Крылья над пеплом

R
Завершён
3
Фэндом:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
62 страницы, 19 145 слов, 6 частей
Описание:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
3 Нравится 0 Отзывы 0 В сборник

Глава 6 - Три года. Тысяча девяносто пять дней.

Настройки
Столько времени прошло с того момента, как вертолет унес их с базы «Феникс», оставив позади войну, кровь, песок и смерть. Три года мирной жизни — достаточно, чтобы забыть кошмары? Нет, кошмары не забывались. Они приходили по ночам, непрошеные, цепкие. Иногда Лиам просыпался в холодном поту, с криком, застрявшим в горле. Иногда Алекс вскакивал посреди ночи, хватая воздух руками, словно все еще держал автомат. Но теперь рядом был кто-то. Кто-то, кто обнимал, успокаивал, шептал: «Ты в безопасности. Ты дома. Я рядом». И кошмары отступали — не навсегда, но достаточно, чтобы можно было жить дальше. Они построили свою жизнь в Бостоне — тихую, размеренную, такую непохожую на ту, что была в Афганистане. Лиам стал ведущим кардиохирургом в детской больнице. Его уважали коллеги, боготворили пациенты, а родители выздоровевших детей присылали открытки на каждое Рождество. Он все еще был сдержан, все еще не любил шумные компании и светские беседы. Но теперь его губы чаще трогала улыбка — та самая, которую Алекс когда-то увидел впервые под афганскими звездами. Алекс работал инструктором в полицейской академии. Учил новобранцев тактике, выживанию, правилам боя. Его боялись и уважали одновременно — бывший капитан спецназа не делал скидок, но зато его выпускники выходили подготовленными лучше всех. По вечерам он возвращался домой, где его ждал Лиам, и это было лучшее, что могло с ним случиться за весь день. Их квартира в центре Бостона стала настоящим домом. На стенах висели фотографии: они вдвоем на набережной, Мэри и Джеймс на День благодарения, Эшли и Гарсия (которые неожиданно поженились через год после возвращения и теперь ждали второго ребенка). На книжных полках стояли тома по медицине и военной истории. В гостиной, на самом видном месте, висела рамка с серебряными крыльями — подарок от старого тату-мастера Зака, который Лиам разыскал через интернет. Тот прислал эскиз и записку: «Ты все-таки взлетел, парень». Но был один день, который изменил все окончательно. Один день, который они ждали три года. Двадцать шестое июня. Верховный суд США вынес решение по делу «Обергефелл против Ходжеса». Однополые браки были узаконены на всей территории Соединенных Штатов. Когда Алекс прочитал новость на телефоне, он стоял на кухне и варил кофе. Телефон выскользнул из пальцев и упал на пол. Алекс не поднял его. Он стоял, глядя в стену, и по его щекам текли слезы. — Алекс? — Лиам вошел на кухню, завязывая халат. — Что случилось? Почему ты... Он осекся, увидев лицо мужа. — Они приняли, — прошептал Алекс. — Они приняли закон. Мы можем... мы можем пожениться. По-настоящему. Лиам подошел, поднял телефон, прочитал новость. Его руки дрожали. — По-настоящему, — повторил он. — Официально. Перед законом. Перед всеми. — Да, — Алекс поднял на него глаза. — Ты выйдешь за меня? Еще раз? Теперь уже официально? — Я уже выходил за тебя, помнишь? — Лиам улыбнулся, и его глаза блестели. — Под афганским закатом. С кольцами, которые ты заказал у местного ювелира. — Это было неофициально. А теперь... теперь мы можем все. По-настоящему. — Тогда ответ — да, — Лиам взял его за руку. — Тысячу раз да. Как и тогда. Они обнялись и стояли так, посреди