«Есть люди, которых мы встречаем слишком поздно. А есть встречи, которые случаются именно тогда, когда мы перестаем ждать.»
♡ ───── G ───── ♡
Первое, что она ощутила, стоило ей переступить порог, — это не тепло камина и не запах старых вещей. Это были звуки. Здесь тикали часы. Сотни, если не тысячи часов. Звук не был оглушительным, напротив, он укутывал, как плотное шерстяное одеяло. Одни ходики отсчитывали мгновения торопливо, почти панически, другие — лениво и размеренно, словно никуда не спешили. Хор из сотен маленьких шестеренок складывался в странную, убаюкивающую мелодию, от которой внутри у Гермионы впервые за день расслабилось, то напряжение что было в ней. В лавке чувствовалась смесь удивительных запахов: пахло воском, сухими полевыми травами и дорогим пергаментом, воздух в помещении был тёплым, и из-за этого девушке сразу захотелось расстегнуть верхние пуговицы пальто. Изнутри помещение казалось втрое больше, чем снаружи, оно было явно расширено с помощью магии. Полки уходили под самый потолок, теряясь в полумраке, а между ними ютились узкие деревянные стремянки. Под стеклом витрин покоился самый разный хлам, который у антикваров принято называть сокровищами: потемневшие компасы, карманные хронометры, миниатюрные глобусы, резные шахматы и старинные заколки для волос. Некоторые вещи едва заметно пульсировали магией. Гермиона скользнула взглядом по старому медному чайнику, над носиком которого вился паровой шлейф, хотя никакого огня поблизости не было. В углу, на потертом бархатном кресле, свернулся огромный рыжий кот. Он лениво приоткрыл один глаз, наблюдая за внезапно появившейся посетительницей, а у Гермионы, когда она встретилась взглядом с котом, на секунду перехватило дыхание — он был так похож на Живоглота, покинувшего её два года назад. Кот окинул гостью долгим, оценивающим взглядом, словно решая, стоит ли она его внимания, и, судя по всему, решил, что нет, так как через мгновение зевнул и снова зарылся носом в лапы. Что поразило Гермиону больше всего, так это абсолютная чистота. Никакой вековой пыли, свойственной таким местам. Каждая вещь лежала на своем месте с такой аккуратностью, словно к ней относились с глубоким, почти трепетным уважением. — Добрый вечер, — негромко произнесли откуда-то справа. Гермиона вздрогнула и резко повернулась на звук. За высокой стойкой из темного дуба сидел мальчик. На вид ему было не больше пяти-шести лет. Идеально белая рубашка, строгий черный жилет и безупречно зачесанные светлые, почти платиновые волосы. Его огромные серые глаза смотрели на Гермиону с совершенно недетским вниманием. В груди у неё что-то ёкнуло — черты лица ребёнка казались смутно знакомыми, но мысль очень быстро исчезла, не успев развиться. Перед мальчиком лежала раскрытая старинная книга, толщиной едва ли не с его руку. Заметив посетительницу, он неторопливо закрыл её, заложив страницу тонкой серебряной лентой, и с поразительным изяществом поднялся со своего места. — Добрый вечер, — растерянно ответила Гермиона. — Я могу вам что-то подсказать? Или вы пока просто осматриваетесь? — серьёзно и вежливо спросил мальчик. Гермиона невольно улыбнулась его не по-детски серьезному тону. — Если честно, я и сама не знаю, зачем зашла. Просто шла мимо. Мальчик едва заметно наклонил голову, принимая ответ. — Это как раз нормально. Люди, которые точно знают, за чем идут, редко находят к нам дорогу. — Вот как? И почему же? — Потому что в нашей лавке почти ничего нельзя купить просто так, по списку, — он посмотрел на нее так, словно объяснял очевидные вещи. Гермиона приподняла брови, облокотившись о край витрины. — Но это ведь магазин, верно? — Магазин, — согласился ребенок. — Но вещи здесь немного упрямые. Мой отец говорит, что чаще они сами выбирают себе хозяина, а не наоборот. Грейнджер тихо рассмеялась. В этих фразах сквозило словно доброе волшебство, которое она уже разучилась видеть за горами министерских отчётов. — И ты правда в это веришь? — Конечно, — без тени сомнения ответил он. — А если вещь ошибется с выбором? Мальчик на секунду задумался, глядя на свои