Медленно пробиваясь сквозь дневной свет

Перевод
PG-13
Завершён
5
переводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Размер:
126 страниц, 58 509 слов, 21 часть
Метки:
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
5 Нравится Отзывы 1 В сборник

Глава 21: Эпилог

Настройки
Риз поставила сумку с бесцеремонным стуком, вспугнув Мареля, спавшего в гамаке на другом конце комнаты. Его голова резко поднялась, волосы прилипли то к одной, то к другой стороне от того, как он спал. Риз наблюдала, как его удивление растаяло в раздражении, как только он узнал ее, рука, спрятанная под его головой, скользнула назад, в сторону от бластера, который она дала ему. — Это действительно было необходимо? — проворчал он, когда его голова снова упала на подушку. Она не могла сдержать небольшую улыбку, скользнувшую по ее лицу, когда она сняла плащ, бросив его на один из столов по краям комнаты. Каждый из них был завален техникой, хламом и любыми другими разными предметами, которые, как чувствовал Блобфиш, принадлежали его усадьбе, а не его рабочим. Пересекая комнату, Риз присела на корточки и возилась с коллекцией радио и передающих систем, сложенных друг на друга на земле. — Что-нибудь было, пока меня не было? — Пока ничего, — сообщил Марель, застонав, когда он сел и лениво почесал волосы на лице, растущие вдоль его челюсти, — но у нас все еще есть другие каналы, которые мы можем попробовать. — Я знаю, — Риз встала, глядя на Марель. Он вытягивал руки, отвернувшись от нее. Намеренно, было ее предположение. Закончив, он повернулся и спустил ноги с гамака, используя свои руки, чтобы помочь поврежденному. Его глаза встретились с ее, и Риз так легко все это заметила. Разочарование так же остро, как и ее собственное. Стыд, который он не мог скрыть, несмотря на улыбку, которую он ей подарил. — Падальщики пришли сегодня. Некоторые из частей, которые они принесли, могут сработать, — сказала Риз, прежде чем взять сумку, давая Мареллю мгновение пространства. Она подумала о том, чтобы утешить его, сказать ему нежные слова. Но это было не то, что он хотел услышать прямо сейчас. Ему нужно было что-то большее. Перетащив сумку, Риз села на табурет рядом с гамаком Марель и устроилась поудобнее. Она выложила свой небольшой набор инструментов, который держала под рукой, то, что она быстро научилась делать в начале ее и Марель партнерства. Затем она порылась в сумке, начиная вытаскивать кусочки. Она рассортировала их в первый раз, но изучала каждую из них, как тонкую расческу. Три стопки быстро сформировались, когда она прошлась по каждому предмету, поместив его в отбраковки, возможно, и определения. Отбросы начали громоздиться друг на друга, и довольно скоро она перебрала весь мешок. Риз бросила пустой кусок ткани поверх отбросов и повернулась, чтобы снова сосредоточиться на ноге Марель. Ее руки держались, осматривая повреждения смесью осязания и зрения. Она знала, что ее осмотр повреждений не повредит Мареллю, но все равно держала свои движения мягкими. Марель молчал, хотя всегда делал это, когда ей приходилось просматривать его кибернетику. Она посмотрела на его лицо, чтобы обнаружить, что он наблюдает за ней, или, может быть, сначала наблюдал, но его не было. Она щелкнула его ногой, металлическое кольцо заставило его моргнуть и сосредоточиться на Ризе, когда она посмотрела на него. — Если ты останешься в своей голове слишком долго, ты можешь застрять там, — предупредила Риз. Она взяла одну из его рук в свою и быстро сжала ее, прежде чем отпустить, чтобы вернуться за своими инструментами. — Я застрял, Риз. Я застрял в гамаке посреди пустыни. — Гамак, песок, это в основном две трети хорошего отпуска, — предложила Риз, ковыряя пинцетом расплавленные кусочки металла, прилипшие к его ногам. Найдя определенный застрявший кусок, она нажала маленькую кнопку под большим пальцем. Сигнал пошел к кончикам, и они нагрелись, сделав концы яркими и красными. Потыкав вокруг основания застрявшего куска, металл зашипел, прежде чем упасть в песок со слабым шипением. Марель застонал, откинув голову назад в гамак, заставляя его раскачиваться. Риз отстранилась, свирепо глядя на него. Отложив пинцет и не забыв выключить вспышку, она схватилась за гамак, чтобы стабилизировать его. — Ты хочешь, чтобы я тебя починила или нет? Гамак снова затрясся, когда Марель вернулся в сидячее