────〔 人物 〕────
На следующее утро присутствие Ичжо испарилось в воздухе комнаты. Та стала частью архитектуры, а её тихая жизнь — дыхание, огонь зажигалки, движение на стуле — превратилась в фоновый саундтрек к трудам Эри. Сама же работа была сродни мистическому обряду. Настоящая подделка, способная обмануть даже экспертов, требовала полного погружения, почти одержимости. Нужно было впустить в себя дух мастера, изучить не только его творение, но и сам процесс: каждый наклон кисти, силу нажима, скорость мазка, где художник был уверен, а где сомневался. Эри впитывала его ритм, пока он не становился её собственным, а затем её личность растворялась, уступая место призраку, сотканному из чужой мышечной памяти. Лишь в такие минуты она обретала покой. Под её пальцами оживала история. Она неспешно вращала древнюю, из эпохи Цин, палочку туши, ощущая её тёплую текстуру — сокровище, привезённое из Киото. Капля за каплей, вода смешивалась с сухим пигментом, и на свет рождался густой, бархатный чёрный. Современные, безупречно-холодные чернила не годились для её искусства, которому были необходимы несовершенства, дыхание прошлого. Она пробовала состав на кусочке шёлка, изучая, как он ложится и высыхает, и доводила его до совершенства. Подлинник был развёрнут рядом, служа ей проводником. Её взгляд скользил от оригинала к копии и обратно, пока оба изображения не слились в одно. Она начала с одеяния сидящей женщины. Каждая складка была создана одной непрерывной линией, которая жила под её кистью — то утолщаясь, то истончаясь, она передавала вес и пластику материи. Автор картины, будь то Чжан Сюань или кто-то другой, чувствовал ткань с интимностью любовника, и эта текстура ощущалась почти физически. Рука Эри скользнула по основе, оставляя влажный след. Почти получилось. Но «почти» её не устраивало. Она стёрла линию и приготовилась к новой попытке. — Вечно ты всё переделываешь, — произнесла Ичжо, впервые за два часа подав голос. — Не жалко шёлк портить? — Всё должно быть идеально. — И что для тебя «идеально»? Она застыла. Вопрос, пусть и заданный от скуки, был серьёзным, и она отнеслась к нему так же: — Тогда, когда я больше не могу отличить свою работу от оригинала. Ичжо на мгновение умолкла, а потом выдала: — Ну и жуть. Уголки губ Эри едва заметно дрогнули в улыбке. К полудню скука Ичжо уступила место маете. Спасением от неё стал заказ еды — риса в глиняных горшочках из любимого ресторанчика. Курьеру было запрещено входить в здание, так что Ичжо пришлось самой спуститься к парадной двери. Эри осталась наверху, и звук удаляющихся шагов надзирательницы на лестнице вызвал абсурдный укол тревоги; напугала не перспектива остаться одной, а внезапное исчезновение привычного фонового шума, ставшего для неё точкой опоры. Трапезу устроили прямо на полу гостиной, среди скудной обстановки из старого дивана и неработающего телевизора. Горячий рис обжигал, контрастируя с летним зноем, но был невероятно хорош: поджаристая корочка на дне, лап чо́нг и жареное яйцо сверху. Ичжо поглощала свою порцию с деловитой скоростью. Эри же наслаждалась едой неспешно, с выверенным изяществом. — Итак, — начала Ичжо, неопределённо указав палочками в сторону дальней комнаты. — Тот рисунок. С двумя женщинами. — С двумя гунню́й, — уточнила фальсификаторша. — Ага, с ними, — та задумчиво прожевала кусочек. — Как думаешь, они шпилились? Эри едва не подавилась: — Это же придворная живопись эпохи Тан! — А что, в эпоху Тан люди не шпилились? — Работа... вообще не об этом. — И о чём она тогда? Эри отложила палочки, собираясь с мыслями. — О близости. О преданности. О сокровенной жизни женщин в мире, где их считали лишь красивым дополнением. Автор сумел разглядеть и запечатлеть нечто очень хрупкое и нежное. А был ли в этом эротический подтекст — совершенно не имеет значения. — Да ладно? — Ичжо подалась назад, опираясь на ладони. — Ты часами пялишься на двух чикс, которые трогают друг друга. Выучиваешь каждую чёрточку. Кладёшь руку на то же