Арифметика на двоих

PG-13
Завершён
1
Фэндом:
Размер:
24 страницы, 9 887 слов, 10 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
1 Нравится 0 Отзывы 0 В сборник

Общий знаменатель

Настройки
      Утро пятницы на Бейкер-стрит началось со странного, пугающего феномена. Шерлок Холмс проснулся без привычной, ослепляющей мигрени, которая обычно с рассветом начинала безжалостно колотить в затылок — неизбежная расплата за тяжелые расследования и убойные дозы химических подавителей.       Он открыл глаза. Комнату заливал блеклый, рассеянный туманом свет. Шерлок долго неподвижно уставился в знакомые ветхие трещины на потолке спальни и осторожно прислушался к собственному телу. Внутри было непривычно, звеняще тихо. Пульс не зашкаливал, сердце билось ровно и мягко, а вечный тугой спазм в желудке, преследовавший его месяцами, бесследно исчез. Но самым поразительным было другое: в его легких все еще фантомно, осязаемо держался чужой шлейф — сухой, согревающий запах озона, согретого автомобильного салона и крепкого чая с бергамотом.       Впервые за четыре долгих года Великий Детектив проспал восемь часов подряд и по-настоящему выспался.       Из кухни не доносилось ни звука. Шерлок поднялся с постели, накинул на плечи свой синий шелковый халат, даже не потрудившись завязать пояс, и мягко ступая босыми ногами по прохладным, поскрипывающим половицам, вышел в обитаемый хаос коридора. На Бейкер-стрит царил сонный, утренний покой.       Уильям уже сидел за кухонным столом. Перед ним остывала нетронутая тарелка с традиционной английской овсянкой, которую часом ранее заботливо принесла миссис Хадсон, но все внимание мальчика было поглощено совсем другим предметом.       На краю стола, бесцеремонно потеснив остывшую чашку с недопитым черным кофе и тяжелый штатив со вчерашними пробирками, лежал тот самый клетчатый флисовый плед Джона. Из его мягких складок все еще отчетливо исходило чужое, убаюкивающее альфье тепло. Малыш замер, склонив голову набок, и бережно, едва касаясь, гладил пальчиками ворсистую ткань. Своими серьезными серыми глазами он задумчиво и отрешенно смотрел в окно, по стеклу которого лениво и тяжело стекали крупные ночные капли ливня.       — Ты не ешь, Уильям, — негромко заметил Шерлок. Он остановился в дверном проеме, расслабленно опираясь плечом о деревянный косяк и пряча зябнущие ладони в карманах халата.       Мальчик вздрогнул, прерывая свое тактильное исследование пледа. Он медленно поднял на отца свои пронзительные глаза и тихо, с какой-то пугающей, совсем не детской осознанностью произнес:       — Папа. Нам нужно как можно скорее вернуть этот плед мистеру Ватсону. Он пахнет... правильно. Знаешь, как будто гроза на улице уже совсем закончилась, а мы с тобой все еще сидим дома. И нам ничего не угрожает.       Шерлок резко замер, перестав дышать. Чужие слова эхом отозвались острой, щемящей волной где-то глубоко под ребрами, заставив его внутренне содрогнуться. Маленькие дети омег обладали удивительной, первобытной чуткостью к запахам тех альф, которые приносили в их жизнь абсолютную, безусловную безопасность. Уильям, сам того не понимая, сейчас вслух озвучил то самое постыдное признание, которое Шерлок упрямо, до боли в зубах запрещал себе признавать на протяжении всей прошлой ночи.

