Глава 42 Помощь вызывали?
13 июня 2026 г., 10:43
Часто сидя в густых кустах, Повелитель Земли наблюдал за тем, как Хари Ма живет в деревне. Начало строительства лекарского для лекарши, подсказало Ан Дэ, как он может быть ближе к той, что запала ему в сердце. А услышав фразу господина Ли Вэя, когда тот жаловался тетушке Синь Янг на свою больную спину, Повелитель Земли уже начал обдумывать планы на вперед, как находится рядом с девушкой и при этом не попасться на глаза ее наставникам.
Ан Дэ решил замаскироваться под простого юношу. Он изменил свою внешность, тем самым сделав себя моложе и менее заметным, как ему казалось. Теперь осталось как-то поселиться в деревне. Вскоре, после начала строительства лекарского домика такой случай представился.
В один из дней, ближе к полудню, Хари Ма с большой корзиной выходила из леса — с раннего утра она собирала все, что могла найти для приготовления лекарств и их основ, чтобы подготовить все необходимое к выходным — в соседней деревне будет ярмарка. Де-вушка так и не оставила мысль о собственном чайном кусте.
Во второй половине дня Хари Ма планировала продолжить обход деревни. Она уже завела несколько ящичков — по одному на каждую семью — куда положила исписанные данными листы.
Поначалу, людей смущала сама мысль о том, что лекарь будет осматривать каждого с головы до ног. Но когда Хари Ма объяснила, что без предварительного осмотра, а также узнавания их жизненного расписания и питания, ей как лекарю будет в дальнейшем сложнее оказывать помощь как отдельно каждому, так и всей семье в целом.
Переводом всего записанного Хари Ма решила заниматься после того, как закончит с каждым домом по очереди.
«Нужна карта деревни на стену в кабинет в домике у тетушки, чтобы были подписаны дома и семьи. Но как сделать хорошую карту, не видя деревню верху?» — размышляла Мари. Эта мысль оставалась проектом на будущее.
Процесс осмотра населения шел медленно, потому что на каждого человека уходило 1-2 часа, в зависимости от возраста и накопившихся заболеваний. Параллельно осмотру Хари Ма давала комментарии и советы по профилактике или облегчению некоторых состояний членов семьи.
При необходимости, кому было необходимо — тут же оказывалась помощь, хотя бы в приготовлении мази или отвара. Пару раз пришлось даже размять спину, когда один из работников очередной осматриваемой семьи неудачно повернулся.
«Самый лучший показатель работы лекаря — это здоровая деревня, за которую он от-вечает» — так считала Хари Ма. — «Чем здоровее люди — тем больше смогут сделать, а значит больше блага для своей семьи и общины принесут» — отвечала девушка, когда ее спрашивали почему она уделяет столько внимания профилактике, вплоть до фильтрации воды из колодца перед кипячением.
Хари Ма как могла, по-простому объясняла все свои действия, просьбы и требования. К тому же она понимала, что чем здоровее люди — тем меньше времени и сил в будущем нужно будет тратить на их лечение, а значит быстрее можно развивать свои силы и способ-ности. «Может, даже смогу начать готовить учеников для простых работ» — рассчитывала на будущее свои действия лекарша.
Девушка задумала очень амбициозный и масштабный проект – сделать, по сути, ме-дицинский центр из домика, что отдала ей в работу тетушка, и сил за день на работу уходило столько, сколько трое смертных потратят и упадут в обморок от изнеможения. Поэтому жители деревни удивлялись: как она столько всего успевает?
«Боги дают силы» — всегда отвечала Хари Ма, улыбаясь.
И ведь даже не лукавила, но сложнее всего поверить в правду, если она невероятная, не правда ли?
И, вот, идя обратно в сторону деревни по лесу, Хари Ма неожиданно столкнулась с парой мужчин. Вид у них был достаточно угрожающий. Позже, выяснилось, что они беглые преступники, которых искали в деревне, куда Хари Ма ездила на праздник Весны. Два дня мужчины скитались по лесу и сильно хотели есть. Увидев девушку с корзиной, мужчины потребовали отдать все, что у нее было, думая, что та несет что-то съестное, но девушка дер-жалась за свою корзину с травами как за саму жизнь.
«Первое правило — говорил когда-то Се Лянь, — минимум силы при смертных»
Но тут была другая ситуация.
«Если полезут нападать, — решила Мари,— то сделаю из них курицу-гриль».
В этот момент из кустов вышел юноша — Ан Дэ решил воспользоваться случаем, чтобы у него был повод поселиться в деревне — в руке у него была большая палка. Он настолько ловко управился с бандитами, как будто в руке у него был меч, что Мари была поражена.
Напавшие были ошеломлены столь неожиданным появлением защитника, что пусти-лись наутек.
Хари Ма поблагодарила своего спасителя, и они вместе направились в деревню.
— Вы не боитесь ходить одна? — удивился молодой человек. — Вы могли постра-дать.
— Не бойтесь, — усмехнулась Хари Ма, — они пострадали бы больше.