место, что и тот хер, чтобы понять, что он чувствовал. И говоришь мне, что вся эта нежность тебя не цепляет? Эри не нашлась с ответом. — По-моему, она играет с твоими чувствами, — заключила китаянка. — И тебе от этого не по себе. — Откуда тебе знать, что я чувствую? Мы едва знаем друг друга. — А я наблюдательна, — улыбка на сей раз достигла её глаз, озарив их мимолётным теплом. — Ты мастер своего дела. Карина считает тебя лучшей из всех специалистов моложе тридцати, с кем ей доводилось работать. Но ты боишься собственного творения. Интересно. Стоило прозвучать имени её нанимательницы, как в душе всё замерло, а затем пошли круги воспоминаний, словно от камня, упавшего в тихий омут. Она снова оказалась там: полгода назад, в Тайбэе, в полутёмном баре отеля. Перед ней сидела элегантная женщина, с лицом, наполовину сокрытым в тени. Японский — родной язык Эри — с её уст звучал как искусная подделка, а слова были деловыми и холодными: «У меня для тебя работа. Гуанчжоу. Пять дней. Огромные деньги». А потом, как бы между прочим, прозвучала завуалированная угроза: «За тобой присмотрят. Думаю, это не проблема». Улыбка, которой она это сопроводила, была самой честной её частью — абсолютно лишённая тепла. Остаток обеда они провели в безмолвии.────〔 人物 〕────
Сон обходил Эри стороной. Её узкая раскладушка пропиталась сыростью, и влажные простыни неприятно холодили кожу. Из-за стены доносились звуки бодрствования Ичжо: мерное постукивание по экрану смартфона и редкий скрип пружин. Она встала и, не одеваясь, на цыпочках прошла в другую комнату. Босые ступни ощущали тепло линолеума. Там, на столе, в луче уличного фонаря, её ждало древнее полотно. Эри замерла над ним, вглядываясь в изображение двух женщин. Тысяча триста лет не смогли стереть нежность, застывшую в краске. Она протянула руку и коснулась шёлка с предельной осторожностью, будто боясь нарушить вековой покой. За её спиной раздались шаги. Не обернувшись, она замерла. — Тоже не спишь? — Ичжо прошептала из темноты. Огонь зажигалки на мгновение осветил комнату, а воздух наполнился горьковатым ароматом табака. Но сквозь него пробивались тонкий запах шампуня и едва уловимый, фантомный след крема для рук. Та более не произнесла ни слова. Спустя несколько мгновений Эри услышала, как за ней захлопнулась дверь. Она же осталась на месте, прижимая палец к гладкой ткани, и чувствовала на себе взгляд двух гуннюй.────〔 人物 〕────
Третий день начался со звонка Карины под безликую заводскую трель рингтона. Ичжо, взяв трубку, заговорила на ровном, деловом мандарине. Но маска официальности слетела с неё через тридцать секунд. Вскочив, она вылетела на балкон, и её голос зазвучал на резком, быстром юэ — она с кем-то яростно спорила. За стеклянной дверью Эри видела её мечущуюся фигуру, запертую в тесном пространстве балкона, как зверь в клетке. В этот момент на столе завибрировал телефон. Пришло сообщение с уже знакомого номера — на сей раз Карина обращалась лично: «Планы могут поменяться. Действуй по ситуации». Ичжо вошла в комнату, стиснув зубы и с гневом в глазах, который она изо всех сил старалась скрыть. В этот момент Эри впервые увидела её настоящую — не самоуверенную надзирательницу, не безликую «дверь», а всего лишь молодую девушку. Девушку, что оказалась в чужой квартире и жила по указке лишь потому, что любой другой выбор был бы ещё хуже. И Эри хорошо знала эту игру, ведь сама надевала маску каждый раз, когда брала в руки кисть. — Проблемы? — спросила она. — Нет. — Врать ты не умеешь. Ичжо бросила на неё острый взгляд, а потом вдруг рассмеялась — коротко, отрывисто. — Что правда, то правда, — она без сил опустилась на диван и закрыла лицо руками. — Возникли проблемы. Карина сказала пока ждать звонка. И говорит об этом предельно спокойно. Она всегда, сука, предельно спокойна. Не говоря ни слова, старшая прошла на кухню и вернулась с бутылкой байцзю́, стоявшей на столе с самого её приезда. Наполнив две стопки, она села на пол напротив Ичжо и протянула ей