***

      Прошло чуть больше недели. Лондон наконец сменил гнев на милость, встретив горожан непривычно сухим, прозрачным и по-осеннему ласковым утром конца сентября. Золотистые лучи скупого солнца пробивались сквозь поредевшую листву платанов Блумсбери, заставляя влажный после ночных туманов асфальт мягко светиться.       Но для Шерлока эти дни превратились в изощренное, непрекращающееся испытание на прочность. И виной тому на сей раз были вовсе не запутанные криминальные ребусы Скотленд-Ярда, не капризы Лестрейда и даже не назойливый контроль со стороны Майкрофта. Уильям — его тихий, обычно глубоко замкнутый в себе мальчик, который раньше мог сутками молча раскладывать анатомические карточки и вздрагивал от любого чужого голоса, — словно лишился своего главного внутреннего предохранителя. Из ребенка буквально забил неудержимый, кипучий фонтан красноречия. И, к глубокому потрясению Шерлока, все ментальные траектории, все мысли и разговоры сына теперь неумолимо сходились к одной-единственной теме. К Джону Ватсону.       Мальчик говорил о воспитателе постоянно. Практически без умолку, с утра и до позднего вечера, заполняя вековую, пропитанную табачным дымом и химикатами тишину гостиной на Бейкер-стрит лавиной мелких фактов, скрупулезных наблюдений и чистых детских восторгов.              — Мистер Ватсон пьет исключительно крепкий черный чай и совершенно без сахара, папа. Но сегодня во время полдника он разрешил мне лично насыпать ему ровно половину чайной ложки рафинада. Мы делали это для того, чтобы проверить, как быстро растворяются кристаллы в жидкости разной температуры, — серьезно, не затыкаясь ни на секунду, докладывал Уильям. Он сидел на краешке стула, болтая ногами в тапочках-ежиках, пока Шерлок пытался сосредоточенно изучать под окуляром микроскопа сложнейший срез волокон ткани с места убийства. — А еще у мистера Ватсона поразительная моторика. Он умеет завязывать морские и хирургические узлы одной левой рукой, представляешь? Он объяснил, что это старая армейская привычка из полевого госпиталя. Папа, а почему ты, имея такой высокий индекс интеллекта, до сих пор не умеешь завязывать узлы одной рукой? Это ведь в разы повышает утилитарную эффективность времени!       Шерлок в ответ лишь раздраженно, болезненно дергал острым плечом, глубже зарываясь носом в синий воротник халата, но Уильяма это не способно было остановить. За завтраком, размазывая джем по тосту, во время их быстрых прогулок по дождливым переулкам и особенно вечером, перед самым сползанием в кровать, мальчик продолжал свой упоительный монолог, заставляя Шерлока невольно проживать будни «Золотого компаса» в мельчайших деталях.       — Рози сегодня утверждала в игровой, что мистер Ватсон панически боится крупных пауков, но я проверил это эмпирическим путем — ее гипотеза оказалась в корне неверной, — увлеченно шептал Уильям, натягивая на пухлые плечи одеяло. — Когда на окно сел большой крестовик, мистер Ватсон не испугался. Он просто взял плотный листок бумаги, очень аккуратно перенес паука на него и вынес на улицу, в сад. Он очень гуманный и стабильный альфа, папа. А еще... мистер Ватсон сегодня внимательно смотрел, как я собираю модель лунохода, подпер подбородок рукой и сказал, что у меня абсолютно идеальная посадка головы, когда я сильно задумываюсь. Знаешь, он ведь тоже очень много и тихо думает. Особенно когда на улице темнеет, а он стоит у окна ординаторской и смотрит на лондонские крыши. У него в этот момент глаза становятся такими же серыми, как у тебя.       Шерлок слушал этот бесконечный, струящийся поток информации и чувствовал, как внутри него, в самых потаенных омежьих глубинах, медленно закипает странная, густая и обжигающая смесь. Это была укоризненная, глухая родительская ревность, смешанная с безотчетным, пугающим волнением, от которого сладко ныло под ложечкой. Уильям никогда, абсолютно никогда ни об одном взрослом человеке не говорил с таким благоговейным упоением. За какие-то две недели обычный армейский капитан в поношенном кардигане умудрился без боя взять эту неприступную крепость, целиком и полностью заполнив собой всё ментальное и эмоциональное пространство его маленького сына. И, что пугало Великого Детектива сильнее всего, этот же альфа, сам того не ведая, начинал медленно заполнять и его собственные мысли.