кухни, пока кофе остывал в кружке, а телефон лежал на полу, все еще показывая заголовок, который менял их жизнь. Подготовка к свадьбе была недолгой. Они не хотели пышной церемонии — слишком много шума, слишком много внимания. Только самое важное: они, родители Алекса, несколько близких друзей. Мэри, конечно, плакала. — Мам, ну перестань, — Алекс протянул ей салфетку. — Ты плачешь уже третий день подряд. — Я не могу остановиться! — всхлипнула она, сморкаясь. — Мой мальчик женится! По-настоящему! Я думала, что никогда не доживу до этого дня! — Ты драматизируешь. — Вовсе нет! — Мэри шмыгнула носом. — Когда ты служил, я каждую ночь молилась, чтобы ты вернулся живым. А когда вернулся — молилась, чтобы ты был счастлив. И вот... — она развела руками, — ты счастлив. И я счастлива. Имею я право поплакать? — Имеешь, — Алекс обнял ее. — Ты имеешь право на все. Джеймс держался более сдержанно, но и его голос дрогнул, когда он обратился к Лиаму: — Сынок, можно тебя на пару слов? Они вышли на крыльцо. Вечерело, и небо было окрашено в те самые золотисто-розовые тона, которые Лиам так любил. — Я хотел сказать тебе спасибо, — начал Джеймс, глядя на закат. — За Алекса. За то, что ты сделал для него. — Это он для меня сделал, — ответил Лиам. — Если бы не он, я бы, наверное, погиб там. Не от пули — от себя самого. —Ты сильный человек, Лиам. Может быть, самый сильный из всех, кого я знал. И я горжусь тем, что ты становишься частью нашей семьи. — Спасибо, сэр, — тихо сказал Лиам. — Называй меня Джеймс. Или папа. Как хочешь. Но не «сэр». Ты мне не подчиненный. Ты — мой второй сын. Лиам кивнул, не в силах говорить. В горле стоял ком. — И еще кое-что, — Джеймс полез в карман и достал небольшую коробочку. — Это фамильная вещь. Принадлежала еще моему деду. Я хочу, чтобы ты надел это завтра. Как знак того, что ты — Бейкер. Лиам открыл коробочку. Внутри лежали запонки — серебряные, с выгравированным гербом семьи Бейкер. Старинные, потертые временем, но все еще прекрасные. — Я не могу... — начал он. — Можешь, — твердо перебил Джеймс. — Ты теперь Бейкер. Или завтра будешь. Так что носи с гордостью. Церемония была назначена на полдень. Маленький зал мэрии, украшенный цветами, которые выбирала Мэри. Присутствовали только самые близкие: Мэри и Джеймс, Эшли с Гарсией, несколько коллег Лиама из больницы и пара ребят из академии Алекса. Эшли, которая прилетела из Техаса, где они теперь жили с Гарсией, бросилась обнимать Лиама, едва увидев его. — Доктор Холл! — воскликнула она, но тут же поправилась: — Ой, то есть... доктор Бейкер! Я все никак не привыкну! — Я тоже, — признался Лиам. — Но привыкаю. — Вы выглядите потрясающе! — Эшли отстранилась, оглядывая его. — Где ваши белые волосы? — Подстриг, — Лиам пожал плечами. — Решил, что для работы в детской больнице длинные волосы — это не очень практично. Дети дергают. — Жаль! — вздохнула Эшли. — Я так привыкла к вашему ангельскому образу! — Ангельский образ остался в Афганистане, — усмехнулся Лиам. — Здесь я просто доктор. — Вы никогда не были «просто доктором», — серьезно сказала Эшли. — Для меня вы всегда будете человеком, который научил меня не бояться спорить с идиотами. Гарсия, стоявший рядом, хмыкнул. — Она теперь со мной спорит постоянно. Спасибо за науку, док. Лиам улыбнулся. Ему было приятно видеть их — живых, счастливых, строящих свою жизнь. Это напоминало ему, что война осталась позади. Что они выжили. Что они заслужили это счастье. Алекс появился из боковой