одну. Кондиционер надрывно хрипел, а за окном ревел Гуанчжоу. Миллионам его жителей не было дела до двух женщин, что глушили паршивый алкоголь в затхлой квартире, вцепившись в ожидание звонка. — Ты встречалась с Кариной? Лично? — нарушила молчание Ичжо. — Один раз. — И что думаешь? Эри на мгновение задумалась, подбирая слова. — Она как полотно, на котором нет ни единого мазка. Ичжо фыркнула, опрокинула в себя ещё стопку и плеснула японке. — Я этим три года уже занимаюсь. Перевожу грузы, слежу за людьми, подменяю шишек на встречах. Семья… — она махнула рукой. — Это Гуанчжоу, тут все повязаны. Ты не выбираешь. Просто однажды оказываешься в игре. — Не думаешь выйти? — Куда? — та с глухим стуком опустила стопку на стол. — Ну выйду я, и что дальше? Я буду говном без диплома и с навыками, которые не впишешь в резюме. «Опыт работы: лёгкое запугивание и присмотр за артефактами». Завидные перспективы. Эри хотела заговорить о свободе, о том, что мир не сводится к одному городу и навязанным ролям. Но она промолчала. В свои двадцать пять она была фальсификатором краденых шедевров, работая на женщину, которую едва знала. Её свобода была таким же контрафактом, как и те, что выходили из-под её кисти. — У меня никого не было, — неожиданно для себя произнесла она, списывая откровенность на этанол в крови, или жар, или глаза Ичжо, смотревшие в самую душу. — Никогда? — Мне лучше удаётся быть отражением чужих ожиданий. В деле, в жизни — везде. Проще уловить желание другого и воплотить его в себе, чем понять, чего хочу я сама. — Похоже на одиночество. — Так эффективнее. Взгляд Ичжо наполнился той же глубиной и сосредоточенностью, с какой мгновениями ранее Эри всматривалась в картину: — Ты и сейчас это делаешь. Надеваешь маску. Становишься той, кто, как тебе кажется, мне нужен. — «Кажется»? И кто тебе нужен на самом деле? — Не знаю. Но точно не маска. Их разделяло не более метра. Эри впитывала взглядом каждую мелочь: влажный блеск на ключицах Ичжо, облепившую тело майку, зарубцевавшийся ожог на запястье — след прошлого, который она не прятала. Её полуоткрытые губы дышали искренностью. В ней не было ни капли притворства. И Эри вдруг пронзила мысль, от которой закружилась голова: она сама так не умеет. Она так давно копировала чужие манеры, что растеряла свои собственные. Один ход — и всё изменилось. Кто начал первым, Эри так и не смогла бы сказать. Она не помнила, сама ли подалась вперёд или это сделала Ичжо. Не знала, притянула ли её чужая рука или просто указала путь. Даже тихий звук, вырвавшийся при встрече уст, мог быть чем угодно — от шока до облегчения. Ичжо пахла дешёвым табаком и спиртным. Пальцы зарылись в волосы Эри, а поцелуй, хоть и неловкий, был исполнен отчаянной честности. В этот миг в душе её рухнула стена, что она возводила годами: броня фальсификатора, за которой она пряталась в чужом искусстве и чужих касаниях. Под обломками не осталось ничего. Лишь первобытный голод. Лишь она сама. Кое-как они добрались до комнаты Ичжо. Узкая раскладушка и влажные простыни — всё напоминало Эри её собственное ложе. Губы китаянки коснулись шеи японки — горячие, дразнящие. В ответ Эри погрузила пальцы в её волосы, притягивая ближе, будто в страхе, что это лишь сон. Но Ичжо была здесь, реальная и осязаемая: её ладони плавно очертили изгибы тела, остановились на бёдрах и властно сжали их, отчего внизу живота мгновенно разлилась томная, паточная тяжесть. Каждое прикосновение, каждая беглая ласка находили отклик, приневоливая тело трепетать. Она безмолвствовала, но её прикосновения говорили за неё — в них таилось вожделение, такое же, какое сжигало изнутри и саму Эри. — Ичжо... — выдохнула та, но палец младшей коснулся уст, призывая к тишине. И старшая подчинилась, готовая на всё, лишь бы не прерывать это мучительно-приторное чувство. Эри подалась вперёд, когда губы девушки коснулись её груди. Она дразняще прикусила сосок, а затем втянула его, пронзив тело истинным упоением. Та выгнулась дугой, её пальцы