***

      В один из дней Шерлок стоял на высоком каменном крыльце «Золотого компаса», глубоко засунув руки в карманы своего неизменного, безупречно скроенного пальто.       Уильям уже пару минут как скрылся за дверями игровой комнаты, напоследок успев выдать отцу торжественное, с трудом сдерживаемое: «Мистер Ватсон сегодня обещал показать мне, как устроен настоящий морской хронометр и магнитный компас!» Но сам детектив медлил. Он намеренно заставил себя остановиться у массивной дубовой двери, вытащил из кармана мобильный телефон и сделал вид, будто чрезвычайно увлечен изучением утренней криминальной хроники или проверкой важной почты. На его бледном лице застыла маска абсолютной сосредоточенности.       На самом же деле все его мысли, а главное — его феноменальный, чуткий слух — были прикованы к невысокой кованой оградке садика. Там, подставив лица скупому осеннему солнцу, расположились трое омег-родителей. Они только что сдали своих чад помощнице воспитателя и теперь, лениво поправляя дорогие кашемировые шарфы и то и дело потягивая обжигающий латте из картонных стаканчиков, увлеченно сплетничали. Их приглушенные, слащавые голоса отчетливо долетали до Шерлока, который ловил каждое слово с точностью звукозаписывающего устройства.       — ...я тебе точно говорю, он абсолютно один! — восторженно, захлебываясь от собственной осведомленности, зашептал высокий омега в изящном пальто цвета пудры. Он картинно поправил безупречно уложенную прядь блондинистых волос. — Никакого кольца на пальце, никакой омеги на горизонте. Мой муж специально наводил справки через своих знакомых в министерстве — Джон Ватсон вдовец уже больше года. Полная свобода!       — О боже, такой потрясающий мужчина — и до сих пор один... — тихо, томно охнул второй сплетник, омега постарше, чью шею украшала нитка крупного жемчуга. Он мечтательно прикрыл глаза. — Вы видели, как нежно и аккуратно он держит детей? Боевой капитан, между прочим, прошел Афганистан, ранен! Настоящий сильный, надежный альфа, а с малышами возится, словно с хрустальными вазами. Рози у него всегда как куколка, чистая, причесанная. А сам он... ну просто обаяние во плоти. Эти его дурацкие, уютные вязаные кардиганы, эта улыбка с мягкими морщинками вокруг глаз... Мое омежье сердце просто тает каждый раз, когда он приседает, чтобы застегнуть моему Тимми курточку или поправить шапку.       — И не говори, милый, — подхватил третий, хитро прищурившись и оглядываясь на окна садика. — Настоящий клад, а не мужчина. Сильный, заботливый, и, слава богу, без этой ужасной, давящей альфьей агрессии, от которой у меня обычно раскалывается голова. Мне вот безумно интересно, какая именно омега сможет в итоге приручить такого капитана? Наверняка это должен быть кто-то очень домашний, тихий, уютный. Кто-то попроще, понимаете? Кто будет печь ему яблочные пироги по выходным, содержать дом в идеальной чистоте и бережно лечить его раненую ногу. Я бы на его месте на пафосных и сложных даже не смотрел, ему нужен покой...       Шерлок почувствовал, как внутри него, прямо под ребрами, резко и болезненно мазнуло чем-то ледяным, колючим и ядовитым. По телу прошлась мгновенная судорога.       «Пироги? Омега попроще? Спокойствие?!» — мысленно, с бешеной яростью зарычал Шерлок. Пальцы в карманах пальто сжались в кулаки с такой силой, что ногти больно впились в ладони. Его дико раздражало, что эти недалекие люди смеют примерять свои примитивные мерки к человеку, который за две недели стал для его сына (и, чего греха таить, для него самого) центром вселенной. Да они понятия не имеют, кто такой Джон Ватсон! Они не видят за его мягкой улыбкой стальной хребет боевого офицера и острый, цепкий ум врача. Шерлоку до безумия, до дрожи захотелось подойти к этой троице и выдать им в лицо их полные медицинские, финансовые и психологические карты, разнеся в пух и прах их скудоумие и выставив на посмешище перед всем кварталом.       