ID работы: 10024746

Сосиска Хейла или Кнопочки на попочке

Слэш
NC-17
Завершён
414
автор
Размер:
16 страниц, 1 часть
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
414 Нравится 26 Отзывы 103 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста
Стайлз поставил последнюю коробку с продуктами в багажник своего старенького джипа, с облегчением выдохнул и вытер рукавом взмокший лоб. Он присел на край багажника, чтобы отдохнуть, и завертел головой в поисках друга. Скотт загружал пакеты в «Камаро», припаркованную неподалеку, с весьма увлеченным видом что-то обсуждая с Дереком. Стайлз закусил губу, ему было до смерти интересно, о чем они там мирно беседовали. Наверняка обсуждали свои «альфьи» дела. Разногласия между стаями были полностью улажены не так давно, и этот факт дарил спокойствие всем участникам. Если бы не было необходимости в еще одной машине, он напросился бы с ними. Стайлз дождался, пока Скотт посмотрит в его сторону, и подал ему невнятный знак рукой, давая понять, что уже закончил. Скотт улыбнулся и показал ему «о’кей». Дерек, повернувшись в ту же сторону, что и он, кинул на Стайлза не слишком радостный, пристальный взгляд, от которого бросило в неуютную дрожь. Это не удивляло — где Дерек, а где радость, в самом деле? Но даже помня о скудности лицевых мышц Дерека, под этим взглядом Стайлз не мог отделаться от ощущения, что сильно накосячил и его собирались наказать. Начинало чесаться в неожиданных местах. Полный неудобняк. — Твое ведро хоть доедет? — внезапный голос заставил Стайлза подпрыгнуть на месте. — Знаешь, нет никакого желания возвращаться с вечеринки за вещами. Стайлз обернулся на Джексона и отзеркалил презрительное выражение лица, с которым тот оглядывал джип. «О, великие мажоры!» — Джексон, естественно, сказал о вещах, а не о Стайлзе. — Моя детка иногда бунтует, но ездит исправно. — Стайлз будет защищать эту машину до хрипоты. — О, избавь нас всех от подробностей своей ненормальной личной жизни. Стайлз изо всех сил стиснул зубы, чтобы лишний раз не радовать придурка, не знающего, что такое труд. Ящер ездил на подаренном предками «Порше» и встречался с красавицей Лидией, везучий козел. А Стайлз — единственный, кто оставался без пары, ну, почти единственный… Джексон, довольно и по-щегольски ухмыльнувшись, походкой победителя вернулся к своей машине, в которой его ждала Лидия. Она лишь пожала плечами, глядя на Стайлза. Вот что она в нем нашла? В джип Стайлз садился абсолютно злой. Он принялся вслух фантазировать о том, что сделал бы с тупой ящерицей, описывая это в ярких красках, пока с заднего сидения не раздался не слишком тактичный кашель. «Блять, Бойд!» Стайлз успел забыть о его существовании, как и об их вынужденной совместной поездке. «Скотт будет пипец как должен мне за то, что кинул, сбежав в машину к Дереку. Видите ли, «мохнатый» опыт ему дороже друга!» Конечно, Скотт не мог оставить свою девушку скучать без него, забирая Эллисон в «Камаро». А у Эрики слишком острые когти, чтоб кто-то смог выгнать ее из машины Дерека. Хоть Айзек не поехал, сославшись на поездку во Францию с мистером Арджентом. Что было пиздец как странно, но совершенно не нужно Стайлзу с его личными нерешенными проблемами. — Извини, уже завожу… — обреченно сказал Стайлз, наблюдая через зеркало заднего вида, как Бойд закатывает глаза. Коробка с алкоголем жалобно дребезжала в багажнике джипа на плохой дороге, а Стайлз, нервно сжимая пальцами руль, размышлял, не зря ли бодался с Джексоном за то, кто повезет алкоголь? Через несколько километров «Порш» наглухо застрял в непроходимой для него трясине. Посреди начавшегося леса раздалась отборная ругань. Джексон снова и снова давил на несчастную педаль газа в бесполезной попытке вырвать машину у вязкой грязи. Из-под его колес вылетал фонтан грязевых брызг. «Вечно бы смотрел! — подумал Стайлз. — Но есть дело получше». Стайлз с маниакальным блеском в глазах тормознул со стороны пассажирского места и, перегнувшись через сиденье, распахнул дверь для Лидии. Она, недолго думая, приподнялась, наступила лаковой туфелькой на ступеньку и, схватившись за протянутую ладонь, ловко запрыгнула на сиденье джипа, взметнув каскад огненных волос. «Лидия — богиня!» — искренне восхитился Стайлз. Пусть он и вылечился от десятилетней влюбленности в нее, но её присутствие все еще сбивало его дыхание в попытке произнести «Вау!» Богиня повернулась к Джексону и, хлопнув ресницами, сказала: — Ты же решишь эту проблему, милый? «О, Стайлз бы на это посмотрел!» — настроение стремительно улучшалось. Джексону ничего не оставалось, как скрипнуть челюстями. — Сочувствую, чувак! — смело шлепнув ботинками в грязь, Скотт открыл багажник «Порше» и забрал оттуда коробки. — Думаю, здесь ее никто не тронет. — Что? Я не оставлю свою машину!  