двери, одетый в простой, но элегантный костюм. Его темные волосы были аккуратно причесаны, а на лацкане красовалась бутоньерка — маленькая белая роза, которую Мэри приколола ему с утра, рыдая от умиления. — Волнуешься? — спросил он, подходя к Лиаму. — Немного, — признался тот. — Не привык быть в центре внимания. — Это всего на полчаса. Потом мы сбежим отсюда и пойдем есть торт. — Торт — это хорошая мотивация. — Я знал, что ты оценишь, — Алекс улыбнулся. Регистратор, пожилой мужчина с добрыми глазами, попросил всех занять свои места. Церемония началась. — Дорогие гости! — начал он. — Мы собрались сегодня здесь, чтобы засвидетельствовать союз двух людей, которые прошли через многое, чтобы быть вместе. Александр Бейкер и Лиам Холл, прошу вас подойти. Они подошли. Встали друг напротив друга, держась за руки. — Я подготовил стандартную речь, — сказал регистратор, — но когда я узнал вашу историю... я решил, что стандартная речь не подходит. Поэтому я скажу то, что думаю. Он откашлялся. — Я работаю регистратором уже тридцать лет. Я видел тысячи пар. Молодых, пожилых, счастливых, нервных. Но редко я вижу пары, которые прошли через войну. В буквальном смысле. Вы оба служили в Афганистане. Вы оба рисковали жизнью. Вы оба спасали других. И вы оба нашли друг друга в аду. Это, — он сделал паузу, — это невероятно. И я счастлив, что именно мне выпала честь соединить вас. Мэри уже рыдала в платок. Джеймс обнимал ее за плечи, и его глаза тоже подозрительно блестели. — А теперь, — продолжил регистратор, — ваши клятвы. Алекс, вы первый. Алекс повернулся к Лиаму и взял обе его руки в свои. — Лиам, — начал он, и его голос чуть дрогнул. — Когда мы встретились впервые, ты швырялся просроченными ампулами и ненавидел весь мир. Я подумал: «Какой же невыносимый тип». А потом я увидел твои глаза. И понял: ты не невыносимый. Ты израненный. Ты прошел через такой ад, который мне и не снился. И ты все еще стоял. Все еще боролся. Все еще спасал жизни. Он глубоко вздохнул. — Я полюбил тебя не за красивые глаза, хотя они у тебя действительно красивые. И не за татуировку, хотя она тоже впечатляет. Я полюбил тебя за то, что ты не сдаешься. За то, что ты, несмотря ни на что, остался человеком. За то, что ты позволил мне войти в твою жизнь — такому же израненному, такому же сломленному. И за это я благодарен тебе больше, чем могу выразить словами. Он достал из кармана кольцо — то самое, простое серебряное, которое они носили уже три года. — Я уже дарил тебе это кольцо. Под афганским закатом, три года назад. Тогда я сказал, что хочу быть с тобой навсегда. Сейчас я повторяю это — но теперь перед законом, перед людьми, перед всем миром. Лиам Холл, я беру тебя в мужья. Обещаю быть с тобой в болезни и здравии, в радости и печали. Обещаю защищать тебя — даже когда ты будешь говорить, что не нуждаешься в защите. Обещаю любить тебя так сильно, как только могу, каждый день. До конца моих дней. Лиам слушал, и по его щекам текли слезы. Он уже не пытался их сдерживать. — Лиам, — обратился к нему регистратор, — ваша клятва. Лиам сглотнул, собираясь с мыслями. Потом заговорил — тихо, но твердо. — Алекс, — начал он. — Когда я приехал в Афганистан, я хотел умереть. Я искал смерть. Я думал, что моя жизнь ничего не стоит. Что я никто. Что мой отец был прав. Он сделал паузу, собираясь с силами. — А потом ты сказал мне: «Ты не умрешь, пока я здесь». И ты накрыл меня собой под огнем. И это был первый раз в моей жизни, когда кто-то рисковал