жест раньше разума. Рядом Драко остался неподвижным. Не перехватил перчатку, не ответил за неё, не сделал из её отказа свою демонстрацию. Она чуть сильнее сжала его рукав и улыбнулась сопровождающему. — Благодарю. Я уже сопровождаема. Вежливая пауза длилась меньше секунды. За это время Пэнси у колонны подняла бокал на полдюйма выше, Блейз оборвал фразу на мягком смешке, а сопровождающий убрал руку так аккуратно, будто жеста никогда не существовало. — Разумеется. Он отступил в сторону. Гермиона поднялась по ступеням сама. Восточная галерея пахла тёплым деревом, полированным металлом, цветами и старой бумагой. Здесь не было ничего грубого. На стенах висели старые программки благотворительных вечеров, под стеклом лежали письма благодарности, серебряные бокалы, тонкие веера, перчатки, перламутровые застёжки, театральные ленточки и детские рисунки с неровными солнцами, домами, улыбающимися целителями. Всё было подписано ровным, заботливым почерком: "дар семьи", "память вечера", "в пользу восстановительных палат", "личный вклад гостей". Гермиона шла медленно. У одной витрины перчатки лежали рядом с детскими рисунками. У другой — бокалы рядом с фотографией восстановленного дома. В третьей, почти в углу, маленькая перламутровая пуговица ловила свет так похоже на ту, что лежала у Тео в стеклянной коробке, что пальцы Гермионы на рукаве Драко стали жёстче. Драко ощутил это раньше, чем успел склониться к ней. — Вижу, — сказала она тихо. Он на секунду задержал взгляд на витрине. Белая ткань, перламутр, ровная подпись, никакой крови, никакого крика. Только вещь, которую можно было вложить в музейный ряд и заставить выглядеть невинной. — Потом, — сказал он. Гермиона кивнула. Пэнси прошла мимо к соседней витрине, будто рассматривала веер, и произнесла, не глядя на них: — Не задерживайся у того, на что они хотят, чтобы ты смотрела. Гермиона двинулась дальше. У входа в зал стояла Гислейн Мэйсвелл. В тёмно-сером платье с высоким воротом, с чёрным золотом у горла и руками, которые не сделали ни одного лишнего движения. В её лице не было той показной мягкости, которой пользовались хозяйки благотворительных вечеров, когда хотели казаться теплее собственных денег. Мэйсвелл улыбалась как человек, который помнит не дни рождения, а маршруты. — Мистер Малфой, — сказала она. — Мисс Мэйсвелл. Драко склонил голову ровно настолько, сколько требовал этикет. Мэйсвелл повернулась к Гермионе. Её взгляд прошёл по лицу, по браслету, по линии волос у шеи и вернулся к глазам. — Мисс Дагворт-Грейнджер. Как приятно, что вы приняли приглашение. — Его было трудно принять за случайное. Улыбка Мэйсвелл осталась на месте. — Мы стараемся быть внимательными к тем, чьё присутствие способно изменить разговор вокруг восстановления. Пэнси у соседней колонны поправила серьгу. Движение вышло крошечным, почти рассеянным, но Гермиона знала: фраза уже ушла в память. Сопровождающий с белыми перчатками приблизился с подносом. В маленьких бокалах светилась прозрачная янтарная жидкость, похожая на расплавленный мёд, разведённый водой. — Приветственный кордиал фонда, мисс Дагворт-Грейнджер. По традиции восточной галереи. Он произнёс это так буднично, будто предлагал салфетку. Вокруг уже держали такие же бокалы. Кто-то отпил сразу, кто-то поднёс к губам для символического глотка, кто-то поставил на ближайший столик. Никто не смотрел слишком прямо, и от этого смотреть хотелось именно на них. У колонны рядом пожилая ведьма в лавандовой мантии тихо сказала сопровождающему, что не пьёт ничего крепкого. Тот улыбнулся, склонился ближе и почти заботливо коснулся края подноса. — Там почти нет крепости, мадам. Только травы для равновесия после дождя и дороги. Обычай вечера. Ведьма задержалась на мгновение. Пальцы её сжали маленькую серебряную сумочку, губы шевельнулись, словно она собиралась повторить отказ, но сопровождающий уже держал поднос чуть ближе, уже оставил ей самый удобный бокал у края, уже улыбался так, что сопротивляться этой улыбке становилось неприлично. Ведьма взяла кордиал. Никто её не принудил. Никто не сказал ни одного слова, которое потом можно было бы записать в жалобу. Маленькое "нет" просто стало неудобным и исчезло в общем звоне стекла. Серебристая нить на запястье Гермионы похолодела не резко, скорее настороженно, будто чары Тео тоже не могли решить, где начиналось воздействие: в составе, в стекле, в белой перчатке, в голосе сопровождающего или в том, что весь зал уже держал такой же бокал. Гермиона взяла кордиал. Драко не двинулся, но его рука под её пальцами стала каменной. Она подняла бокал к свету. Жидкость собирала в себе золото ламп, и в этом было что-то неприятно знакомое: всё опасное здесь умело выглядеть так, чтобы его хотелось назвать изысканным. Гермиона поднесла бокал к губам, но не отпила. Только вдохнула запах: мёд, сухие травы, цитрус и гладкая магическая сладость на краю. На поверхности кордиала дрогнуло отражение её лица. За ним — белая перчатка сопровождающего. — Благодарю, — сказала она и поставила бокал на ближайший столик. — Я предпочитаю сначала видеть зал. Мэйсвелл улыбнулась так, будто это было совершенно допустимо. Именно поэтому Гермионе стало неприятнее. — Разумеется. Пэнси отвернулась к Блейзу так быстро, будто ей срочно понадобилось сказать ему что-то о цветах в зале. По плечам Блейза было видно, что он почти смеётся. Мэйсвелл позволила паузе раствориться и повернулась к Драко. — Лорд Эшборн хотел бы показать вам один документ из архива попечителей. Насколько я понимаю, ваш отец присутствовал при раннем обсуждении этой программы. Гермиона почувствовала, как по руке Драко прошёл короткий холод. Люциус. Архив. Ранняя программа. Вежливая фраза легла между ними с точностью ножа, оставленного не в теле, а на столе: бери, если хочешь знать, насколько глубоко твоя фамилия стояла в этом доме. Драко посмотрел на Гермиону. Он не просил разрешения взглядом и не пытался убедить её, что вернётся быстро. Просто проверил, слышит ли она то же, что и он. Она едва коснулась серебристой нити на запястье одним пальцем. Не сигнал. Напоминание: связь есть. — Иди, — сказала она тихо. Ему это не понравилось. По лицу было видно, как сильно. — Один сигнал. — Я знаю. — Грейнджер. — Малфой. Уголок его рта дрогнул, но глаза остались холодными. Он ушёл с Мэйсвелл через боковой проём, где свет был темнее, а на стене висели портреты попечителей. Гермиона смотрела ему вслед, пока его плечо не исчезло за высоким деревянным косяком. Несколько гостей одновременно сделали вид, что не заметили, как он ушёл. Блейз перехватил один такой взгляд, лениво улыбнулся и повернулся к собеседнику, словно весь этот вечер был всего лишь скучной светской охотой.

