Двадцать четвёртое февраля тысяча пятьсот восемьдесят четвертый год. Англия.
— Да, Отец. Я вас поняла. Хорошо. — я закрыла дверь, которая вела внутрь лавки моей семьи. Рядом проходили люди. Лондон никогда не стоит на месте, но всегда успевает отдыхать. Приподняв подол своего платья, я перешагнула через огромную лужу, что образовалась от постоянных выбросов воды с верхних этажей. Миссис Чарльзстон никогда не хотела спускаться, чтобы бережно вылить воду. Вместо этого она просто выливала всё из своего окна. Может поэтому, все посетители и знатоки этого района Лондона, всегда носят шляпы и с опаской посматривают на верхние этажи. Негодуя от последствий проявления лени Мисис Чарльстон, я выпрямилась в полный рост, когда прилично отошла от магазинчика. Поприветствовав Мистера Боттон, продавца из мясной лавки, я поправила платье и корзинку с лекарствами для Миссис Дортлин. Эта женщина опять приболела, а отец был крайне великодушен, что позволяет ей «заказывать» у него лекарства на дом. Поэтому я почти наизусть знала путь от лавки до её дома. Поворот за поворотом, шаг за шагом. Приветствуя по дороге знакомых мне людей, которые зачастую были постояльцами в лавке, я не заметила, как стояла прямо перед входом в дом. Постучавшись, я ещё раз поправила своё платье и пригладила косу. Дверь мне открыла служанка, Алисия. Слишком разговорчивая девушка, но довольно хорошо справлялась со своей работой. Миссис Дортлин часто жаловалась моему отцу, что от этой служанки у неё головные боли, но выгнать её она не может. Почему? Никто не знает. Даже сама Миссис Долтлин до конца не понимает, почему держит до сих пор Алисию у себя в услужение. — Добрый вечер, Алисия. — я вошла в дом и передала сразу корзинку с лекарствами. — Ох, это вы, Софи. Как же я рада вас видеть. Боже, у меня сегодня так много работы, что аж совсем забыла о вашем визите. — эту девушку могла остановить или война, которая внезапно начнётся именно у неё на глазах, или хозяйка огромного дома в сердце Лондона. — Что вы говорите, Алисия. Я вам сочувствую. А где Миссис Дортлин? — Алисия прошла в следующую комнату, заманивая меня за собой. Мы оказались в просторной гостевой. Красивые софы, что стояли по периметру зала, показывало, что у хозяйки много гостей могло останавливаться. Картины художников, которых я точно не знала, украшали комнату. Золотые статуэтки и прочие украшения, показывали статус этого дома. — Боже, к Миссис Дортлин сегодня приехал старинный знакомый. Он такой красивый мужчина, что я едва ли могла его назвать «старинным» знакомым. Он точно в сыновья годится моей хозяйке. А ещё у нас гостит мистер Август. Он вернулся из Франции и теперь делится своими впечатлениями со всеми. А ещё… — дальше я перестала слушать Алисию. Она была явно хорошим источником сплетен этого дома. Молодая девушка поставила корзинку на столик и взяла с него мешочек с деньгами. — А он мне говорит, что я плохо взбила ему подушку, представляете, Софи?! — она с возмущением посмотрела на меня. Мне даже показалось, что её эмоции были направлены именно на меня, что я смогла засмущаться. — Ох, Миссис Дортлин… — Алисия смогла только пролепетать имя вошедшей женщины, которая шла под руку с незнакомым мне мужчиной. Рядом с ними плёлся сын хозяйки, Август. Слишком большого о себе мнения был этот молодой человек. Вечно ходил с зеркалом, боясь, что его причёска испортиться от дуновения ветра. — О, Софи! Как я рада тебя видеть, деточка. Позволь представить тебе, Кайл, эту девушку, которая не раз спасала меня от головных болей. Софи Вэйлорс — дочь самого известного лекаря в Лондоне. И я точно не побоюсь ошибиться, что известен от во всей Англии! — Миссис Дортлин приобняла меня по-матерински