Детектив резко, наэлектризовано развернулся на каблуках, собираясь стремительно покинуть двор, чтобы не сорваться, но в этот самый момент тяжелая дубовая дверь садика с тихим скрипом открылась.       На порог вышел сам объект их бурного обсуждения. Джон нес в руках большую плетеную корзину, предназначенную для уличных игрушек. На нем был новый, темно-серый кардиган из плотной шерсти, а его армейские ботинки. Заметив застывшего на крыльце Шерлока, Джон мгновенно преобразился. Его стальные капитанские плечи заметно расслабились, жесткая военная осанка сменилась мягкостью, а вокруг синих глаз тут же собрались те самые теплые, уютные лучики морщинок.       Троица сплетников у ограды мгновенно притихла. Омеги синхронно затаили дыхание, выпрямились и принялись бросать на Ватсона самые томные, многообещающие взгляды, на которые только были способны. Но Джон их присутствие даже не зафиксировал. Его мир в эту секунду сузился до одной-единственной фигуры на крыльце.       — О, Шерлок! Доброе утро, — Джон сделал широкий шаг навстречу, сокращая расстояние, и Шерлока мгновенно, с головой обдало его густым, согревающим запахом озона, горьковатого чая и свежего дерева.       Альфа заговорщицки, очень интимно понизил голос, слегка наклонившись к детективу, и протянул ему тяжелую термокружку из нержавеющей стали, которую держал в левой руке:       — Я тут заварил свежий чай с дикой мятой и лимоном. Подумал, что после вашего вчерашнего ночного допроса в Скотленд-Ярде вам точно не помешает немного витаминов и тепла. Держите, это вам. И... — Джон сделал короткую паузу, его синие глаза потемнели, пристально разглядывая растрепанные кудри Шерлока. — Вы сегодня потрясающе пахнете, Шерлок. Лесным ландышем. Без этой вашей ужасной химической хлорки. Это... очень красивый, чистый запах.       Шерлок замер, чувствуя, как по шее вверх стремительно поднимается густой, предательский румянец, обжигая скулы и мочки ушей. Сердце сделало бешеный кульбит. Он медленно, стараясь сохранить остатки хладнокровия, перенял теплую кружку. Его длинные пальцы на несколько секунд намеренно скользнули по горячей, широкой ладони Джона, считывая физическое тепло альфы.       Омеги у ограды за их спинами синхронно и шумно выдохнули. Шерлок буквально кожей, всем своим существом чувствовал, как в его спину вонзились их ошеломленные, полные жгучей ревности и шока взгляды. «Омега попроще», говорите? Ну уж нет.       Великий Детектив медленно, с явным, торжествующим вызовом расправил плечи, гордо поднял голову и посмотрел прямо в теплые синие глаза своего альфы. Его голос прозвучал непривычно мягко, с легкой бархатистой поволокой:       — Спасибо, Джон. Мне... действительно это было необходимо. Твоя забота творит чудеса. И Уильяму тоже это нужно. Он, к слову, все утро дома твердит исключительно о твоих хронометрах и магнитных компасах. Кажется, ты окончательно лишил моего сына сна и покоя своим авторитетом. Скоро он начнет требовать у меня военный мундир.       Джон тихо, невероятно приятно рассмеялся, и этот низкий звук вибрацией отозвался в груди Шерлока. Альфа чуть придвинулся, почти касаясь плечом плеча детектива, абсолютно игнорируя зеленеющих от зависти родителей у забора.       — Я просто делюсь с ним тем, что искренне люблю сам, Шерлок. И мне очень приятно, что он слушает. Хорошего и продуктивного дня вам. Не переутомляйтесь на работе.