сжались в волосах Ичжо, коя, не останавливаясь, сминала ладонью вторую грудь. Мысли оставили Эри. Всё, что прежде занимало её ум — сомнения, вопросы — умолкло без остатка. На смену им пришло одно всеобъемлющее впечатление, что обернулось для неё целым миром. Она воспринимала всё одновременно: грубоватую нежность ладоней Ичжо, сбивчивое дыхание, в котором пульсировала сама жизнь. Под прикосновениями таяла привычная маска спокойной уверенности, за которой она обычно скрывала свои подлинные порывы. Наружу прорывалось нечто первозданное, неподвластное контролю разума — жажда, превращающая человека в раба своих инстинктов. Тихий стон сорвался с губ Эри, когда она почувствовала её пальцы между ног. Лоно отозвалось, сжавшись вокруг них, и теперь ответный вздох издала сама Ичжо. Эри раскрыла ноги, позволяя той опуститься и устроиться удобнее. Ощутив её язык в самом центре своего желания, она придвинулась ближе, сгорая от нетерпения. В её душе смешались две молитвы: одна — о прекращении этой сладкой пытки, другая — о её бесконечном продолжении. Словно услышав её безмолвную просьбу, их тела соединились в самом сокровенном. Увлечённые единым пылом, они отдались чувственному танцу. Движение, ещё одно... Ичжо ускоряла темп, и Эри стонала, желая полного обладания. Тотчас она потеряла контроль, ощущая, как партнёрша безмолвно и властно заявляет свои права: «Ты — моя». Прилив наслаждения вырвал у Эри крик, и когда пик миновал, она, всё ещё покачиваясь на затихающих волнах удовольствия, молча смотрела на её лицо: на дрожащие ресницы, на напряжённые жилки, проступившие на шее. Позднее они лежали рядом в вязкой тишине. И лишь рука Ичжо, неукротимо и вместе с тем небрежно лежавшая на её бедре, скрепляла их незримой печатью, подобно тому как мастер, завершив долгий труд, оставляет своё имя на единственном, никем не повторимом произведении. — Это ничего не значит, — произнесла Ичжо, глядя в пустоту потолка. — Разумеется, — эхом отозвалась Эри, хотя знала, что лжёт. Её взгляд тоже был прикован к потолку, где расплывчатое пятно от воды рисовало карту неведомого побережья. Она вслушивалась в затихающее дыхание Ичжо, ощущая вес её руки. И её пронзил страх. Не за содеянное, а за то, с какой всепоглощающей силой она этого жаждала. По-прежнему жаждала.────〔 人物 〕────
На рассвете пятого дня копия была готова. Объективно, это было вершиной её мастерства. Шёлк обрёл благородную старину и нужную фактуру благодаря её авторскому методу — алхимии из чая, света и влаги. Результат был безупречен: даже вооружённый глаз не нашёл бы отличий от оригинала. Тушь легла в волокна ткани с той же покорностью, а кисть повторила дыхание мастера: тот же нажим, тот же ритм, те же едва уловимые паузы. С копии, как и с подлинника, смотрели две женщины. Их полуприкрытые веками взгляды были полны той же безмятежной нежности, будто им было неведомо, что теперь их четверо. Ичжо металась между свитками, выискивая разницу: — Где оригинал-то? Эри молча указала на левый. Та, не веря своим глазам, покачала головой: — Жуть. — Спасибо. На секунду их взоры встретились, протянув мост из общего восхищения, подспудной тревоги и отголосков их минувшей близости. Но идиллию прервал звонок. — О мэн ля, — произнесла Ичжо перед тем как повесить трубку. — Что такое? — Наш человек в музее арестован. Канал мёртв, — голос её был абсолютно спокоен, словно она зачитывала сводку новостей. — План меняется. Покупателю нужны оба свитка. Сегодня. В новом месте. Передача на мне. — Оба? — Подделка поможет ему замести следы, если дело всплывёт. И… мне нужна твоя помощь. Эри ощутила, как по телу прошёл холод. Всё должно было пройти гладко, как и обещала Карина: создать копию, получить награду, уйти. Но теперь, казалось, стены сдвигались, а выходы замуровывали. — Ну уж нет. Я выполнила свою часть сделки. Давай выплату и рейс до дома оплати. Я ухожу. — И далеко уйдёшь? — Голос её был твёрд, но руки дрожали. — Карина знает, где тебя искать. Знает твоё настоящее имя. Ичжо