положение. — Я хочу убраться с этой планеты, Риз. Ни один корабль еще не прошел, и мы застряли, имея дело с мусорщиками. — По крайней мере, они не ставят под сомнение смену руководства. И что-то придет. Корабль или сигнал. Это просто неприятность, — рявкнула Риз, заметив, что Марель снова начала хмуриться, — мы делаем свою работу. Всегда. Наконец, он кивнул. — Ты права. Что бы я делал без тебя, Риз? Риз вернулась к ноге, взяв набор пинцетов. — Пропал быстрее, вероятно. Марель замурлыкал в знак согласия, и он закрыл глаза, когда Риз рассказала ему о странном поведении и манерах некоторых падальщиков, которые принесли ей свои части. Она говорила о жестах и угрозах, глаза танцевали между ее работой и мирной формой его лица, как будто он лежал на пляже. В глубине своего сознания она продолжала прислушиваться к статике, прислушиваться к изменению или знаку, но все, что она могла слышать, было покалывание бесформенного шума через динамики. Чем дольше Марель застрянет здесь, тем больше шум беспокоит его. Последовательная мелодия статики уже начала пробиваться во сне Риз, скрежеща против тишины, которую она жаждала. Закончив работу над ногой Марели, она выключила пинцет и сунула его в карман. Волны горячего воздуха ударили по покрытому полотном входу в их временную базу операций. Марель сел, в то время как Риз встала во весь рост, обе их руки уже потянулись к своим соответствующим бластерам. — Ты сказал, что на связи ничего нет, — сказала Риз. — Не было, — огрызнулся Марель приглушенным тоном. Тем не менее, знакомые звуки шасси корабля, гул его двигателей, успокаивающихся, и шестерни открытия грузовой двери раздались с верфи снаружи. Риз взглянула на Марель, прежде чем направиться к импровизированной двери. Заняв оборонительную позицию за столом у входа, который они опрокинули, Риз использовала ствол своего бластера, чтобы сдвинуть холст в сторону и пикнуть в маленькое окно. У Риз перехватило дыхание, когда первый блик от корабля улегся, стреловидная конструкция заблестела на полуденном солнце. — Ого, — пробормотала Риз. Это было похоже на то, как будто она снова была семи лет назад на Каддаке, глядя на небо и впервые увидев Падаль. — Это лорд-генерал. — Нет, — сказал Марель, — ни за что. Одного взгляда через плечо Риза было достаточно, чтобы увидеть, что Марель потерялся в собственных воспоминаниях. Хруста песка под ботинком было достаточно, чтобы привлечь внимание Риз обратно к кораблю, пока она слишком поздно не поняла, что пара ботинок, которые она слышала, была прямо перед ней. Подняв глаза, Риз почувствовала себя еще меньше, когда встретилась с ошеломленным взглядом лорда-генерала Терекса. — Ты собираешься прострелить мне голени, Риз? — Нет, сэр, — сказала Риз, прикусив язык, поскольку автоматический ответ был слишком быстрым, чтобы она могла остановиться. Она собралась с духом, когда заметила озадаченную вспышку в его глазах. Терекс с размаху отодвинул холст в сторону и вошел в их каюту. Риз встала, следуя за ним на несколько шагов, все еще держа руку на бластере. Она попыталась проверить Марель, но его собственное замешательство сменилось горьким раздражением, которое он разделял с открытым выражением лица. — У вас здесь прекрасное место, — сказал Терекс, остановившись посреди комнаты и оглядывая собранные груды хлама, — хотя и не совсем тот шаг вперед, который я представлял себе для вас после того, как вы покинули Каддак. — Что ты здесь делаешь? — внезапно спросил Марель. Риз увидела, как его палец сердито постучал по рукоятке бластера на коленях. — И здесь я собирался задать вам тот же вопрос. Быстро, как всегда, Марель, — Терекс посмотрел поверх всклокоченных волос Марели и его обнаженной кибернетики, — хотя, может быть, на этот раз недостаточно быстро. — Ты не можешь прийти сюда из ниоткуда… — Кто-то нанял тебя, чтобы завершить задание командира Сопротивления По Дамерона, — прервал его Терекс, — и, судя по вашему нынешнему состоянию дел, я бы сказал, что вы с треском провалили эту попытку. — Мы все еще на работе, — сказал Марель, — это просто неприятность. — Это больше, чем неприятность, Марель, это неприятность, — Риз наблюдала, как Марель кипел. К тому времени, когда они стали взрослыми, Марель начал ненавидеть лекции Терекса. — Хотя в этом нет ничего постыдного, — сказал Терекс, — у Дамерона часто есть способ выявить