Гордость и пепел

Перевод
NC-17
В процессе
0
переводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Фэндом:
Размер:
планируется Макси, написано 37 страниц, 8 373 слова, 11 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
0 Нравится 0 Отзывы 0 В сборник

𝕮𝖍𝖆𝖕𝖙𝖊𝖗 𝖋𝖔𝖚𝖗

Настройки
✰Не забудьте поставить звёздочку, написать комментарий и подписаться✰ Лучшие люди на Земле умеют чувствовать красоту, имеют смелость рисковать и силы говорить правду. И именно эти положительные качества делают их очень уязвимыми. Именно поэтому лучшие люди часто разрушены изнутри — Эрнест Хемингуэй У меня ушло больше времени на починку механизма, чем я ожидала. Три дня. — Чарльз, серьезно, — сказала я, отпиливая кусок дерева, чтобы сделать новый обруч для беговой дорожки, — все нормально. Я доделаю уже сама. Сразу стало понятно, насколько Чарльз ужасный помощник. Он опрокидывал вещи, извиняясь и отступая назад, чтобы сбить еще. А за этим следовали новые извинения. Даже я, богатая терпением и выдержкой, была истощена. В конечном счете мне просто надоело. Парень только и делал, что мешал. — Чарльз, — сказала я как можно ласковее, — тебе лучше быть где-нибудь в другом месте. Я уверена, что другим омегам тебя безумно не хватает. Он улыбнулся в ответ. — Тебе действительно стоит пойти и помочь им, — добавила я с желанием уже сплавить непутевого помощника. Чарльз согласился со мной, энергично кивая. Однако в дверях он остановился и посмотрел на меня сверху вниз. — Эммм... Фэйт? Я подняла голову, вытирая пот с глаз. — Я принесу тебе поесть... и воду, — он теплотой посмотрел на меня, заставив слабую глупую улыбку вылезти на моем лице. Тут же раздался громкий звук из моего живота, и я громко засмеялась. Я не ела и мне удалось поспать всего шесть часов. Утром я приготовила завтрак и отправилась чинить снаряжение. Разумеется, я скрыла эту информацию от Альфы Бруно. Он просто до чертиков добрый и хочет, чтобы у нас все было хорошо. Но объем работы, которую нам приходилось делать, совсем не оставлял времени на еду и сон. Я вскинула голову на звук приближающихся шагов на лестнице. "Что-то Чарльз слишком быстро" — мысленно проворчала я. Но это был не Чарльз. Мой волчий инстинкт подсказал мне, что по лестнице поднимаются Анна-Ли и ее близнец Эстела, которые несут только неприятности. У Анны-Ли были рыжие волосы, и она была самой младшей из близнецов, а у Эстеллы - черные, как у ворона. — Бруно сказал нам, что тебя можно найти здесь, — промурлыкала Анна-Ли. Я ощетинилась от небрежного упоминания имени Альфы Бруно. Но вид мой был совершенно не враждебным. Я улыбнулась девушкам, желая показать им, что настроена дружелюбно. — Почему ты всегда улыбаешься? — спросила Эстелла. У нее был ужасный голос, который все время звучал гнусаво. Мне было больно слушать ее речь. Прежде чем я успела ответить, Анна-Ли заговорила: — Она, очевидно, улыбается, потому что глупая. — Понятно, — ответила Эстелла, подойдя ближе. Именно тогда, в присутствии двух ухоженных девушек, я осознала, насколько была грязной. Жир покрывал меня с головы до ног, а инструменты были разбросаны вокруг. В процессе работы я сняла рубашку, оставив на себе лишь спортивный бюстгалтер. Я вытерла руки рубашкой. Эстелла наморщила нос в подтверждение моих мыслей. — Ты так плохо пахнешь, Фэйт. Как-будто кто-то сдох на тебе. Анна-Ли начала смеяться. Эстелла улыбнулась сестре и повернулась ко мне, продолжая глумиться надо мной, чтобы получить больше одобрения от сестры. — Посмотри на свой живот! Новая мода твердит, что нужно быть стройняшкой, Фэйт, но не настолько. Господи, да у тебя кожа да кости! Тебя можно назвать вымирающим вонючим видом! Обе сестры рассмеялись. "Ухты" — саркастически подумала я, это было очень обидно. Я невольно усмехнулась, услышав смех Эстеллы. Она говорила так, словно это она умирала. Обе сестры сразу протрезвели. — Ты что, смеешься? — тихо спросил Анна-Ли. — Нет... я... я на самом деле не... я... гм... — мой голос замер вместе с их приближающимися фигурами. Быстрее, чем я успела заметить, Эстелла схватила один из моих инструментов - отвертку - и полоснула меня по щеке заостренным концом. Не удовлетворившись этим, она ударила меня тупым предметом по голове. Я спустилась вниз, в глазах были пятна, шум в ушах звонко раздавался. — Эстелла! — я слышала, как Анна-Ли ахнула. — Ты же все слышала! — девушка зашипела на сестру. — Она смеялась над моим голосом! Над тем, как я смеюсь! Я знаю, что именно это вызвало у нее улыбку! Эстелла сделала жест, как будто собиралась ударить меня вновь, но Анна-Ли остановила ее. "По крайней мере, у одной из них есть мозги" — вяло подумала я. — Эстелла, так нельзя! — Анна-Ли повернулась ко мне и скривила губы. — Даже если она омега, она не достойна твоего внимания. Эстелла выбежала из комнаты, швырнув отвертку в мою сгорбленную спину. Я услышала звук закрывающейся двери и вздохнула с облегчением. Однако мое облегчение длилось недолго, я услышала голос Анны-Ли, который вернул меня к реальности. — Мне жаль, что так вышло, — прошептала девушка. Я не могла поверить своим ушам. Мне было трудно, но я нашла силы поднять голову и посмотреть на нее. В ее глазах читалось сожаление. — Может быть, это напомнит тебе о том, кто ты есть. С этими словами она вышла. Только не плачь, не плачь, не плачь, не плачь. Крутилось у меня в голове. Дверь снова открылась, и я съежилась и свернулась калачиком. "Нет", — прошептала я про себя. "Не возвращайся. Прошу". — Фэйт! — Чарльз закричал и бросился ко мне. Его руки мягко подняли меня. Я почувствовала легкий ветерок на своем лице, когда мы вышли из здания. Чарльз отчаянно нес меня, но я потеряла фокус мира, прежде чем поняла, куда меня несут. Перед глазами лишь чернота.
Примечания:
0 Нравится 0 Отзывы 0 В сборник