опёрлась о стол, и её ладони легли по обе стороны от разложенных свитков, будто взяв их в скобки. От этого движения майка задралась, и Эри мельком увидела на её бедре знакомый нож. Прежде сей факт не имел значения, но теперь он приобрёл решающий вес. — Будешь его использовать? Та на миг опустила взгляд, а затем вновь посмотрела ей в глаза: — Нет. — Тогда убери руки от моей работы. Воцарилась тишина. Кондиционер натужно гудел, с улицы донёсся рёв пролетающего мотоцикла. Ичжо всплеснула руками. — Если я это сделаю, они получат своё, а я стану опасным свидетелем, понимаешь? Карина не... — она запнулась, сглотнув. — Она не сказала, что будет со мной потом. Просто приказала доставить. Словно я какой-то курьер. Словно я... — Пешка, — закончила за неё Эри. Слово повисло в воздухе, тяжёлое, точно балласт. Скулы Ичжо напряглись. Японка смотрела на неё, как в зеркало, видя отражение собственной судьбы. Обе научились так безупречно исполнять чужие приказы, что разучились жить для себя, отрезав все пути к отступлению. — Садись, — бросила Эри. Та подчинилась. — У нас есть два свитка. Абсолютно одинаковых. Ты отвезёшь подделку и выдашь за оригинал. Разницы никто не заметит. В это время я скроюсь с настоящим. — А потом? — А потом — гарантия нашей безопасности. Если тебя попытаются убрать — я обнародую подлинник. Анонимный звонок репортёру, наводка в Интерпол... И весь товар Карины пойдёт под откос. Каждая картина пройдёт через спектрометр. Ядерное сдерживание, так сказать. — Но они должны знать, что оригинал у тебя. — Они узнают, я об этом позабочусь. Но... это сработает, только если мы будем доверять друг другу. Воздух в комнате загустел, пока Ичжо неотрывно следила за Эри: — Тот секс... Он что-то значил для тебя? Мелькнула мысль солгать, сыграть очередную роль. Вся её жизнь — двенадцать лет учёбы, бесконечные часы тренировок — была посвящена искусству подделки. Она построила карьеру на убеждении, что копия неотличима от оригинала, а сама идея «подлинности» — лишь красивая сказка для коллекционеров. Но сейчас слова застряли в горле. — Да, — выдохнула она. Ичжо кивнула, словно только этого ответа и ждала. — Ладно. Давай за дело. Эри отточенными движениями свернула бесценный оригинал и запечатала его в транспортировочный тубус, что предоставила Карина. Ичжо установила фальшивку в витрину с климат-контролем и проверила замок. Оставалось лишь синхронизировать план: встреча в 22:00 в районе Тяньхэ́. История для клиента была готова: это и есть подлинник, а фальшивка была уничтожена по приказу нанимательницы. Вопросов быть не должно.────〔 人物 〕────
Августовский Гуанчжоу тонул в дожде. Город, не знающий меры ни в чём, беззастенчиво изливал на себя потоки воды. Улицы превратились в реки, а неоновые огни — в акварельные кляксы на мокром асфальте. Сквозь водяную завесу на стекле такси Эри неотрывно наблюдала за входом в безликое офисное здание. Там, за серой дверью, уже двенадцать минут находилась Ичжо. Японка следила за сменой цифр на приборной панели, и каждая секунда растягивалась в вечность. Фоном звучало радио — чей-то смех казался неуместным и странным. Внешне она была спокойна, её руки твёрдо лежали на тубусе, но внутри всё сжалось в тугой ком. Её мысли метались вокруг одного вопроса: что делать, если Ичжо не выйдет? План со свитком и анонимной наводкой был лишь хрупкой конструкцией, имитацией безопасности. Настоящим же были тепло рук Ичжо на её коже тогда, её стон, когда они принадлежали друг другу без остатка. Четырнадцать минут. Пятнадцать. И вот дверь распахнулась. Ичжо вышла прямо в ливень. Её одежда и волосы мгновенно пропитались влагой, но она шла с непоколебимым спокойствием. Эри, как художник, читала язык её тела по мазкам движений: уверенный разворот плеч, выверенная ширина шага, гордый наклон подбородка. То была демонстрация силы. Но глубже, под этой стальной оболочкой, трепетал отголосок смертельного риска, с которого она только что сошла. Китаянка скользнула в салон, и капли упали с