* * *

В доме на Гриммо письмо упало на кухонный стол вместе с вечерней почтой, и Джинни сначала почти не обратила на него внимания. Сова была обычная, с мокрыми крыльями и недовольным видом. Конверт — плотный, зелёный, с чёрной эмблемой, от которой у неё пальцы вдруг стали слишком горячими. Она узнала знак раньше, чем прочла слова. Сердце ударило в горло, как мяч в ладонь перед броском. "Холихедские гарпии". Гарри сидел у окна с кружкой остывшего чая. Рон ходил по кухне туда-сюда, всё ещё раздражённый каким-то письмом из Министерства и тем, что Гарри отказался обсуждать Гермиону уже в третий раз за вечер. Джинни вскрыла конверт ногтем. Строки поплыли перед глазами, потом собрались в смысл: её приглашали на просмотр. Не как сестру Рона, не как девушку Гарри Поттера, не как одну из выживших Уизли. Как игрока. Как Джинни. С датой, временем, условиями и сухой припиской о том, что тренерский состав внимательно следил за её послевоенными выступлениями в любительской лиге. Она перечитала письмо дважды. На третьем разе губы сами начали складываться в улыбку. — Джин? — спросил Гарри. Она протянула ему бумагу. Гарри прочёл быстро, потом ещё раз медленнее. На его лице появилась улыбка — настоящая, усталая, тёплая, такая, от которой у Джинни почти отпустило грудь. — Это же потрясающе, — сказал он. — Я знал, что они тебя заметят. Она выдохнула и, кажется, впервые за весь день почувствовала пол под ногами. — Правда? — Конечно. Он поднялся, обошёл стол, обнял её одной рукой, и на секунду всё было просто: его щёка у её волос, письмо между ними, запах дождя из открытой форточки, кухонная лампа над столом. Потом он чуть отстранился, снова посмотрел на письмо, и пальцы на бумаге стали осторожными. Гарри машинально сгладил край конверта, потом согнул угол обратно, как будто в руках у него был не вызов на просмотр, а документ, который может принести людей у дверей, вспышки колдокамер, вопросы, заголовки, чужие голоса у окна. Джинни увидела это раньше, чем он заговорил. — Просто я думал, — сказал он тише, — что после всего мы какое-то время поживём спокойно. Без сборов, матчей, газет у дверей, людей, которые снова начнут считать, куда ты пошла и с кем. Без всего этого. Слово "спокойно" опустилось на стол между ними. Джинни ещё держала улыбку, но внутри что-то стало тугим. — Ты говоришь так, будто это письмо — проблема. Гарри сразу покачал головой. — Нет. Нет, Джин, я правда рад. Просто я устал от шума. Она знала это. Гарри Поттера разглядывали с одиннадцати лет так, будто мальчик с шрамом был общественной собственностью. Его имя писали, шептали, продавали, проклинали, ждали от него смерти, победы, улыбки, ответа, благодарности. Он имел право хотеть тишины. Но её письмо всё ещё лежало у него в руке, а согнутый угол конверта казался вдруг красноречивее любой фразы. Его страх уже успел коснуться её радости и оставить на ней залом. Рон остановился у плиты. — Прекрасно, — сказал он. — Теперь и ты туда же. Джинни медленно повернулась. — Куда "туда"? — Да все туда. Гермиона со своими Малфоями, Ноттами, Забини и чёрт знает какими фамилиями. Теперь ты в Гарпии. Гарри опять будет один разбираться со всем этим цирком, а мы тут, видимо, просто декорации старой жизни. Гарри закрыл глаза. — Рон, не надо. Джинни уже смотрела на брата. Она видела не только его злость. Видела страх, который Рон засовывал в грубость, потому что иначе пришлось бы признать: он застрял. В семье, в кухне, в обиде, в разводе, который не смог пережить достойно, в чужих именах, звучащих как доказательство, что мир пошёл дальше без него. На мгновение в этом мелькнуло что-то почти жалкое. Почти. Пока он снова не пачкал этим чужую радость. — Нет, — сказала она. — Сейчас не "не надо". Гарри открыл глаза. — Джинни. — Ты хочешь тишины, Гарри. Я понимаю. Правда понимаю. Тебя с одиннадцати лет разглядывали так, будто ты не человек, а вывеска на войне. Но я не могу сделать твою тишину своей жизнью. Он побледнел. Не от злости. От того, что она попала туда, где болело. — Я не просил тебя отказываться. — Ты даже не понял, что это прозвучало почти так. Письмо дрожало у него в пальцах. Он посмотрел на него, словно впервые увидел, что держит не бумагу, а её будущую жизнь. Рон фыркнул. — Ну да, конечно. Теперь всем надо стать важными. Малфои, Гарпии, фонды, фамилии... Джинни резко забрала письмо из руки Гарри. — Нет, Рон. Всем надо наконец перестать сидеть рядом с твоей обидой и делать вид, что это верность семье. На кухне стало так тихо, что снаружи было слышно, как дождь стучит по чёрным перилам. Гарри медленно опустил руку. — Джинни, я... — Не сейчас. Она сложила письмо обратно в конверт, но не спрятала его в карман. Держала открыто, на ладони, чтобы они оба видели эмблему. — Я пойду на просмотр. Гарри кивнул. Слишком быстро, слишком поздно, но кивнул. — Конечно. Ты должна. Она посмотрела на него, и злость вдруг стала хуже: под ней оказалась усталость. — Я хотела, чтобы ты радовался со мной. Не боялся за меня вместо меня. Гарри ничего не ответил. Рон открыл рот, но Гарри повернулся к нему раньше, чем тот успел сказать хоть слово. — Заткнись. Одно слово вышло тихо, но кухня от него изменилась. Рон застыл. Джинни уже шла к двери. Гарри сделал шаг следом и остановился сам. Он понял: если сейчас пойдёт за ней, это будет уже не забота. Она обернулась в коридоре. — Я пойду туда, где это письмо звучит как радость. Дверь закрылась без хлопка. Просто твёрдо.