***

      Пара недель после этого случая пролетела в каком-то звенящем, предвкушающем напряжении. Взаимоотношения между отцами изменились окончательно, утеряв былую настороженность. Теперь каждое утро Джон встречал Шерлока особенной, личной улыбкой, а детектив, вопреки всей своей омежьей гордости, покорно забирал из его горячих рук термокружки с ароматным чаем, которые Ватсон готовил специально для него. Уильям продолжал тараторить про Джона, но Шерлок ловил себя на том, что больше не ревнует. Он просто... слушал, впитывая каждую деталь.       Главными же двигателями этой семейной арифметики оставались дети. Рози и Уильям превратились в неразлучный тандем. Маленькая Рози взяла на себя роль личного телохранителя Уильяма: она грозно рычала на любого ребенка в саду, кто смел посягнуть на тишину её «главного инженера». Уильям же в ответ выстраивал для неё такие умопомрачительные космические станции из Лего, что Джон только диву давался.       Кульминация наступила в дождливую среду. Они стояли в прихожей садика; Шерлок помогал Уильяму застегивать пуговицы на куртке, когда мальчик вдруг замер, поднял на отца свои серьезные серые глаза и с непривычной, отчаянной мольбой в голосе произнес:       — Папа. Рози пригласила нас на выходные к ним в гости. У них настоящий частный дом в пригороде, за Лондоном. И у них есть большая, настоящая собака! Рози говорит, она очень дружелюбная. И самое главное... — Уильям аж подался вперед, его щечки порозовели от волнения, а пальцы вцепились в лацкан отцовского пальто. — У мистера Ватсона на заднем дворе есть домик на дереве. Мы с Рози планируем перенести туда телескоп, ночевать в спальных мешках и всю ночь наблюдать за метеорным потоком Дракониды. Папа, можно-можно? Пожалуйста. Нам это утилитарно необходимо для завершения карты звездного неба.       Шерлок растерянно моргнул, чувствуя, как его детективный мозг на секунду завис от такой лавины детских эмоций. Ночевка? За городом? В домике на дереве? Он перевел ошеломленный взгляд на Джона, который как раз помогал Рози надеть вязаную шапку.       Альфа замер, удерживая в руках детские варежки, а затем медленно выпрямился во весь рост. В его синих глазах плясали теплые, заговорщицкие искорки, а на губах заиграла та самая мягкая улыбка с лучиками добрых морщинок.       — Ну, раз главный инженер и его штурман уже все спланировали, то Скотленд-Ярд и правила Бейкер-стрит бессильны, Шерлок, — подмигнул Джон, делая шаг ближе к омеге и обдавая его волной своего густого, убаюкивающего запаха озона и сухого дерева. — Мы с Рози действительно очень ждем вас. Наш старый ирландский сеттер Глэдстоун просто с ума сходит по новым людям, а домик на дереве я вчера лично проверил на прочность — он выдержит даже небольшую научную экспедицию. С меня — барбекю на ужин, теплые спальники и горячее какао в термосе. С вас... просто приехать. Соглашайтесь, Шерлок. Вам обоим нужно подышать чистым воздухом.       Ландыш в воздухе прихожей робко, но ощутимо потеплел. Шерлок посмотрел на затаившего дыхание Уильяма, затем на улыбающегося Джона, и понял, что его внутренние барьеры окончательно капитулировали.       — Хорошо, — тихо, но с легкой улыбкой ответил Шерлок, поправляя кудряшку на лбу сына. — Мы принимаем ваше приглашение, Джон. Готовьте ваш телескоп.

***

      Субботний вечер встретил их в уютном, утопающем в зелени пригороде Суррея. Частный дом Джона оказался именно таким, каким его подсознательно, по обрывкам улик на одежде Ватсона, рисовал Шерлок: старый, добротный, сложенный из потемневшего от времени викторианского кирпича. Его фасад был густо увит плетями дикого винограда, который к концу сентября уже окрасился в глубокие багряные и золотые тона. Из больших окон первого этажа на аккуратно подстриженный газон лился мягкий, теплый желтый свет, создавая ощущение абсолютного домашнего покоя.       Вокруг дома расстилался огромный, скрытый от соседей живой изгородью задний двор. Прямо посреди лужайки величественно рос вековой, раскидистый дуб с толстыми, узловатыми ветвями. И там, на высоте примерно трех метров, надежно зажатый между мощных сучьев, располагался тот самый домик — бревенчатый, с маленьким квадратным окошком, резными ставнями и уходящей вниз веревочной лестницей с деревянными перекладинами.       