Часть 1
15 декабря 2020 г. в 11:40
Перья Александра мягкие; приземлённо тёмные, как у полевой птицы. Они всегда взъерошены — совершенно неготовые к полёту.
Крылья широкие — трепещущие, царапающие концами пол. Гамильтон редко расправлял их вне стен — он относился к ним, как к части формы.
Нечто неудобное, мешающее в обычной жизни.
— Отвратительно, — Александр вырывает новое перо из нескладно, болезненно сложенного крыла, подносит его к лицу, рассматривая.
— Нет, — обернувшись Вашингтон хмурится; он узнает — этот звук.
— Мне нужно перо, — Гамильтон скрещивает руки на груди.
— Последнее — это перо последнее, — предупреждение.
— Почему? — склонив голову набок интересуется Александр.
— Я не позволю, — генерал встает из-за стола, развернувшись делает несколько шагов.
— Это я должен заботиться о вас, — Гамильтон дразнит, играет с обращением.
— Помощь нужна тебе, Александр, — голос Вашингтона тверд; ещё шаг.
— Я в порядке, — бормотание.
— Зачем тебе перо? — по-детски прямо.
— Письма, документы, карты, — протестующее перечисление.
— Где они? — ровный вопрос.
— Их нет, — Гамильтон тянется к генералу, — Сейчас — здесь, — обрывки; он не признает поражения.
Вашингтон не отвечает, только разводит руки, принимая объятия.
— Мне не нужна помощь, — Александр поводит крыльями, переносит их вперёд, опираясь на плечи Вашингтона.
— Тогда, почему? — настаивает генерал.
— Я, — громкий, рваный вдох, — Боюсь за тебя, — раздирающий грудь выдох.
— Это причина волнения? — неровные слова на грани.
— Да, — смущение становится ярче.
— Не стоит бояться того, чего еще не произошло, — наставление.
— Произойдет, — шипение.
— Моё время ещё не пришло, — Вашингтон понимает.
— Если бы ты был эгоистом, — начинает Гамильтон.
— Эгоистом? — генерал останавливает его.
— Ты бы больше думал о себе, — крылья раскрываются, на мгновение поднимают Александра в воздух, вырывают из невесомо удерживающих рук.
Ярость — обида на беспечность.
— Хороший генерал должен заботиться о своей армии — ставить жизнь своих людей выше собственной, — глупость, как строчки из старого свода правил.
— Хороший генерал — живой, — Александр поджимает дрожащие губы.
— Не умру — не оставлю тебя, — Вашингтон предугадывает.
— Пообещай, — требование.
— Обещаю, — исполнение.
— Больше, — крылья сжимаются сильнее.
— Клянусь, — слабая улыбка уголками губ, поддержка.
— Надеюсь, ты сдержишь слово, — горячий шёпот.
— Всегда, — невесомое прикосновение. Гамильтон не верит ему — сейчас и спустя недели, когда его крылья бросают тень на окроплённый кровью мундир.
— Лжец, — Александр падает на колени, склонившись ловит непослушными пальцами чужой шейный платок — тёплый.
— Моё время ещё не пришло, — протест жизни — насмешка ли.
— Глупец без капли самолюбия, — Гамильтон смещается, подхватывает генерала под плечи, приподнимая — приближая к себе.
Время замедляется, смешивается с жаром битвы, превращая мир в объемную картину — постановка разрушения.
— Всё должно было быть иначе, — исчезнувший в шорохе намёк — непозволительно близко; дыхание щекочет губы.
— Клятва, — скулящие напоминание.
— Доказательство, — Вашингтон запускает пальцы в волосы Александра, поддавшись целует, прерывая обвинение. Это не было простым соприкосновением — жест, выражение, олицетворение оглушительного сердцебиения.
Набат пульса, чуждый в этом месте; опьяняющий вкус горькой крови, отголосков пороха. Вспышка чувств, вызывающая, доходящую до самых кончиков широко разведённых крыльев дрожь.
Мимолётный порыв.
— Ваше Превосходительство! — Гамильтон вздрогнул, когда генерал отстранился.
— Поцелуй ангела приносит исцеление, — заботливо-снисходительная истина.
— Знал, — шорох, куполом сомкнувшихся крыльев — инстинкт защитить, удержать, — Знал — поэтому, решил пожертвовать собой, чтобы спасти его? — Александр берет себя в руки.
Он должен — может думать только об одном.
— Нет — я бы никогда не подверг тебя опасности ради других, — спутанное признание; Гамильтон ждал — знал, был готов к нему.
— Пора, — хлопок, удар по тесному воздуху — яркая метка света на холодной земле; через мгновение среди сухой травы останется только перо.
Говорят, в этот день само Провидение спасло генерала, вырвав из когтей смерти его светлую душу.
— Действительно чудо, — Вашингтон соглашается с доктором, проводит пальцами по плотной, скрывающей перевязку ткани.
— Он настоящий ангел-хранитель, — облегчение; благодарный кивок в сторону Александра, — Спаситель, — излишне.
— Иногда и мне кажется так, — фырканье, застывшее кашлем.
— Это мой долг, — Гамильтон почти шипит.
Когда доктор оставляет их, он осторожно, стыдливо, не открывая ладони передал генералу перо — бледное, устало-лишенное сил, но ещё тёплое.
— Это последнее.
Примечания:
с концовкой всё немного пошло не так, но