* * *

Документ лежал под стеклом. Драко понял, что ему не дадут взять его в руки, ещё до того, как лорд Эшборн сделал приглашающий жест к столу. В кабинете было слишком тихо, слишком мягко пахло старой кожей и дорогим лаком, слишком тщательно были подобраны лампы, чтобы подсветить нужные строки, не раскрывая всей страницы. Эшборн стоял рядом с массивным столом, положив одну руку на спинку кресла. На его пальце блеснул фамильный перстень: тёмный камень, тонкая золотая оправа, никакой показной тяжести. Такие вещи выбирали люди, которым не нужно было доказывать древность. — Мы храним ранние материалы фонда с большой осторожностью, — сказал он. — В послевоенное время люди особенно нервно относятся к любым инициативам, где фигурировали старые семьи. Драко смотрел на фамилии. Ashborne. Maxwell. Selwyn. Malfoy. Не подпись внизу, не глава списка, но присутствие. Строка среди "наблюдателей", "жертвователей", "свидетелей обсуждения". Достаточно близко к столу, чтобы фамилия стояла в архиве. Достаточно далеко от центра, чтобы потом можно было сказать: мы не принимали решений. Люциус Малфой умел жить в таких расстояниях. — Что это за программа? — спросил Драко. Эшборн улыбнулся. — Ранняя модель восстановления пациентов после тяжёлых магических потрясений. До реформ Мунго всё было куда менее упорядочено. На странице Драко увидел заголовок: "Проект добровольного сопровождения при восстановительных палатах". Ниже шли формулировки, от которых воздух в кабинете стал теснее. "Личное решение пациента". "Согласие на временное перемещение". "Отказ от претензий при отсутствии следов принуждения". "Сопровождение лиц в нестабильном состоянии при свидетельском подтверждении добровольности". Драко поднял глаза. — Добровольного сопровождения. Эшборн провёл пальцем по краю стекла. Медленно, почти ласково, словно под ним лежал не документ, а семейная миниатюра. — Тогда пользовались другими терминами. Не стоит переносить на старые документы сегодняшнюю чувствительность. Слово "чувствительность" было произнесено с такой мягкой снисходительностью, что Драко почти почувствовал вкус крови во рту. — А мой отец? — Присутствовал при одном из обсуждений. Как представитель старой семьи, поддерживавшей восстановительные программы. Никакой юридической ответственности, разумеется. Разумеется. Слово было идеальным. Белая перчатка словаря. Драко ещё раз посмотрел на строку с фамилией Люциуса. Внутри не было удивления. Только холодная, точная ненависть к тому, как аккуратно его род умел стоять рядом с грязью, не пачкая манжет настолько, чтобы пятно нельзя было вывести. — Почему вы показываете это мне? Эшборн снял со стола маленькую кисточку и убрал с края стекла пылинку. Жест был бессмысленным: в кабинете и так не было ни пыли, ни случайности. — Потому что вечер посвящён новым формам восстановления. И потому что ваша семья, как мне кажется, сейчас особенно заинтересована в правильном прочтении старых документов. Драко понял. Это была не любезность. Это был поводок. Не грубый. Не заметный. Просто напоминание: здесь есть бумаги, где фамилия Малфой стоит рядом с маршрутом, который теперь вели вокруг Гермионы. Он наклонился к стеклу ровно настолько, чтобы запомнить дату, номер страницы, одну ошибку в латинском сокращении на полях и тонкую трещину в правом верхнем углу пергамента. Тео был бы доволен. Гермиона — ещё нет. Ей нужно было бы больше. Драко выпрямился. — Благодарю за показ. — Вы так быстро? — Мне достаточно. Эшборн посмотрел на него почти с сочувствием. — Иногда достаточно бывает самым неприятным количеством. Драко улыбнулся ему так, как улыбался на приёмах рядом с отцом, когда ещё думал, что холодная вежливость делает человека сильнее. — Тогда вы должны быть очень неприятным человеком, лорд Эшборн. Он вышел раньше, чем Эшборн успел решить, стоит ли это принять за шутку. В коридоре было темнее. Зал шумел дальше, будто в соседнем помещении не лежал документ, где слово "добровольно" прикрывало старую систему чужих рук. Драко шёл обратно к галерее с ощущением, что ярость разложили под кожей тонкими металлическими пластинами. И тогда увидел их. Гермиона стояла у фрески. Морроу — слишком близко.