худшее в нас. Теперь скажи мне, почему ты взялся за эту работу? — Мы были в середине задания, когда была послана награда за Дамерона, — ответила Риз. Она проигнорировала направленный на нее взгляд Марель. Им нужно было выяснить, почему Терекс была здесь, а не устраивать кулачный бой после того, как она вложила всю эту работу в ноги Мареллю. — И шанс уничтожить моего врага был слишком заманчив для тебя. — Это было не о тебе! — Марель огрызнулся. Риз увидела, как глаза Терекса загорелись от вспышки эмоций, зная, что это только разозлит Марель еще больше. — Это была работа. Все просто. — Пожалуйста, — отмахнулся Терекс, — ты пошел за ним по собственной воле, думая, что если у тебя будет шанс забрать ту единственную награду, которая выскользнула из моих пальцев, ты, наконец, почувствуешь, что больше не нуждаешься во мне, — ругань Терекса была омрачена смесью разочарования и жалости, — не прячься за силуэтом цели выше твоей собственной; это просто грустно. Марель выпрыгнул из гамака, сделав это всего в паре футов от Терекса, прежде чем компонент в его ногах искрился, и он упал на колени, Риз едва поймала его. Терекс был невозмутим, глядя на пару, прежде чем покачать головой и сесть в кресло рядом с коммом. Он лениво возился с некоторыми системами связи, выключая их и настраивая их датчики, пока Риз вела Марель к сиденью рядом с его гамаком. Она держала руку на его спине, пытаясь успокоить его и успокоить. Присев рядом с ним, Риз попыталась отвлечь его внимание от Терекса. Его лицо было красным, глаза все еще были охвачены водоворотом разочарования. Сердце Риза заныло, как будто они вернулись на Каддак и ничего не изменилось. Это не должно было быть так. Звук тяжелого вздоха вернул их внимание к неожиданному гостю. Сняв перчатки, Терекс начал рассматривать свои ногти с пассивным интересом. — Первый Орден уничтожил всю систему Хосниан и вместе с ней Новую Республику. — Всю систему? — спросила Риз. Она никогда не слышала об оружии, способном на такое разрушение. Терекс кивнул. — Оружием под названием Старкиллер. — Итак, Первый Орден победил, — сказал Марель. — Я уверен, что они так думали, пока Сопротивлению не удалось уничтожить маленькую планету. — И что? — спросила Риз, зная, что Терекс подводит их к своей точке зрения. — Итак, — сказал Терекс, — война действительно начинается, Риз. Войны требуют информации, шпионов, людей, готовых испачкать руки, и мы и так достаточно в грязи. Ну, — Терекс пнул землю носком ботинка, — песок, для некоторых. Терекс закончил ковырять ноготь и посмотрел на пару, острые глаза сузились от суровости. — Я здесь не для того, чтобы дать вам надежду или цель, даже примирение, если вы этого не чувствуете. Я пришел к вам обоим, потому что, несмотря на этот небольшой рецидив с Дамероном, я знаю, что вы эффективны и хороши в своей работе. Я учил тебя быть таким. Вы повеселились сами по себе, вы получили дуновение независимости. Но пришло время начать настоящую работу, — встав со своего места, Терекс подошел к паре и присел на корточки до их уровня, глядя между настороженным выражением лица Риза и раздраженным взглядом Марелля, пока он осторожно говорил, — теперь, что я могу дать вам ресурсы, поддержку и возможность, и достаточно, чтобы оставить вас стоять после того, как обе стороны закончат уничтожать друг друга. Даже шанс вернуться к Дамерону, если звезды сойдутся. Риз и Марель переглянулись. — Или, — добавил Терекс, — вы всегда можете продолжать развивать свою причудливую маленькую империю здесь. У Джакку, безусловно, есть свои прелести. — Ты бы знал, — пробормотал Марель, его гнев сменился раздраженным фырканьем, когда он прислонил голову к руке. Риз изучала лицо Марель. Он был раздражен, но его первоначальный гнев, наконец, сгорел, оставив только раздраженную решимость. Он решил, как бы это ни было. — Итак, — сказал Терекс, нарушая минутное молчание, — значит, мы договорились? Риз кивнула, Марель последовал за ним мгновением позже. Терекс похлопал каждого из них по плечу, Марель слегка покачал головой, когда Терекс встал. — Замечательно, — сказал Терекс. Его улыбка была острее, чем нож, который Риз держала в сапоге, когда он посмотрел на пару, своих блудных лейтенантов. — Я верю, что это начало чего-то действительно злого и чудесного.
5 Нравится Отзывы 1 В сборник
Возможность оставлять отзывы отключена автором