маленькие пальцы, лежащие на столешнице. — Люди ошибаются гораздо чаще в выборе. Ответ был настолько обезоруживающим и простым, что Гермиона даже не нашлась, что возразить. Чтобы скрыть замешательство, она отошла к ближайшему стеллажу, где на темной бархатной подложке покоились старинные карманные часы. Их серебряная крышка была покрыта искусной гравировкой, изображавшей фазы луны. Она осторожно прикоснулась к ним и приоткрыла крышку. Стрелки застыли на половине одиннадцатого. Механизм не работал. — Они не ходят? — спросила она, повернувшись к маленькому продавцу. — Нет. Они сломаны. — Но почему тогда они лежат на самом видном месте, а не в коробке для ремонта? — поинтересовалась она. Мальчик спокойно вышел из-за стойки. Его шаги по деревянному полу были почти бесшумными. Он подошел ближе, бережно взял из рук Гермионы часы и закрыл крышку. В его движениях была какая-то грация, которую Гермиона не могла не отметить. — Потому что их хозяин приходит сюда каждую осень, — тихо сказал он. — Для чего? Он хочет их вернуть? — Нет. Просто посмотреть на них но..— помедлив, добавил он, — почему-то он их не забирает обратно. — Но какой в этом смысл? — Гермиона искренне недоумевала. Мальчик поднял на нее свои удивительные серые глаза, и в них промелькнуло искреннее удивление, будто вопрос показался ему как минимум странным. — А разве людей любят только тогда, когда они работают? Когда они полезны? Гермиона осеклась. Слова застряли в горле. Она посмотрела на ребёнка, чувствуя, как внутри разливается странная щемящая грусть. — Нет, — наконец выдохнула она. — Тогда почему с часами должно быть по-другому? Если они дороги ему именно такими. В лавке наступила тишина. Гермиона перевела взгляд на дубовый стол, вокруг которого стопками лежали тяжелые, явно не предназначенные для детей фолианты. — Можно задать тебе вопрос? — спросила она, чтобы перевести тему. — Да, мисс. — Почему ты читаешь такие большие и сложные книги? — Она метнула взгляд на книгу, на которой было написано: «История магии. Начало X века». — Они ведь… ну, совсем не для твоего возраста. На губах мальчика появилась едва заметная, сдержанная улыбка. — А разве книги знают, сколько мне лет? Гермиона не выдержала и рассмеялась — остроумие ребенка впечатляло. — Меня, кстати, Гермиона зовут, — представилась она, протягивая руку, чувствуя себя немного глупо, но ей действительно хотелось узнать его имя. — Скорпиус, — вежливо ответил мальчик, аккуратно пожав ее пальцы своей маленькой ладошкой. — А где твои родители, Скорпиус? Почему ты тут один? — Гермиону заинтересовал этот вопрос. — Это моя лавка, — серьёзно ответил он в ответ. Но, увидев её скептический взгляд, недовольно добавил: — Отец скоро вернётся. Но..я уже достаточно большой, чтобы справляться самостоятельно. Гермиона кивнула, принимая ответ. — Вы любите музыку, мисс Гермиона? — вдруг спросил он. — Очень, — честно ответила она. — Тогда идемте, я кое-что покажу. Он повернулся и уверенно зашагал вглубь лавки, петляя между высокими стеллажами. Пространство здесь действительно жило по своим законам, превращаясь в настоящий лабиринт. Чем дальше они уходили, тем слабее становился свет от уличного окна. На смену ему приходило мягкое сияние старых ламп с зелеными стеклянными абажурами. Они отбрасывали теплые блики на корешки книг. На одной из полок Гермиона заметила шахматную доску. Фигуры на ней двигались сами по себе, но это не было похоже на обычные магические шахматы. Белый конь лениво переступил на соседнюю клетку и потянулся. Черный слон в ответ недовольно качнулся в сторону. — Они спорят уже третий день, — шепотом сообщил Скорпиус, не оборачиваясь. — О чем же? — с любопытством спросила она. — Конь утверждает, что самое главное в игре — это победа и движение вперед. А слон говорит, что самое лучшее — это когда партия заканчивается и можно вернуться в коробку, домой. — И кто, по-твоему, прав? — Думаю, оба, — Скорпиус просто пожал плечами. Они остановились у небольшого шкафчика с зеркальной задней стенкой. Скорпиус потянулся и аккуратно открыл стеклянную дверцу, доставая небольшую шкатулку из темного, почти черного дерева. Крышку украшала тончайшая резьба: серебряные переплетения ветвей камелии, а в самом центре — крошечный, замерший в полете феникс. — Какая тонкая работа… — искренне восхитилась Гермиона. — Эта шкатулка особенная, — Скорпиус держал её очень осторожно.