* * *

Гермиона не планировала отходить далеко от общего зала, но восточная галерея сама уводила взгляд вправо: от сияющей центральной части к стене, где свет ложился чуть иначе. Фреска изображала женщину с лирой у воды, лестницу за её спиной и несколько фигур в светлых одеждах, почти растворённых в краске. Реставрация была безупречной, если смотреть туда, куда предлагал свет. У края лестницы камень отличался на полтона. Шов был слишком аккуратно сделан частью композиции. — Не смотрите на центральный свет, мисс Дагворт-Грейнджер, — сказал голос за её спиной. — Он рассчитан на тех, кто не умеет смотреть правее. Она узнала его до того, как повернулась. Алексей Морроу стоял у соседней витрины в тёмном костюме без фамильной вычурности и без скромности человека, случайно оказавшегося не на своём месте. Он не выглядел гостем. Не выглядел хозяином. Скорее частью стены, которую кто-то забыл подписать. — Вы здесь. — Меня часто приглашают туда, где прошлое должно выглядеть прилично. Гермиона посмотрела на фреску. — Вы прислали мне карту. — Фрагмент. — Вы всегда поправляете людей, когда уходите от ответа? — Только в помещениях, где стены слушают лучше гостей. Он подошёл ближе, но оставил между ними место для шага, для отказа, для палочки. Пространство всё равно изменилось. Морроу умел приближаться словами раньше тела. Он не стал сразу смотреть на след у её шеи. Это было хуже. Он посмотрел на фреску, на шов, на маленький бронзовый светильник у стены и повернул его на несколько градусов. Тень легла иначе. Лестница за женщиной с лирой перестала быть просто частью композиции: за ней проявилась почти невидимая линия заложенного прохода. — Видите? Гермиона чуть наклонила голову. — Теперь да. — Реставрация хороша тогда, когда люди перестают понимать, что именно было повреждено. — Удобный принцип для благотворительного фонда. — Для многих домов. Он взял с ближайшего столика пустой бокал, поднял его к свету и поймал отражение фрески в стекле. В кривизне чаши шов стал темнее. Гермиона невольно сделала полшага ближе, чтобы рассмотреть. Каблук тихо коснулся каменной плитки; звук утонул в смехе из зала. Морроу не коснулся её. Даже рукавом. Но когда она всматривалась в отражение, он чуть повернул голову к ней и сказал тише: — Малахит вам идёт. — Надеюсь, это не главная причина, по которой вы подошли. — Нет. Главная причина в том, что вы смотрите на стену так, будто уже хотите её вскрыть. — А вы на женщин всегда смотрите как на повреждённую штукатурку? Морроу улыбнулся едва заметно. — Только на тех, под которыми явно есть второй слой. Гермиона не отвела взгляд от отражения в бокале. Флирт у него не был мягким. В нём не было простого восхищения, от которого можно отмахнуться или принять его за привычную мужскую глупость. Он говорил так, будто комплимент был инструментом: тонким, холодным, хорошо заточенным, оставляющим после себя вопрос, что именно он успел поддеть. — Вторые слои иногда оказываются несущими, — сказала она. — Я заметил. Теперь он посмотрел на след у её шеи уже открыто. Гермиона не поправила волосы. Морроу это оценил. В его взгляде не появилось торжества; там было хуже — аккуратная отметка в памяти. — Некоторые следы оставляют, чтобы их увидели. — Не все следы предназначены для реставратора. — Почти все предназначены для того, кто умеет смотреть. — Вы пытаетесь меня оскорбить или заинтересовать? — Понять, что с вами сработает. — Тогда записывайте: не это. Он чуть склонил голову, будто принял правку, но не отступил. Вместо этого обошёл её взглядом, как обходят повреждённую поверхность перед первым надрезом. Гермиона поняла его намерение за миг до того, как он двинулся. Морроу наклонился не к той стороне, где волосы прикрывали след Драко, а к другой — туда, где кожа у виска и уха оставалась открытой. Это было слишком точно, слишком сознательно. Он не конкурировал грубо с чужим следом. Он нашёл место рядом, свободный участок карты. Серебристая нить на запястье похолодела иначе, чем на кордиале. Под шёлком у бедра пластинка Тео стала ледяной. Это был не состав. Это было приближение. Чужое знание тоже могло быть прикосновением. Его губы почти коснулись края её уха. Не поцеловали. Только оставили на коже память о возможности. Со стороны это могло выглядеть как замечание о фреске, слишком тихий комментарий реставратора, которому нельзя произносить детали при гостях. Гермиона почувствовала дыхание раньше слов. И ей стало яростно от того, что тело помнило. Ту ночь после бара. Его голос слишком близко. Собственное желание, в котором тогда было больше усталости, злости и потребности не быть прежней, чем доверия. Морроу помнил это как реставратор, который запомнил, где поверхность откликается на тепло. — Мисс Дагворт-Грейнджер, — прошептал он, — после сегодняшнего вечера у вас будет три выхода. Первый — позволить этому месту перемолоть вас так же красиво, как остальных. Второй — стать частью его языка. Третий — дать мне показать, где его можно вскрыть. У края галереи Драко остановился. Он видел всё. Не слышал слов, но видел достаточно: угол наклона, сторону, которую Морроу выбрал, волосы Гермионы, открытое ухо, почти касание губ. Видел, как у неё изменилось дыхание. Видел, как пальцы у браслета стали жёстче. Первым желанием было подойти сразу. Не шагом. Ударом. Но Гермиона не отступила. Это удержало его сильнее, чем любая просьба. Она дослушивала информацию. Тот тонкий, мерзкий, полезный нож, который Морроу держал у самого её уха. Если Драко сейчас вмешается, он оборвёт не чужой флирт. Её выбор дослушать. Он стоял в тени между