Едва они успели заглушить мотор универсала и выйти на прохладный воздух, как со стороны веранды с оглушительным, восторженным лаем вылетел огромный рыжий ирландский сеттер. Глэдстоун крутился волчком, бешено размахивая пушистым хвостом-веером и шумно дыша.       Уильям, который на Бейкер-стрит панически боялся любых спонтанных проявлений природы и брезгливо морщился от уличной грязи, вдруг замер. На его лице отразилось сильное ментальное замешательство, которое через секунду сменилось тихим, чистым восторгом. Мальчик без колебаний опустился на колени прямо в мягкую осеннюю траву, позволяя огромной собаке бесцеремонно лизать себя в румяные щеки и пачкать мокрыми лапами рукава куртки. Из-за перегородки с победным криком «Ура, приехали!» выскочила Рози. Она мгновенно ухватила Уильяма за ладонь и потянула за собой в сторону великана-дуба, на ходу выкрикивая правила подъема по веревочной лестнице.       Она с невероятным, чистым энтузиазмом принялась демонстрировать мальчику свои сокровища. Рози карабкалась по веревочной лестнице, на ходу выкрикивая, что внутри домика у нее есть настоящий секретный штаб, склад фонариков, старая пиратская карта и три коробки с печеньем. Уильям едва успевал следить за ее хаотичными движениями, удивленно и завороженно оглядывая деревянные стены убежища.       Впрочем, сидеть на месте Рози долго не смогла. Уже через пять минут дети с визгом скатились вниз, и на заднем дворе началось настоящее безумие. Они принялись шумно носиться по мягкому стриженому газону наперегонки с Глэдстоуном. Рози ловко выхватывала из травы потрепанный теннисный мяч, с силой запускала его в дальний конец сада, и сеттер с оглушительным лаем мчался следом, поднимая ворох сухих листьев. Уильям, поначалу робко стоявший у ствола дуба, вскоре тоже включился в эту простую игру. Он замахивался маленькой ручкой, бросал мяч, и когда пес послушно приносил его обратно, роняя слюни на траву, мальчик впервые за долгое время искренне и звонко смеялся, забыв про свою строгую дедукцию и микроскопы.       Пока двор сотрясался от детского топота и лая, Шерлок и Джон устроились на просторной деревянной веранде. Детектив сидел в глубоком плетёном кресле, укутавшись в большой, тяжелый шерстяной плед, который Джон заботливо набросил ему на плечи, как только потянул первый вечерний прохладный ветерок. Сам Ватсон расположился на соседнем стуле, вытянув раненую ногу и держа в руках две дымящиеся темно-синие кружки с горячим какао.       Между ними завязался удивительный, непривычный для Шерлока разговор. Это не был допрос, не было обсуждение улик или криминальных сводок. Они разговаривали буквально ни о чем — простая, милая и дружеская беседа о суррейских туманах, о том, как тяжело порой выводить пятна травы с детских джинсов, и о капризах лондонской погоды. Шерлок ловил себя на мысли, что ему впервые в жизни не нужно подбирать сложные термины, чтобы казаться умным. С Джоном было легко. Естественный запах лесного ландыша Шерлока, свободный от химии блокаторов, робко вился в воздухе веранды, мягко смешиваясь с успокаивающим, теплым озоном альфы.       Вдруг ярко-зеленый теннисный мяч, скользнув по мокрой траве, с глухим стуком прилетел прямо им в ноги. Игра на секунду остановилась. Дети замерли посреди газона, тяжело дыша и выжидающе глядя на веранду.       Джон дружелюбно, очень тепло улыбнулся. Он поставил свою кружку на столик, медленно поднялся со стула и, слегка прихрамывая, направился прямо к застывшей детворе. На его губах играла та самая мягкая улыбка с лучиками добрых морщинок у глаз.       — Ну что, банда, попались? — весело рыкнул Джон, внезапно сокращая дистанцию, и принялся яростно, с огромной любовью тискать детей.       Рози, привыкшая к таким отцовским нежностям, с задорным писком мгновенно налипла на него, словно дикий плющ. Она карабкалась по его джинсам, цеплялась пухлыми ручками за кардиган и отчаянно пыталась забраться к отцу прямо на шею. Джон подхватил ее под мышки, с легким кряхтением поднял над головой и принялся весело подкидывать вверх. Двор огласился звонким, заливистым хохотом девочки, которая ни капли не боялась упасть, ведь руки отца были для нее надежнее любой страховки в мире.       