собой ради меня. Первый раз, когда кто-то показал мне, что я чего-то стою. Он взял кольцо — такое же простое серебряное, парное к тому, что держал Алекс. — Я научился доверять благодаря тебе. Я научился любить благодаря тебе. Ты — моя причина. Моя надежда. Мой дом. Александр Бейкер, я беру тебя в мужья. Обещаю быть с тобой — не только когда легко, но и когда трудно. Обещаю принимать твою заботу, даже когда мне кажется, что я не заслуживаю ее. Обещаю помнить, что я достоин любви. Потому что ты научил меня этому. Он надел кольцо на палец Алекса. Алекс сделал то же самое. — Властью, данной мне штатом Массачусетс и решением Верховного суда Соединенных Штатов, — объявил регистратор, — я объявляю вас супругами. Можете поцеловаться. Алекс притянул Лиама к себе и поцеловал — нежно, но уверенно, как целовал его каждый день последние три года, но теперь с осознанием, что это — официально. Что они — семья. Перед законом, перед людьми, перед всем миром. Гости захлопали. Мэри рыдала уже в голос. Джеймс вытирал глаза, делая вид, что просто что-то попало. Эшли снимала все на телефон, а Гарсия оглушительно свистел. — Горько! — крикнул кто-то из коллег Алекса. — Это русская традиция, вообще-то, — заметил Алекс. — Плевать, горько! Они поцеловались еще раз, под общий смех и аплодисменты. После церемонии был скромный банкет — в ресторане неподалеку от мэрии. Мэри заказала торт — огромный, трехъярусный, с фигурками двух женихов на верхушке. — Мам, это слишком, — Алекс покачал головой. — Мы же говорили — скромно. — Это и есть скромно! — возмутилась Мэри. — Ты видел, какие торты заказывают на нормальные свадьбы? А тут всего три яруса. И фигурки я сама лепила, между прочим. Три месяца! Лиам подошел и внимательно посмотрел на фигурки. Одна — с темными волосами, в костюме. Вторая — с платиновыми, длинными, собранными в хвост. — Это я? — спросил он. — Да! — Мэри просияла. — Я старалась, чтобы было похоже. Крылья, правда, не получились, но я приделала сзади маленькие... Лиам развернул фигурку. Сзади действительно красовались два крошечных серебряных крылышка, приклеенных явно вручную. — Мэри... — его голос дрогнул. — Это... это самое прекрасное, что я видел. — Тебе правда нравится? — она замерла в ожидании. — Очень, — Лиам обнял ее. — Спасибо. За все. Вечером, когда гости разошлись, а Мэри и Джеймс уехали домой, Лиам и Алекс остались вдвоем в своей квартире. Они сидели на диване, уставшие, но счастливые. В углу стояли нераспакованные подарки. На журнальном столике — два свидетельства о браке. — Знаешь, что я чувствую? — спросил Лиам, глядя на свидетельства. — Что? — Покой. Не пустоту — нет. Настоящий, глубокий покой. Как будто я наконец-то нашел то, что искал всю жизнь. — И что же это? — Себя, — Лиам повернулся к нему. — Себя настоящего. Не того, кого пытался слепить отец. Не того, кто прятался за броней. А того, кто я есть на самом деле. И я нашел это благодаря тебе. Алекс взял его за руку и поднес ее к губам. — А я нашел смысл, — сказал он. — После гибели Майкла я думал, что моя жизнь кончена. Что я больше никогда не полюблю. Что я не заслуживаю счастья. А ты... ты показал мне, что это не так. Что я могу любить. Что я достоин любви. — Мы оба достойны, — сказал Лиам. — Мы оба прошли через ад и выжили. И теперь у нас есть все. Они сидели в тишине, и где-то за окном шумел Бостон — город, который стал их домом. На подоконнике стояла фотография — та самая, сделанная в Афганистане, за несколько дней до