двумя колоннами и смотрел на неё. Не на Морроу. На Гермиону. Плечо. Пальцы. Подбородок. Руку у браслета. Она справлялась. Собственная выдержка стала пыткой. Гермиона не повернула головы, хотя губы Морроу были слишком близко. — Вы забыли четвёртый вариант. Морроу не отстранился сразу. — Просветите. — Я использую вашу карту и не позволю вам решить, куда я по ней пойду. Только после этого Драко двинулся. — Тогда смотрите на стены, Морроу, — сказал он за её плечом. — Это ваша работа. Гермиона не вздрогнула, хотя не услышала его шагов. Морроу медленно отстранился. Улыбка на его лице стала тоньше, будто кто-то изменил угол света. — Мистер Малфой. Драко остановился рядом с Гермионой. Сначала посмотрел на неё. Она не убрала руку от браслета и не сделала ни шага назад. В её лице ещё был след чужого дыхания у кожи, но подбородок держался ровно. Только тогда он повернул голову к Морроу. — А к её коже больше не наклоняйтесь. В другом конце галереи Пэнси перестала двигать бокал по кругу. Блейз всё ещё разговаривал с женщиной в сапфирах, но в его лице не осталось ни одной случайной улыбки. Гость в бордовой мантии оглянулся на секунду и сразу отвёл глаза, будто понял, что это не та сцена, которую безопасно замечать. Морроу смотрел на Драко с почти научным интересом. — Вы всегда вмешиваетесь в чужие разговоры, мистер Малфой? — Только когда чужие разговоры используют дыхание вместо аргументов. — Ревнуете? Драко улыбнулся, но в этой улыбке не было ничего живого. — Предупреждаю. — О чём? — О том, что флирт с моей женщиной требует больше вкуса, чем попытка говорить ей на ухо в доме, где стены слушают. Гермиона повернула к нему голову. Драко замолчал на половине вдоха. Он не испугался собственной фразы; Гермиона слишком хорошо знала его лицо, чтобы перепутать. Он проверил. Оставил ей пространство исправить, снять, отойти, сделать из его слов ошибку. Она могла. Её пальцы медленно легли на его предплечье. Сами. Ровно туда, где были у входа. — Осторожнее, Малфой, — сказала она тихо. — Ты сейчас почти испортил Пэнси всю дипломатию. Его взгляд не оторвался от Морроу. — Почти — мой любимый уровень дипломатии. Морроу посмотрел на её пальцы на рукаве Драко, потом на след у шеи, потом снова на её лицо. — Понимаю. Значит, след был оставлен не случайно. — Осторожнее, — сказала Гермиона. — Вы снова смотрите не туда. — Напротив, мисс Дагворт-Грейнджер. Теперь как раз туда. Драко едва заметно подался вперёд, и Гермиона удержала его одним движением руки на предплечье. Без силы, без сцены. Просто её пальцы стали твёрже, и он остался рядом, а не шагнул дальше. Морроу увидел и это. В его лице мелькнуло почти удовольствие: не победа, не ревность, не раздражение, а интерес человека, который понял геометрию чужой связи. Малфой не вёл её. Гермиона не превращала его фразу в клетку. Право было оставлено на месте её собственной рукой. — Если вы закончили изучать нас как повреждённую поверхность, — сказала Гермиона, — покажите, что справа от лестницы. Морроу больше не улыбался. Он указал на шов у фрески, но пальцами стены не коснулся. — Здесь был проход. Узкий. Позже заложенный и включённый в композицию. — Дверь? — спросил Драко. — Маршрут. Серебристая нить на запястье Гермионы похолодела ровно и неприятно, уже без короткого предупреждения. Будто чары не вспыхнули, а начали записывать. Пластинка у бедра отозвалась тяжёлым ледяным пульсом, и Гермиона на секунду сжала пальцы на рукаве Драко. Он почувствовал. — Восточная галерея раньше называлась иначе, — сказал Морроу. Гермиона смотрела на фреску. — Как? Морроу ответил ей, хотя Драко стоял ближе: — Коридор сопровождения. За их спинами зал рассмеялся. Мягко, прилично, под звон бокалов. Гермиона смотрела на женщину с лирой, на лестницу, на фигуры в светлых одеждах, вписанные в краску так аккуратно, что обычный гость назвал бы их частью старой аллегории. — Кого сопровождали? Морроу не сразу ответил. На этот раз он смотрел не на её шею, не на Драко и не на малахитовую ткань под мантией, а на её руку, всё ещё лежавшую на рукаве Малфоя. — Тех, кто потом в документах проходил как добровольно ушедшие. Драко выругался почти беззвучно. Гермиона не стала спрашивать, почему Морроу говорит это именно сейчас. На этот вопрос он всё равно не ответил бы прямо. Его ответы приходили боком: через шов, подпись, снятый слой лака, пятно света. Пэнси появилась рядом так быстро, будто сама галерея решила выплюнуть её из тени. — Вас троих видно. — Хорошо, — сказал Драко. — Нет, Малфой. Когда вас видно, люди начинают считать расстояние между вами. — Уже посчитали, — сказал Морроу. Пэнси повернулась к нему. — А вы, должно быть, реставратор, который не умеет отходить от чужих картин. — Алексей Морроу. — Я знаю. Её "знаю" вышло таким ровным, что Блейз у соседней колонны почти улыбнулся в бокал. Пэнси коснулась запястья Гермионы, задержала пальцы на серебристой нити. Её ноготь чуть задел браслет Дагворт-Грейнджеров. — Холодела? — На кордиале. И сейчас. Пэнси не стала спрашивать при Морроу. Только поправила волосы Гермионы у шеи так, чтобы след Драко стал менее заметен, но не исчез совсем. — Ужин начинается. Ведите себя так, будто никто из вас не узнал ничего, из-за чего хочется сжечь этот дом. Драко посмотрел на фреску. — Сложно. — Я не выбирала вам лёгкий вечер. Морроу отошёл первым. Не исчез театрально, не поклонился, не оставил последней ядовитой фразы. Просто вернул бокал на столик, поправил светильник так, что шов снова стал почти невидимым, и растворился в движении гостей у входа в зал. Это было неприятнее любого прощания. Гермиона