Хогвартские факультеты и почему их не существует

G
Завершён
9
автор
Размер:
3 страницы, 1 035 слов, 1 часть
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
9 Нравится 0 Отзывы 1 В сборник

***

Настройки
Очередной фанфик по потерриане, и опять удивления что Слизерин и Гриффиндор учат одно и то же. Кто в этих страданиях виноват? Конечно официальные переводчики книг... Официальный перевод книг назвал разделение Хогвартса по основателям "факультетами", но это неправильный перевод. Проблема произошла из-за того, что точного перевода на русский по сути и нету. Что есть в оригинале? А в оригинале это "The four Houses", то есть дословный перевод: "Четыре Дома". Но в русской традиции обучения "домов" нету, зато русские институты делятся на "факультеты"... Но это не одно и тоже, совсем. Что такое факультет? Это группа наук которые учит студент числящийся на факультете. Если взять для примера медицинский институт который учит врачей, то мы можем там встретить "педиатрический", "стоматологический", "медико-профилактический", "фармакологический" и тд. Все эти факультеты готовят медиков с разной специализацией. У каждого факультета свой план занятий, хоть они и могут иметь общие классы. Но главное тут в том, что есть разделение кто что учит. То есть, если цитировать Википедию, "факультет" это "учебно-научное и административное структурное подразделение высшего учебного заведения". А самое главное, на факультете не спят! Нету там кроватей с балдахинами, и без балдахинов нету, на факультете вообще кроватей нету. И это главная причина, почему слово "факультет" было выбрано неправильно для перевода "Houses of Hogwarts". Что такое "House" в английской традиции обучения? Если вернуться в прошлое, во времена когда школы, колледжи, университеты еще только начинали появляться - студенты жили на частных квартирах вокруг здания с лекционными аудиториями. По сути снимали комнатки у местных жителей (ну или жили в собственных домах, но это только для очень богатых). И вот представьте в таком домике, которым владеет мистер Джон Смит поселяются трое-четверо студентов. Они вместе завтракают, убегают на лекции (разные), а вечером снова собираются в общей гостиной дома Смита. И так они живут там несколько лет пока учатся. Потом одни студенты уходят в большую жизнь, приходят новые. Но все они на вопрос "где живешь?" отвечают "Дом Смита". И даже в старости они могут сказать что вот с этим человеком он дружит всю жизнь потому что они вместе жили у Смита. С течением времени колледжи начали строить собственные общежития на территории колледжа. Откуда брались деньги на эти общежития? От спонсоров конечно. Вот отучился в колледже некий студент, бывший квартирант Джона Смита и как разбогател - пожертвовал родному колледжу денег на новое общежитие. К тому времени сам мистер Смит уже давно умер, но память живет. И спонсор, чтобы у новых поколений тоже появились такие друзья как у него, в доме мистера Смита, называет общежитие "Дом Смита". А бывает и так что бывший студент решает увековечить самого себя и здание (house с маленькой буквы) построили на деньги мистера Брауна - и это здание получает имя "Дом Брауна" (House of Brown или Brown House - здесь уже с большой буквы так как часть имени). Потом появляется еще один меценат Питер Хадсон и на его деньги строят здание "Дом Булля". Откуда взялся Булль? А у мистера Хадсона, во времена учебы был уважаемый преподаватель. Или Булль была кличка пса жившего в общежитии и бывшего любимцем всех студентов этого общежития. И так далее, вариантов не счесть... И их можно изучать как хорошие исторические романы. Чем, кстати, и развлекаются студенты живущие в конкретном Доме. Потом старые здания сносят, на их месте строят новые, и чаще всего, обновление здания делают на деньги потомков студентов, живших в этом доме и новое здание продолжает нести имя "Дом Булля". Студенты живущие в каком-то конкретном "доме" могут учить любую из наук преподаваемых в этом колледже. К обучению как таковому это не относится. Дом остается домом - общежитием для студентов. У таких домов обычно имеется куратор от колледжа который следит за тем что в общежитии живут именно студенты а не всякий разный народ. Там бывают студенты - старшие по этажу и старшие по всему зданию. Бывают и взрослые воспитатели-надзиратели. Всё зависит от конкретного учебного заведения и его традиций. То есть более правильным переводом было бы "Общежитие Гриффиндора", "Общежитие Слизерина" и тд. Но с другой стороны, английский Дом в колледже это не совсем "общежитие" русского института. В дореволюционные времена, когда русские студенты тоже снимали квартирки у местных жителей - могли появится наши собственные "Дома Кузнецовых", но не сложилось. Сначала революция и все потенциальные домовладельцы кончились. А когда институты начали сами беспокоится что студентам негде жить, то здания под них уже были большими. И подружится всему контингенту общежития в сто человек разом, намного сложнее чем дому в десяток студентов. Так, в итоге, и не появилось у русских студентов в общежитии традиции собираться там всем вместе и чувствовать общность именно потому что живут в одном и том же здании. И наконец, нету самого главного что есть у английских house - преемственности поколений. Русский студент выбирает колледж себе по вкусу а не потому что там учились поколения его семьи. И уж тем более русский студент не рвется жить в корпусе номер два потому что там жил его отец, дед, и так далее до сотого колена. Да и династийность (особенно в обучении) у нас как таковая не прижилась. В современной русской культуре это редкость когда сын идет в ту же профессию что и отец, и дед, и прадед. А в вот а Англии, особенно в старой и в среде дворян это сплошь и рядом. В итоге, в русском институте, можно представить что студенты из первого корпуса общежитий подрались со студентами из третьего корпуса, но вот чтобы эти самые первый и третий корпуса соревновались (или враждовали) между собой поколениями, это будет странным... Вот так и получается, что "Houses of Hogwarts" это общежития по факту, но клубы "для своих" по духу. Ну а в итоге, у нас нету адекватного перевода этого слова на русский. - Факультет - предполагает что все учащиеся этого факультета учат одно, а ученики другого - другое, но "house" не имеет такого разграничения. И на факультете не живут, вообще-то. - Общежитие - нету духа общности живущих в нем и преемственности поколений. - Дом - не относится к обучению в русской традиции. Но наиболее адекватным переводом я бы всё же назвал "Дом" (обязательно с большой буквы). Это хоть и далеко от русских традиций учебных заведений, но в книге же действие а Англии происходит. Можно было бы сделать сноску с объяснением чем "Дом" совпадает и чем отличается от "общежития". Но увы... Так что, дорогие авторы фанфиков - пожалуйста, перестаньте удивляться устами персонажей что все четыре "факультета" Хогвартса учатся по одинаковой программе. Ну нету в Хогвартсе факультетов - нету. В принципе нету! А в наших институтах нету Домов...
9 Нравится 0 Отзывы 1 В сборник