отъезда. На ней они стояли у вертолета, оба в форме, уставшие, но счастливые. Алекс обнимал Лиама за плечи, а Лиам — впервые за долгое время — улыбался в камеру. — Я думаю, — сказал вдруг Алекс, — что Майкл был бы рад за меня. — Почему ты так думаешь? — Потому что он всегда говорил: «Если со мной что-то случится, не хорони себя заживо. Найди кого-то, кто будет любить тебя так же сильно, как я». И я нашел. Лиам прижался к нему крепче. — Спасибо ему, — тихо сказал он. — За то, что сделал тебя тем человеком, которого я полюбил. — И спасибо твоему отцу, — неожиданно сказал Алекс. — Что? — Лиам удивленно поднял голову. — Не в смысле благодарности за то, что он делал, — быстро пояснил Алекс. — А в смысле: если бы он не был таким ублюдком, ты бы не сбежал. Не стал врачом. Не поехал в Афганистан. Не встретил меня. Лиам задумался. — Я никогда не думал об этом с такой стороны, — признался он. — Иногда самые ужасные вещи приводят к самым прекрасным последствиям, — сказал Алекс. — Твой отец пытался сломать тебя, но ты выстоял. И в итоге ты здесь. Со мной. Счастливый. А он... где бы он ни был, он проиграл. — Он проиграл, — эхом повторил Лиам, и в его голосе не было ни горечи, ни злости. Только спокойствие. — Знаешь, я долгое время ненавидел его. Думал о том, как бы отомстить. Представлял, как приеду к нему успешным хирургом и скажу: «Ты был неправ». А потом понял — это не нужно. Лучшая месть — это счастливая жизнь. И я ее проживаю. Алекс поцеловал его в лоб. — Я горжусь тобой. Каждый день. На следующий день они поехали на кладбище. Там, в тихом уголке под старым дубом, была могила Майкла. Простая плита с именем, датами и эпитафией: «Тот, кто жил с любовью». Алекс положил на могилу цветы — белые лилии, которые Майкл любил при жизни. — Привет, Майк, — сказал он тихо. — Я знаю, что ты не слышишь меня. Но я хочу, чтобы ты знал: я сдержал обещание. Я не похоронил себя. Я нашел любовь. И я счастлив. Лиам стоял рядом, держа его за руку. — Спасибо тебе, Майкл, — сказал он. — За то, что любил его. И за то, что научил его быть тем, кем он стал. Я позабочусь о нем. Они постояли еще немного, а потом пошли к машине. Солнце светило ярко, птицы пели, и жизнь продолжалась. Через два года после свадьбы в их жизни появился новый человек. Это случилось неожиданно — как и все важное в их жизни. В детскую больницу, где работал Лиам, поступил мальчик. Ему было семь лет, и у него был сложный врожденный порок сердца. Родители отказались от него при рождении, и ребенок жил в приюте, переходя из одного учреждения в другое. — Его зовут Эйден, — сказал Лиам Алексу однажды вечером. — У него никого нет. Он перенес уже две операции, и впереди еще одна. Но главная проблема — у него нет дома. Никто не хочет усыновлять ребенка с таким диагнозом. — Ты хочешь его усыновить? — спросил Алекс. — Я... — Лиам запнулся. — Я не знаю. Я просто думаю о нем все время. Понимаешь? Он такой же, как я был в детстве. Одинокий. Никому не нужный. Только его еще и бьет жизнь — болезнью, равнодушием, системой. — Ты хочешь его усыновить, — повторил Алекс, но на этот раз это был не вопрос. — Я вижу это по твоим глазам. — А ты? — Лиам поднял на него взгляд. — Что ты думаешь? Алекс помолчал, обдумывая. — Я думаю, что мы оба знаем, каково это — быть одинокими. Быть ненужными. Мы оба прошли через это. И если у нас есть шанс дать этому мальчику то, чего у нас самих никогда не было, — семью, любовь, дом, — то... я за. — Правда? — в голосе Лиама прозвучала