ещё смотрела на стену, когда Драко наклонился к ней. Со стороны это выглядело интимно: мужчина что-то шепчет женщине после светского разговора, почти касаясь губами её волос. Пэнси у соседней витрины могла бы назвать это удачным продолжением образа. Блейз — красивой угрозой чужому воображению. Голос Драко был таким ровным, что от него по коже пошёл холод. — Если он ещё раз окажется так близко к тебе, я его разорву. Гермиона медленно вдохнула. Не от испуга. Она услышала наконец не безупречного Малфоя у входа, не выученную сдержанность, не мужчину, который умеет стоять рядом ровно настолько, насколько требует стратегия. Под всем этим был другой Драко: тёмный, живой, злой, ревнивый, почти сорванный, и оттого настоящий. Она повернула голову так, чтобы её губы оказались у его уха, почти так же близко, как Морроу был к ней несколько минут назад. Только это было другое. Её движение. Её выбор. Её дыхание у его кожи. — Вот он, значит, — прошептала она. Драко не пошевелился. — Кто? — Настоящий Малфой под всей этой безупречной выдержкой. Его пальцы на её талии стали жёстче. Снаружи жест почти не изменился, только ткань мантии на её боку натянулась на один короткий вдох. — А ты хочешь настоящего? Гермиона на секунду закрыла глаза. В этом месте нельзя было отдать "Лире" их желание. Нельзя было позволить этим стенам, бокалам, маршрутам и коридорам сопровождения получить даже тень того, что принадлежало только им. Здесь чужие руки слишком долго делали вид, что люди сами идут туда, куда их ведут. Гермиона не хотела, чтобы её собственное тело стало ещё одной красивой сценой в их доме. Но желание не исчезло. Оно стало острее. — Я хочу тебя, — сказала она почти неслышно. — Настоящего. Не отрепетированного. Драко выдохнул так, будто это стоило ему больше, чем весь вечер. — Тогда мы сейчас же отсюда уходим. Она улыбнулась глазами. Потому что знала: он правда ушёл бы. Плевать на фонд, Эшборна, архив Люциуса, Морроу, Мэйсвелл, на карточки с именами и серебряные бокалы. В этот момент он выбрал бы её. От этого становилось теплее. И опаснее. — Нет, — тихо сказала она. — Нам необходимо завершить это. Его взгляд опустился к её губам и вернулся к глазам. — Потом? Она чуть повернула голову, чтобы губы почти коснулись его щеки, но всё ещё не коснулись. — Потом можешь быть настоящим. Драко прикрыл глаза на один удар сердца. Когда открыл, его лицо снова было безупречным. Почти. Пэнси подошла ровно в тот момент, когда Гермиона убрала руку с его предплечья только для того, чтобы положить её правильнее — выше, увереннее, так, как они учили перед зеркалом. — Если вы оба закончили выглядеть так, будто фонд случайно организовал брачную ночь у витрины с уликами, — сказала Пэнси, — мы идём ужинать. Блейз появился за её плечом и мягко добавил: — Прошу заметить, я бы назвал это удачной благотворительной программой, но, кажется, сегодня у нас другая цель. Гермиона тихо рассмеялась. Смех вышел короткий, нервный, живой. Драко посмотрел на неё так, будто готов был сжечь "Лиру" ещё и за то, что она заслышала этот звук первой. — Идём, — сказала Гермиона. Она ещё раз взглянула на шов у лестницы. На проход, замазанный краской. На тёплый свет, который старательно уводил взгляд в центр. — Тогда пусть помнят, что сегодня одну руку у лестницы не взяли. И пошла к залу.

* * *

Камин в доме Гермионы вспыхнул уже после полуночи. Джинни вышла из зелёного огня с письмом в руке и с тем неприятным жаром под кожей, который оставляют ссоры, где никто не сказал всей правды, но все успели ранить. Порошок осел на рукаве куртки, несколько рыжих прядей выбились из хвоста и прилипли к щеке. Она стояла в гостиной, которую видела не так часто, как могла бы, и вдруг почувствовала это особенно остро. После развода Гермионы с Роном они с Гарри как будто отступили на шаг и не смогли решить, как вернуться. Слишком много общего было завязано на старый круг, на "мы", на дом Уизли, на привычку думать о Гермионе как о человеке, который всегда рядом и всё равно всё поймёт. Потом она стала отдельной. С домом, именем, деньгами, делами, людьми, которых Рон произносил так, будто каждое имя было личным оскорблением. Джинни пришла к ней потому, что всё равно знала: Гермиона поймёт. Не простит автоматически. Не обнимет из вежливости. Но поймёт, почему письмо от "Холихедских гарпий" нельзя превращать в угрозу. Перед ней с тихим хлопком появилась Тинки — маленький домовик в тёмном платье, с выражением существа, которое готово было одновременно подать чай, закрыть окна и выгнать любого, кто пришёл расстраивать хозяйку дома без уважительной причины. — Мисс Уизли, — сказала Тинки и поклонилась. — Мисс Гермиона сейчас на важном ужине. Мисс Гермиона вернётся поздно. Джинни моргнула. — У Гермионы же не было домовика. Тинки выпрямилась с очень важным видом. — Тинки домовик мистера Малфоя. Тинки временно помогает мисс Гермионе, пока мистер Малфой считает, что мисс Гермиона слишком занята, чтобы помнить о еде, сне и закрытых окнах. Джинни несколько секунд смотрела на неё, а потом фыркнула. Смех получился коротким, усталым и почти злым, но всё равно смехом. Первым нормальным звуком после Гриммо. — Это так очаровательно, что у Рона была бы истерика. Можно я войду? — Мисс Гермиона всегда вам рада, мисс Уизли. Тинки отступила в сторону. Джинни прошла дальше и остановилась уже в гостиной. За большим столом сидел Теодор Нотт. В рубашке с закатанными рукавами, с тетрадями, разложенными вокруг него неровным кругом, с несколькими флаконами у лампы, чашкой давно остывшего чая и Живоглотом у ботинка. Кот