и провела рукой в сторону своего спутника. — Софи, представляю тебе моего старинного друга — Кайл Вольтури. — Рад с вами познакомиться, Мисс Вэйлорс. — холодная мужская ладонь взяла мою кисть и приблизила к его губам, оставляя на моей ладони холодный поцелуй. — Боже, Кайл! Софи уже замужем. — слова хозяйки дома, заставили меня засмущаться, а Кайла посмотреть мне в глаза. — Прошу прощения, Миссис Вэйлорс. — он поклонился мне, как к великосветской даме, что я невольно прикоснулась к его плечам, останавливая от поклона. — Прошу, не надо утруждать себя. Всегда случаются ошибки. Я смотрела в красивые глаза этого мужчины, а внутри я уже молила Господа за то, что позволяю себе мысли о Кайле, будучи замужней женщиной. Благо то, что сын Миссис Дортлин перевернул случайно вазу, привлекая к себе внимание матери и Алисии, которые начали суетиться вокруг столика. Но Кайл смотрел мне в душу. Я была будто в помутнение, но я хотела оказаться в объятиях этого мужчины. Боясь своих мыслей, я быстро попрощалась с хозяйкой дома и поспешила к выходу. — Я могу вас проводить, Мисс…Ис Вэйлорс. — низкий бархатный голос прозвучал рядом с моим ухом, одновременно пугая меня и заставляя покрыться мурашками. — Не стоит утруждать себя, Мистер. Я прекрасно помню дорогу. — не оборачиваясь, я с силой открыла дверь, которую придерживал Кайл, и вышла из дома. Путь мне предстоял недолгий, но всё внутри меня сжималось от страха. Хотя я знала и дорогу, как свои пять пальцев, и людей, которые живут на ней. Но мне было не по себе. Примерно за три квартала от дома, я уже была на половине пути. И за очередным поворотом я влетела в мужчину. Моё сердце рухнуло в ноги, потому что было темно, а лицо закрывала шляпа. — Миссис… Вэйлорс? Простите, я не сразу вас признал. Я как раз спешил к миссис Дортлин, чтобы донести лекарства, которые ваш отец забыл положить. — сказал мне юноша. Он был одет в форму служащего при дворце, но его голос я узнала сразу. — О, мистер Джонсон, я признательна вам. Я как раз спешу домой. — от осознания того, что я наткнулась на знакомого, мне стало лучше. — Да, отец вас уже заждался. Я попрощалась с знакомым своего отца. Он был старше меня на года четыре. И уже служил при дворце. Королевская семья часто «наведывалась» в лавку к моему отцу. Мы разошлись. Мистер Джонсон отправился к дому Миссис Дортлин, где ему обрадуется Алисия, чтобы рассказать последние новости. А я отправилась домой. Но чувство страха всё усиливалось. А потом у меня появилось желание почесать шею. Я не сразу поняла, что на моей ладони была моя же кровь, которую я смазала с шеи. И чувство боли пришло гораздо позже. Мне казалось, что я кричала, но не могла издать и звука. Чувствовала, как кто-то берёт моё тело. Его руки были холодными. Всё моё тело дрожало от боли. И его шёпот, который вселял в меня силу. — Доброй ночи, Софи. — мужской голос заставил меня открыть глаза. И я смогла увидеть, сквозь ресницы, уходящую фигуру мужчины. Его светлые волосы отчётливо выделялись в темноте. Я дышала через силу. Боролась со смертью. Я чувствовала, что эта особа ходила рядом. Через боль я ползла к какому-то оврагу, откуда доносились голоса людей. А потом мой пульс остановился. И я закрыла глаза на секунду, но я не умерла. Чувствовала, как память стирается, лиц почти не видела во сне. А имя того парня… Того, что был тогда у Миссис Дортлинг.Какой парень? Его не было. О чём это я? Ведь, я пошла к Миссис Дортлинг только чтобы отдать лекарства. И я отдала их Алисии. А потом я встретила Мистера Джонсона, он доносил лекарства, которые забыл отдать мне отец. А потом дикая боль в шее. И всё.EXTRA
27 апреля 2021 г., 21:43
Примечания:
Спасибо всем тем, кто вернулся сюда.