неё на сиденье. — Лэтс гоу, — бросила Эри водителю и назвала адрес вокзала. Такси молча влилось в поток машин. Рядом младшая пыталась прийти в себя, сосредоточенно вдыхая и выдыхая. Старшая же терпеливо ждала. — Они купились, — наконец хрипло выдохнула Ичжо. — Смотрели от силы минуты две. Две минуты! Ты пыхтела пять дней, а они просто сказали «ки хо́у а». — Про оригинал спрашивали? — Я рассказала им нашу легенду. Они думали, что у меня не хватит ума их обмануть, — она издала звук, похожий на смешок. — Все так думают. Когда тиски напряжения наконец разжались, по телу Эри пробежала мелкая дрожь, обнажая ту глубинную скованность, что держала её в плену последний час. Ичжо, обессиленная и хрупкая, уронила голову ей на плечо. Под этой беззащитной тяжестью, чувствуя её тихое содрогание, она не отрывала взгляда от тубуса на своих коленях. И в безмолвии её сознание мучал один вопрос, острый и неотвязный. Где кончается оригинал и начинается копия? Вся её жизнь была построена на убеждении, что разницы нет. Но сейчас, ощущая на плече вес чужой головы, она впервые боялась, что это правда.────〔 人物 〕────
Свет и шум железнодорожного вокзала сливались в единый гул, поглощая толпу, которой, в отличие от Эри, некуда было спешить. Её путь лежал в Шэньчжэ́нь — на последнем, почти безлюдном поезде, уходящем в ночь. Шэньчжэнь был лишь воротами в Гонконг, а Гонконг — билетом в небытие. Знакомый ей маршрут побега. Ичжо никуда не уходила. Она была сродни корню, вросшему в Гуанчжоу: связанная семьёй, знакомствами и теневым миром, что не прощает внезапных исчезновений. Она знала, что ей придётся разбираться с последствиями, и уже готовила легенду. В сочинении оных ей не было равных, пусть она и твердила, что лгать не умеет. Поезд нетерпеливо гудел на перроне. Дождь последовал за ними и сюда, его дробь по крыше походила на шипение помех в радиоэфире. — Не связывайся со мной как минимум месяц, — в голосе Ичжо звенел холодный металл. — Знаю. — А после... — замявшись, она полезла в карман куртки. Оттуда возникла полупустая пачка местных сигарет. Протянув её, она показала на номер, наспех написанный ручкой на картонном клапане. — Я оставлю этот номер включённым. Та взяла пачку, её влажный, податливый картон напомнил о хрупкости момента. Ей нужно было что-то отдать взамен — того требовал закон равновесия, который она знала так же хорошо, как законы искусства. Но что у неё было? В глубине сумки её пальцы наткнулись на смятый чек из ресторана. На обратной стороне оживал утренний набросок тушью: спящая Ичжо, её губы приоткрыты, а рука свернулась калачиком у щеки. Рисунок дышал лёгкой небрежностью — полная противоположность её безупречным копиям. В этих нескольких штрихах Ичжо была настоящей, несовершенной, как и в реальности. То было первое, что она создала для себя за много лет. Протянув чек, Эри затаила дыхание. Ичжо взяла его, и её взгляд застыл на рисунке. А когда она вновь посмотрела на японку, в её глазах стояли слёзы, сиявшие ярче всех огней на перроне. Прозвучал сигнал, и двери поезда послушно распахнулись. На одно мимолётное мгновение Эри захотелось даровать ей прощальный поцелуй. Но она устояла. Некоторые моменты подобны хрупкому чуду: они идеальны в своей неповторимости, и любая попытка вернуть их лишь докажет, что они безвозвратно утеряны. Истина эта была до боли ей знакома. Она вошла в вагон, отыскав своё место у окна. Платформа медленно поползла назад. За стеклом осталась Ичжо, застывшая под дождём. Вскоре её силуэт исчез, и мир за окном превратился в полотно из тьмы, дождя и огней Гуанчжоу, которые удалялись, будто разматывался невидимый клубок. Прижавшись лбом к стеклу, Эри ощущала тяжесть тубуса между коленями. В кармане покоился номер телефона. Но главное сокровище было внутри — чувство, которое не имело ни цены, ни автора. Чувство, что принадлежало только ей. Она сомкнула ресницы. Всё, что ожидало её впереди, сокрылось во мраке неведения. И впервые мрак этот не внушал душе страх. Лишь дарил покой.