надежда. — Правда, — Алекс улыбнулся. — Когда ты успешно прооперируешь его, мы подадим документы. Идет? — Идет, — Лиам выдохнул с облегчением. Операция прошла успешно. Эйден оказался крепким парнем — он восстанавливался быстрее, чем прогнозировали врачи. И пока он лежал в больнице, Лиам приходил к нему каждый день. Сначала как врач, потом — как друг. — Привет, Эйден, — говорил он, садясь на край кровати. — Как ты себя чувствуешь? — Нормально, — мальчик пожимал плечами. — Вы опять будете меня осматривать? — Нет. Я просто пришел поговорить. Можно? Эйден смотрел на него с подозрением. Он не привык к тому, что кто-то приходит «просто поговорить». В приюте у взрослых всегда были дела, и никто не интересовался его мнением. — О чем? — спросил он настороженно. — О чем хочешь. О книгах. О кино. О том, что тебе нравится. Эйден молчал, и Лиам уже думал, что разговор не получится. Но потом мальчик тихо спросил: — А у вас есть дети? — Нет, — ответил Лиам. — Пока нет. — А вы хотите? — Да, — Лиам кивнул. — Очень хотим. Мы с мужем... мы думаем усыновить ребенка. Эйден посмотрел на него с интересом. — У вас есть муж? — Да. Его зовут Алекс. Он бывший военный. Сейчас учит полицейских. — Он добрый? — Очень, — Лиам улыбнулся. — Он спас мне жизнь. И я думаю, он будет хорошим отцом. Эйден задумался. Его маленькое личико стало серьезным. — А вы... вы бы усыновили такого, как я? — спросил он едва слышно. — У меня больное сердце. И я не очень сильный. И в школе у меня не всегда получается. У Лиама сжалось сердце. Он взял Эйдена за руку — маленькую, худенькую, с капельницей на запястье. — Эйден, — сказал он тихо, — у меня тоже было трудное детство. Мой отец... он не любил меня. И я думал, что я никому не нужен. Но потом я встретил Алекса. И он показал мне, что я достоин любви. И ты тоже достоин. Твое сердце — не помеха. Твоя успеваемость — не помеха. Ты — хороший, умный, смелый мальчик. И я... — он запнулся, подбирая слова. — Я был бы счастлив стать твоим отцом. Если ты захочешь. Эйден долго смотрел на него, и в его глазах что-то менялось. Недоверие уступало место надежде. — Правда? — прошептал он. — Правда. — И ваш муж... он тоже захочет? — Он уже хочет, — Лиам улыбнулся. — Мы оба хотим. Через три месяца Эйден Бейкер переступил порог их квартиры. У него была своя комната — с голубыми стенами, книжными полками и маленьким глобусом на столе. У него были две собаки — лабрадоры, которых Алекс завел специально, чтобы мальчику было веселее. У него были два отца, которые любили его больше всего на свете. В первый вечер, когда Эйден лег спать в своей новой комнате, Лиам сидел у его кровати, пока мальчик не уснул. Потом он вышел в гостиную и увидел Алекса, стоящего у окна. — О чем думаешь? — спросил Лиам. — О том, что я никогда не думал, что у меня будет семья, — ответил Алекс. — После Майкла я думал, что все кончено. А теперь у меня есть ты. У нас есть Эйден. И я... я просто счастлив. — Я тоже, — Лиам обнял его со спины, положив подбородок на плечо. — Знаешь, я думал, что мой отец сломал меня навсегда. Но он ошибся. Я не сломан. Я цел. И я люблю тебя. Люблю Эйдена. Люблю нашу жизнь. Алекс повернулся и поцеловал его. — Твой отец — дурак, — сказал он. — Он потерял тебя. А мы — мы приобрели. Спасибо тебе. За все. Они стояли у окна, глядя на ночной Бостон, и где-то в соседней комнате тихо сопел семилетний мальчик, который наконец-то обрел дом. И это было правильно. Это было хорошо.
3 Нравится 0 Отзывы 0 В сборник