Пока они шли к деревне, девушка рассказала, что собирала сырье для приготовления лекарств.
—Так вы лекарь этой деревни? — юноша нес ее корзину с травами и кореньями, ко-торая оказалась нелегкой для девушки. — Вы столько набрали, что еле несли корзину. — Удивился юноша, — неужели в деревне столько людей болеет?
— Нет, — улыбнулась Хари Ма, — это для предстоящей ярмарки — аптекари попро-сили прислать им на продажу сырье для лекарств. Я бы не носила бы из леса лишний раз корзину, но я заодно ищу нужный мне куст. — лекарша почему-то смутилась.
— Какой же куст вы ищите? Что-то редкое? — заинтересовался Ан Дэ.
— Смешно звучит, но дикий чайный куст. — Девушке было неловко говорить об этом, — купить саженец дорого, вот и коплю то, что платят аптекари на ярмарке, а заодно ищу, вдруг в лесу подвернется.
Хари Ма вдруг остановилась и посмотрела серьезно на юношу:
— Это мое личное желание, я никого не хочу обременять, поэтому и вас попрошу ни-кому не рассказывать об этом.
— Обещаю. — Кивнул Ан Дэ и, спохватившись, как будто бы вспомнил, — я, кстати, хотел бы остаться в вашей деревне, потому что ищу работу. Может и осяду, если понравится тут, а то устал за последние годы от скитаний.
Хари Ма аж споткнулась на последней фразе, потому что ей вспомнилось ее появле-ние в деревне. «Ну не все же, как ты, Мари, — укорила сама себя лекарша».
Она припомнила, что сосед тетушки — господин Ли Вэй, муж госпожи Ли с которой Хари Ма ездила на праздник Весны, — жаловался что ему не хватает помощника, а больная спина периодически вынуждала его лежать по полдня в постели. Лекарша делала для соседа мазь, но это лишь приносило облегчение на время.
— У меня есть мысль, — улыбнулась Хари Ма, — сосед как раз ищет работника и я могу с ним поговорить. Идемте.
Подойдя к дому тетушки Синь Янг, Хари Ма и Ан Дэ как раз застали соседа, зашед-шего в гости.
— Господин Ли, здравствуйте! — поклонилась лекарша, — как ваша спина?
— Добрый день! Благодаря вашим мазям я могу работать весь день. — Улыбнулся Ли Вэй и показал на корзинку, стоящую на скамейке в кухне, — я принес немного овощей из своего хозяйства.
— Спасибо большое, — улыбнулась Хари Ма и сразу перешла к делу: — вы говорили, что вам не хватает помощника?
— Да, — вздохнул сосед, — все проклятая спина. Из-за нее я теряю время, когда от-леживаюсь и жду пока отпустит.
— У меня есть мысль. — Хари Ма показала на Ан Дэ, стоящего в дверях с корзиной: — этот молодой человек любезно выручил меня в лесу, когда я возвращаясь из леса, немного подвернула ногу и он помог донести корзину.
Мужчина поставил корзину рядом с овощами соседа, а Хари Ма продолжила:
— Он сказал, что хочет остаться в нашей деревне и ищет работу.
Ан Дэ поклонился.
— Меня зовут Ань Ян. Я остался один: будучи ребенком потерял родителей из-за эпидемии в нашей деревне и меня приютили соседи. Потом подрос и долго скитался по де-ревням, подрабатывая. Но мне это надоело и решил осесть где-нибудь, чтобы жить спокойно. Так что ваша деревня стала моим выбором случайно, — молодой человек развел руками, как бы извиняясь, — так получилось.
Последнее прозвучало как оправдание.
— Как удачно! — обрадовался Ли Вэй, — а я как раз еще хозяйство расширять плани-ровал в этом сезоне, но спина подводит.
— Вот вам и помощник, — сказала тетушка Синь Янг, принеся чайник, — и сможете полежать со своей спиной спокойно подольше.
— И то верно! — Ли Вэй посмотрел на молодого человека удивленно: — Ань Ян, а где твои вещи?
Тот развел руками:
— У меня с собой вещей нет — я налегке путешествую, потому что так быстрее и проще. А если что нужно, то заменяю по необходимости.
— Тогда идем, — мужчина встал из-за стола, — у меня найдется угол, куда тебя поселить.
— Крыша над головой и тарелка с обедом — это уже хорошо, а об остальном не вол-нуйтесь. Все, что нужно будет для жизни дополнительно — я отработаю. — Ань Ян был аб-солютно серьезен.
Когда мужчины ушли, тетушка за рукав подтащила Хари Му к себе поближе.
— Скажи-ка, Мари-эр, а ведь он симпатичный? — глаза Синь Янг хитро блеснули.
— А? — казалось, вопрос застал девушку врасплох.
— Ага! Попалась! — засмеялась женщина. — Ты на него так смотрела, прямо глаз не отрывала.
— Я? — краска смущения залила лицо девушки.
— Да ладно, — обняла ее тетушка, — что я не понимаю, что ли? Сама когда-то такой же была.