Шерлок внимательно наблюдал за этой сценой с веранды, крепче сжимая в пальцах теплую кружку. Но его взгляд быстро переместился на Уильяма. Мальчик стоял в паре шагов от кувыркающихся Ватсонов. Он замер, опустив руки, и неловко, болезненно поджимал губы. В его серых глазах читалась сложная гамма чувств: сильное любопытство, робкое желание подойти ближе и глубокая, въевшаяся в подсознание привычка держать дистанцию. Дома, на Бейкер-стрит, Шерлок никогда не позволял себе таких бурных, хаотичных проявлений эмоций. Их общение всегда было сдержанным, интеллектуальным и сухим. Уильям просто не знал, как себя вести.       Но как только Джон бережно опустил раскрасневшуюся Рози на траву, он не отступил назад. Альфа повернулся к застывшему мальчику, его синие глаза потеплели еще сильнее. Джон плавно опустился на корточки, раскрывая свои широкие, надежные объятия:       — Ну а ты чего стоишь, главный инженер? А ну-ка иди сюда!       Для Уильяма это было совершенно непривычно. Он сделал один нерешительный, деревянный шаг вперед, смешно выставив руки перед собой. Когда сильные ладони Джона подхватили его под ребра, мальчик поначалу весь сжался, зажатый неловкостью и страхом перед новым тактильным опытом. Его тельце было напряжено, как струна.       Но Джон действовал удивительно чутко. Он не стал сжимать его слишком сильно, а просто мягко прижал к своему теплому боку, пахнущему озоном, и принялся осторожно щекотать Уильяма за бока, утыкаясь носом в его темные кудряшки. Защитная броня маленького гения продержалась всего несколько секунд. Уильям внезапно пискнул, его плечи расслабились, и он так же задорно, громко и заливисто рассмеялся, запрокидывая голову назад. Он вцепился пальчиками в плечи Джона, вовсю колотя ножками по воздуху от избытка переполнявшего его чистого, безмятежного детского счастья.       Шерлок смотрел на этот копошащийся на траве счастливый клубок из детей, собаки и чужого альфы, и чувствовал, как в его собственной груди, прямо за ребрами, тает какой-то вековой, тяжелый лед. Ландыш в воздухе веранды вспыхнул густой, сладкой волной, полностью капитулируя перед этим невероятным домашним уютом. Две абсолютно разные семьи прямо сейчас, под звуки этого задорного детского смеха, окончательно переписывали все свои прежние формулы одиночества.       Джон аккуратно опустил хохочущего Уильяма на траву, где того сразу же принялась шутливо атаковать Рози, и, слегка запыхавшийся, повернулся в сторону веранды. Его короткие светлые волосы слегка растрепались от ветра, а на щеках проступил здоровый румянец. Мужчина неторопливо пошел обратно, заметно прихрамывая сильнее обычного из-за нагрузки на раненую ногу.       Поднявшись по деревянным ступенькам, Джон поймал на себе пристальный, глубокий и изучающий взгляд Шерлока. Детектив так и не опустил глаз, продолжая сканировать альфу сквозь легкую завесу пара от своей кружки. В его серых глазах плескалось что-то такое, что Ватсон расшифровал мгновенно.       Джон шумно выдохнул, уперся руками в колени, переводя дыхание, а затем лукаво прищурился. На его губах заиграла мягкая, дразнящая ухмылка.       — Что, Шерлок? — негромко, с легкой хрипотцой в голосе спросил он, ловя чужой взгляд. — По глазам вижу, как твой детективный мозг просчитывает траекторию. Хочешь так же? Могу устроить, у меня сил хватит подкинуть и Великого Детектива. Только чур за куртку не цепляться.       Шерлок на мгновение опешил, и ландыш в воздухе веранды вспыхнул такой густой, сладкой волной, что скрывать смущение стало абсолютно невозможно. Он поспешно отвел взгляд в сторону резвящихся на лужайке детей и сделал большой, судорожный глоток какао, чувствуя, как уши предательски обжигает густой румянец.       — Твои шутки, Джон, лишены всякой математической логики и утилитарной ценности, — подчеркнуто сухо буркнул Шерлок, еще сильнее кутаясь в плед, хотя уголки его губ едва заметно дрогнули в робкой улыбке.       Джон лишь тихо, невероятно тепло рассмеялся, возвращаясь в свое кресло.
1 Нравится 0 Отзывы 0 В сборник