— Хотите послушать? — С удовольствием. Мальчик повернул вставленный в бок шкатулки серебряный ключ. Раздался отчетливый щелчок, затем еще один. Механизм внутри тихо зажужжал, пружина натянулась… но музыка не заиграла. Послышался лишь короткий, глухой скрип, и шкатулка снова затихла. Гермиона вопросительно посмотрела на маленького Скорпиуса. — Она тоже сломана? — Нет, она исправна. — Тогда почему она молчит? — Потому что она ждет, — мальчик осторожно поставил шкатулку на полочку между ними. — Отец говорит, что в нее встроено очень редкое заклинание. Она играет только тогда, когда к ней прикасается человек, который в этот самый миг по-настоящему счастлив. Гермиона грустно улыбнулась, качнув головой. — Звучит как очень красивая, но грустная сказка для покупателей. — Можете проверить, если хотите, вдруг от вашего касания она заиграет — совершенно серьезно предложил он. Гермиона помедлила, но затем протянула руку. Ладонь легла на резную крышку. Дерево под пальцами оказалось удивительно тёплым и шершавым. Скорпиус снова крутанул ключ. Прошла секунда, две, три. В полумраке лавки слышалось только тихое тиканье сотен часов где-то за их спинами. Шкатулка молчала. — Видишь? — Гермиона постаралась, чтобы её голос звучал легко, но вышло как-то натянуто. — Наверное, шестеренки все-таки стерлись от времени. Скорпиус долго смотрел на её руку, оставшуюся на крышке, а потом поднял глаза и очень тихо, без всякого детского лукавства спросил: — Вы счастливы, мисс Гермиона? Гермиона открыла было рот, чтобы выдать привычную, отточенную до автоматизма фразу: «Конечно, у меня все отлично, работа в Министерстве, друзья…», но слова застряли в горле. Когда она чувствовала себя счастливой? Назначение на новую должность? Нет, тогда она чувствовала только колоссальную усталость и груз ответственности. День, когда закончилась война? Да, безусловно. Но с тех пор прошло восемь долгих лет. Так когда? — Я… — Гермиона запнулась, чувствуя, как к горлу подступает ком. Скорпиус не торопил её. Он не смотрел на нее с жалостью или детским любопытством — он просто молча ждал, словно это молчание было самой важной частью их разговора. — Я не помню, — наконец тихо призналась она, и это признание перед чужим маленьким ребенком отозвалось внутри резкой болью. Мальчик опустил взгляд на темное дерево шкатулки. — Значит, дело не в механизме. В его голосе не радости от своей правоты. Напротив, он произнес это с каким-то искренним, тихим сожалением. Гермиона сглотнула слезы. За последние годы сотни людей твердили ей, какая она незаменимая, сильная, умная, как много она делает для магического мира. Но за все эти пять лет ни один человек — ни Рон, ни Гарри, ни коллеги — ни разу не спросил её, счастлива ли она сама. — А ты? — спросила она, пытаясь перевести дыхание и глядя на бледное личико мальчика. — Ты сам счастлив, Скорпиус? Мальчик задумался по-настоящему, нахмурив светлые бровки. Он явно не хотел врать. — Иногда. — Почему только иногда? В глазах Скорпиуса возникла какая-то недетская грусть, но он не успел ответить, потому что в этот момент где-то в глубине лавки скрипнула дверь, ведущая, по всей видимости, в подсобку. Скорпиус обернулся на звук, и его лицо мгновенно посветлело. — Папа, — тихо произнес он. Гермиона обернулась на шаги. Из-за плотной бархатной портьеры вышел высокий мужчина в черных брюках и белой, закатанной по локоть рубашке. В полумраке его платиновые волосы казались почти серебряными, точно такими же, как у Скорпиуса. Мужчина поднял голову, и его пронзительные серые глаза встретились с карими глазами Гермионы. Она замерла, забыв, как дышать. — Скорпиус, я просил тебя не утомлять разговорами наших го… — мужчина осекся на полуслове, заметив, кто именно стоит посреди его лавки. Малфой. Это был Драко Малфой.