лежал так самодовольно, будто лично выдал Тео разрешение на присутствие и теперь следил, чтобы никто не оспаривал его решение. Тео поднял глаза от записей. — Уизли. Джинни посмотрела на него, на тетради, на кота, на дом, где он сидел спокойно, словно если это и было не его место, то право находиться здесь давно не требовало объяснений. — Почему ты в доме Гермионы? Тео опустил перо на подставку, чтобы чернила не капнули на страницу. Только потом ответил: — У меня есть ключи. Она уставилась на него. — Это не ответ. — Это самый короткий ответ. — Нотт. На горлышке флакона слева собралась прозрачная капля. Тео снял её кончиком палочки, перенёс в пустую ячейку фарфоровой пластины и поставил рядом короткую пометку. Джинни не знала, что именно он записал; почерк выглядел как предупреждение самому себе, а не как слово для чужих глаз. — Я жду возвращения Гермионы, Паркинсон, Забини и Малфоя из "Лиры", — сказал он. — Если что-то пойдёт плохо, мне нужно быть рядом с домом, контуром и фиксирующими составами. Ключи у меня потому, что Гермиона разумная женщина, хотя временами успешно это скрывает. Живоглот довольно заурчал у его ботинка. Джинни перевела взгляд на кота. — И он это одобряет? — Он меня обожает. — Конечно. Она всё ещё стояла посреди гостиной с письмом в руке. Край конверта впивался в ладонь, и только сейчас Джинни поняла, что держит его так, будто кто-то может отнять. Тео посмотрел на письмо. Не сразу спросил. Сначала молча подвинул стопку листов влево, освобождая на столе чистое место у лампы. — Если это ещё одно приглашение в логово благотворительных убийц, клади слева, — сказал он, даже не меняя тона. — Если хорошая новость — справа, там хотя бы нет крови. В этом доме даже забота выглядела как сортировка опасных материалов. Почему-то именно от этого стало легче. Она посмотрела на правую сторону стола. — Я, наверное, не вовремя. — Очевидно. — Тогда я уйду. Тео снова взял перо, но не окунул его в чернила. — Избавь меня от душевных метаний, Уизли. Хочешь уйти — уходи. Хочешь остаться — останься. Дверь, как видишь, уже открыли. Джинни моргнула. — Ты всегда так ужасно принимаешь гостей? — Нет. Иногда хуже. Тинки поставила перед Джинни чашку чая так аккуратно, будто это было не обслуживание, а ещё одно приглашение остаться. Рядом появилось маленькое блюдце с печеньем, затем сахарница, затем ложка, развернутая ручкой к Джинниной правой руке. Всё это происходило без лишнего шума, без просьб, без вопроса "что случилось". — Мисс Гермиона всегда вам рада, мисс Уизли, — повторила Тинки мягче. Джинни посмотрела на чай, на свободное место справа от тетрадей, на Тео, который уже явно считал разговор завершённым, если она не собиралась падать, гореть или пачкать его записи кровью. Она подошла к столу и положила конверт справа. Эмблема "Холихедских гарпий" легла в круг тёплого света. Тео увидел её, но не стал улыбаться широко, поздравлять слишком громко или делать вид, будто разбирается в квиддиче лучше, чем на самом деле. Он просто отодвинул ещё один лист, чтобы письмо лежало ровно и никто не задел его локтем. — Просмотр? — спросил он. Джинни села напротив. — Да. — Тогда точно справа. У неё защипало глаза так внезапно, что она отвернулась к чашке. Тео не стал отворачиваться с фальшивой деликатностью. Не стал смотреть пристально. Он закрыл один флакон пробкой, сделал пометку на полях и только потом вернулся к тексту, оставив ей несколько секунд собрать лицо обратно. — Что ты делаешь? — спросила Джинни, когда смогла говорить ровнее. — Изучаю и вношу правки в новую авантюру Грейнджер. — Это опасно? — Это Грейнджер. Джинни хмыкнула сквозь остатки слёз. — Исчерпывающе. — Я стараюсь. Она обхватила чашку ладонями. В доме было тихо, но тишина здесь работала: держала флаконы закрытыми, тетради раскрытыми, окна защищёнными, дом готовым к возвращению людей, которые могли принести с собой проклятие, улику или очередной повод для Тео Нотта испортить кому-нибудь самооценку. — Какая авантюра? — спросила она. Тео развернул к себе лист с несколькими кривыми линиями. На краю стояли слова "воля", "след отказа", "фиксатор", но Джинни не успела прочесть больше: он накрыл часть текста ладонью, не грубо, скорее автоматически, как человек, привыкший беречь чужую работу даже от дружеских глаз. — Контур воли. Следовой фиксатор для "Лиры". Называй как хочешь, пока не трогаешь флаконы слева. — Она в "Лире", а ты сидишь здесь и правишь её записи? — Я сижу здесь, потому что если она принесёт оттуда след, у нас будет несколько минут, прежде чем он начнёт распадаться, врать или пытаться убить того, кто его записывает. Джинни посмотрела на флаконы. Один из них тонко звякнул сам по себе, и Тео, даже не глядя, положил на крышку палочку. Звон сразу стих. — И ты говоришь об этом так спокойно? — Я стараюсь не орать на бумагу. Бумага хуже работает под давлением. Она усмехнулась уже почти нормально. — Как Гермиона может с тобой таким невозможным работать? Тео наконец поднял на неё глаза. У его ботинка Живоглот лежал так самодовольно, будто вопрос о невозможности Теодора Нотта лично его оскорбил. — Ты давно не видела, как она работает, Уизли. Она ещё невыносимее. Просто лучше конспектирует. Живоглот фыркнул носом и положил лапу на край ботинка Тео. — И её кот меня обожает, — добавил Тео. — Да, я уже поняла. У вас тут клуб невозможных существ. — Закрытый. Но твоё письмо можно оставить на столе. Джинни провела пальцем по краю чашки. Вопрос созревал не как любопытство, а как неловкая боль. Она не хотела допрашивать. Не имела права заходить в дом Гермионы после