— Это не то, что вы подумали! — попыталась возмутиться Хари Ма и, взяв себя в ру-ки, добавила: — Он мне почему-то напомнил одного давнего знакомого. А, впрочем, показа-лось. — отмахнулась она.
Обняв и поцеловав тетушку, Хари Ма пошла раскладывать травы на просушку.
— Хмм, показалось. — Пробормотала женщина, — как бы не так. Я знаю этот взгляд. Главное, чтобы с ней ничего не случилось.
Синь Янг решила наблюдать за новым работником соседа, чтобы он не морочил де-вушке голову глупостями.
***
Ли Вэй оказался очень доволен новым помощником. Пристройка в которой жили два его работника изначально была одноэтажная, но добавив перекрытие, получилось сделать наполовину второй этаж. Месяц назад один из работников уволился и покинул деревню, по-этому место на «чердаке» освободилось — его то и занял новый помощник.
Под раскаленным солнцем Ан Дэ работал на рисовых полях Ли Вэя. Его загорелое тело блестело от пота, а руки были покрыты грязью. Задачей юноши было посадить рассаду риса. Он двигался от ряда к ряду, осторожно погружая молодые растения в мягкую почву под слоем воды. Солнце пекло нещадно, и пот катился по его лицу. Но Ан Дэ не жаловался. Он знал, что его труд важен для Ли Вэя и его семьи. Рис был основной культурой в деревне, и хороший урожай означал достаток и процветание, а значит и возможность держать работ-ников.
После обеда, состоящего из риса и овощей, Ан Дэ вернулся к работе. На этот раз он пропалывал сорняки на соседнем участке, которые пробивались сквозь нежные ростки риса. Он работал максимально осторожно, но при этом быстро, не повреждая растения.
В один из дней Ан Дэ отремонтировал участок забора вокруг дома Ли Вэя — эта часть оказалась старой и ветхой, и её нужно было починить. Юноша работал умело и быстро. Он заменил сгнившие доски, укрепил столбы и повесил новые ворота. К концу дня забор был как новый.
Госпожа Ли удивлялась тому, сколько силы у молодого человека. Все работники на полях к середине дня уже были готовы сделать перерыв, но Ань Ян не прерывался даже под палящим солнцем и, только закончив работу на вверенном ему в этот день участке, позволял себе отдохнуть. А после перерыва брался за следующее дело.
Так день за днем в течение месяца, Ань Ян помог привести в порядок семье Ли все, что они ему поручали. Он спокойно брался за любую работу и даже предложил помощь с заготовками всего, чего можно на вперед, чтобы зимой хозяева могли спокойно отдыхать больше часов в день.
Единственное, что попросил новый работник — один выходной в неделю, который он проводил вне дома. Хозяин видел, что Ань Ян уходит в лес, и спросил его: что он там делает?
— Я строю небольшой домик, чтобы иметь собственное жилье. — Простодушно ответил молодой человек, —если хотите, то покажу.
Увидев расчищенную поляну и каркас основы, Ли Вэй понял, что парень не шутил, когда сказал, что хочет остаться в деревне надолго. С тех пор на вечер шестого и весь седь-мой день помощника отпускали, чтобы он устраивал личную жизнь.
Наступила середина лета. Лучи заходящего солнца проникали сквозь окно, бросая теплый свет на Ан Дэ, сидящего на краю импровизированного чердака. Он смотрел вдаль на поля, простирающиеся за деревней.
Он думал о Хари Ме. С того дня, как он помог ей около библиотеки, она не выходила у него из головы. Ее доброта, ее смелость, ее красота — все это запало ему в душу.
Ан Дэ не упускал случая помочь девушке со сбором лекарственного сырья, а когда Мари не было в деревне, то заходил к тетушке чтобы лишний раз натаскать воды и полить огород, помочь с заготовкой дров или что-нибудь починить.
Ан Дэ понимал, что он не должен ни в коем случае попасться на глаза ни Се Ляню ни Хуа Чэну, поэтому Повелитель Земли оказывался рядом с девушкой только тогда, когда ни-кого из них не было в деревне. Построенный дом в лесу стал его убежищем. Кроме того, Повелителю Земли нужно было периодически подниматься в Небесную столицу, а рисовать печать перемещения нужно было на той двери, которую никто кроме него не увидит. Опять же домик в лесу давал такую возможность. Не стоило забывать также о верующих с их молитвами — иначе у божества не будет силы.
В какой-то момент, Ан Дэ умудрился устать на столько, что ему пришлось провести день отлеживаясь. Ли Вэй испугался за юношу и отправился к Хари Ме за тонизирующим отваром. Та вызвалась посидеть несколько часов с Ань Яном, правда не забыв прихватить почитать с собой очередной свиток. Но Повелитель Земли был счастлив уже только от одно-го присутствия девушки и почувствовал прилив сил. Он наслаждался видом читающей Хари Мы, ловя себя на мысли, что может не удержаться и попытаться ее прижать к себе как ребенка о котором хочется позаботиться — именно такое впечатление производила девушка за счет видимой хрупкости фигуры и роста чуть выше, чем один бу.