месяцев дистанции и сразу требовать отчёт о том, кто теперь сидит здесь с ключами. Но перед ней были следы жизни, в которую она не вошла вовремя: тетради, кот у чужого ботинка, домовик Малфоя, флаконы, ночной штаб, спокойная уверенность Тео у её стола. — Давно? — спросила она наконец. Тео не поднял головы. — Что именно? — Ты и Гермиона. Лаборатории, ключи, кот, который выглядит так, будто готов за тебя убить. Живоглот приоткрыл один глаз. — Кот просто разбирается в людях, — сказал Тео. — Это не ответ. — Это самый лестный ответ из возможных. Джинни чуть улыбнулась, но не отступила. — Что вас сблизило? Перо Тео остановилось над страницей. Он не поднял головы сразу. Сначала перечитал строку, которую только что написал, зачеркнул одно слово и заменил его другим, более коротким. Потом стеклянной палочкой перемешал каплю в фарфоровой ячейке: прозрачное стало серебристым и тут же погасло. — Работа. Письмо под ладонью Джинни тихо хрустнуло. Она отпустила конверт. — Просто работа? — "Просто" — слово для людей, которые не видели, как Грейнджер приносит формулу, способную отравить половину стола, если её неправильно записать. — Она пришла к тебе с формулой? — С формулой, недосыпом, упрямством и лицом человека, который заранее готов услышать "нет", но всё равно заставит тебя объяснить, почему именно нет. — И ты согласился? Тео закрыл ещё один флакон, чтобы пары не шли в комнату. — Она не попросила меня быть хорошим. Это было освежающе. Джинни нахмурилась. — Что это значит? Тео помолчал. За окном дождь тихо бил по стеклу, в камине трещала зелёная искра, Живоглот переставил лапу на ботинке, будто устраивался слушать дольше. — Это значит, что Грейнджер пришла не спасаться, не каяться и не доказывать, что я ошибся факультетом. Она положила передо мной задачу и сказала, что ей нужен человек, который умеет считать кровь веществом, а не метафорой. В груди у Джинни что-то сжалось. Гермиона говорила так, а она не знала. Гермиона приходила к Нотту с формулами, спорила о крови, давала ему ключи, строила контуры, а Джинни всё это время думала, что когда-нибудь они просто найдут удобный момент поговорить, как раньше. Будто "раньше" ещё где-то лежало целым и ждало, пока они перестанут обходить Рона стороной. — Она так сказала? — Почти. У Грейнджер обычно больше слов, чем необходимо, но суть была именно такой. — И после этого у тебя появились ключи? Тео хмыкнул. — Нет. После этого появились ещё семь задач, два взрыва, один спор о патенте, который она пыталась проиграть в пользу "общего дела", и кот, который решил, что я приемлем. Живоглот довольно ударил хвостом по полу. — А ключи? Тео снова взял перо. — Ключи появились, когда стало ясно, что Гермиона открывает дверь тем, кто приходит работать, а не требовать от неё быть прежней. Джинни молчала так долго, что чай остыл у края чашки. — Мы требовали? Тео не стал делать вид, что не понял. Он сдвинул письмо "Холихедских гарпий" чуть глубже в круг лампы, чтобы край конверта перестал лежать в тени. — Ты пришла сюда с письмом и вместо поздравлений получила чужой страх. Сама ответь. Джинни опустила взгляд. Эмблема Гарпий казалась ярче, чем на Гриммо. Может быть, дело было в лампе. Может быть, в том, что здесь письмо лежало справа, на чистом месте, и никто пока не сказал, что оно принесёт шум, газеты или одиночество. Она посмотрела на тетради, на Живоглота у ботинка Тео, на ключи рядом с раскрытым футляром и вдруг усмехнулась — не весело, почти ошарашенно. — Рон бы это пережил? Тео дописал слово, закрыл флакон пробкой и только потом поднял глаза. — Твоего брата в очередной раз накрыла бы истерика с кучей грязных и эстетически некомфортных слов для её общества. — Эстетически некомфортных? — Я стараюсь быть деликатным. Дом Грейнджер к этому располагает сильнее, чем некоторые люди. Джинни провела пальцем по краю конверта. — Он бы сказал, что она изменилась. — Вероятно. — А ты? Тео чуть пожал плечом. — Я бы сказал, что она наконец перестала выдавать ключи людям, которые считают её дом продолжением своей обиды. Фраза попала больно, потому что была сказана без желания ударить. Тео не смотрел на неё победно. Не обвинял. Просто назвал вещь, которая уже стояла в комнате между ними, рядом с письмом, чаем и Живоглотом, положившим лапу на его ботинок. Джинни выдохнула. — Значит, она не ушла к вам. Тео поднял глаза. — Нет. Она просто перестала ждать у дверей людей, которые не решили, хотят ли войти к ней настоящей. В гостиной стало тихо. Тинки где-то на кухне осторожно переставила чашки. В камине догорала зелёная искра. На столе справа лежало письмо "Холихедских гарпий", и Джинни вдруг поняла, что пока не хочет забирать его обратно в карман. Пусть лежит. Пусть хорошая новость хотя бы одну ночь не выглядит как проблема.

* * *

В "Лире" ужин начался под аплодисменты, мягкий свет и голоса людей, умевших произносить слово "восстановление" так, будто в нём не было ни крови, ни чужого молчания. Гермиона вошла в зал с рукой на предплечье Драко. Она не оглянулась на восточную галерею, но знала: за спиной остались перчатки, бокалы, детские рисунки, фреска с замазанным проходом и старое название, которое больше не было просто названием. Коридор сопровождения. У стола впереди уже ждали карточки с именами. На одной из них тёмно-зелёными буквами было выведено: "Мисс Гермиона Дагворт-Грейнджер". А далеко отсюда, в доме, куда Джинни пришла не вовремя и всё-таки осталась, письмо "Холихедских гарпий" лежало справа от тетрадей Теодора Нотта — в круге лампы, на чистом месте.
142 Нравится 209 Отзывы 141 В сборник
Отзывы (2)