Понтоваться до последнего — девиз Джексона. И они потеряют много времени, прежде чем убедят эту надменную задницу оставить машину и ехать дальше. — Тогда попытайся вытолкать ее сам, а мы поедем дальше, — спокойный, бархатистый голос Дерека раздался внезапно и для Ящера, и для Стайлза. Крупные мурашки проскакали у него по спине. Дерек демонстративно сунул пару сумок в окно Бойда, когда место в его багажнике закончилось. — Веришь в карму? — кинув на пыхтящего Джексона тяжелый взгляд, Дерек ухмыльнулся Стайлзу. А Стайлз немного подвис — это что же, хмуроволк напомнил ящерице обидные слова в адрес джипа? И вообще встал на его сторону? Оу! Плечи сами собой расправились, душа наполнилась какой-то детской радостью. Улыбаясь от уха до уха, Стайлз завел джип, собираясь уехать. С таким избалованным засранцем, как Уиттмор, действия красноречивее слов. Стайлз позволил себе немного злорадства, наблюдая, с какой кислой миной Джексон залез сначала в грязь, а потом на заднее сиденье его джипа. Еще бы, он не бросит свою девушку. — Лидия, пересядь ко мне, — раздался капризный голос с заднего сиденья. — Неа, меня там укачивает, — ответила Лидия, подкрашивая свои идеальные губы. Стайлз почти радостно оскалился в зеркало заднего вида. Как только джип свернул на спускающуюся в низину развилку, им открылся вид на поляну с добротным коттеджем, притаившимся совсем близко к озеру. Со всех сторон озеро обнимал густой лес. Еще высокое солнце играло бликами по водной глади, подсвечивало одетую в осень листву. Из окна запахло пряной сыростью. Картина впечатляла. Стайлз восхищенно присвистнул. — Вы видите эту красоту? — спросил он, припарковав джип. — Хорошее место, — сдержанно отозвалась Лидия, но Стайлз видел, как жадно впитывали этот вид ее глаза. — Не могу же я привезти свою девушку абы куда! — Джексон даже красоту природы воспринимал на свой счет. Но, к удивлению Стайлза, на его взбрыки было плевать, настолько умиротворяющим был вид через лобовое стекло. Время, казалось, замедлило свою гонку. Стайлзу хотелось растечься по сиденью, может, положить подбородок на руль, просто смотреть вдаль, вдыхать полной грудью запахи леса, и… Темная фигура закрыла солнечный свет. Стайлз дернулся. Время ожило и пустилось вскачь, а за ним и его сердечко. — Эй! Собираетесь выходить? — Дерек обошел капот, облокотился локтем на оконный проем с его стороны и пристально посмотрел в лицо. — А? Да, а что? — Разговорная функция Стайлза дала сбой, снова захотелось психовать. Эти оливковые глаза были чертовски близко. — Вы уже десять минут просто сидите в машине. — Чтоб я так долго сидел в этой развалине? Тебе показалось, — на заднем сиденьи зашевелились, послышались звуки открываемых дверей, ребята выходили на улицу. Все, кроме Стайлза — его дверь была надежно подперта альфой. — Ви… видом любуемся, — протянул Стайлз и нечаянно заглянул в ворот радушно расстегнутой кожанки. Дерек проследил за его взглядом и понимающе хмыкнул. Наконец отклеившись от двери джипа, он внезапно спросил: — Помочь с вещами? — Д-да. Спасибо! Если вы уже выгрузили свои. — Пару минут назад, пока вы зависали, — ответил Дерек и слегка улыбнулся, будто Стайлз уже успел его рассмешить. Нет, таких талантов у него определенно не водилось. Взбесить мог, но чтоб до улыбки довести? — Я совсем не помню этой местности, — заметила Эллисон, осматривая их импровизированную парковку. — Хотя мы всей семьей частенько выезжали на тренировки в отдаленные части леса. — Не мудрено. Этой дороги нет в GPS. Она существует только на карте, выданной Агентством, — с важным видом ответил Джексон. — Элита четко стережет свои владения! Нас даже мой отец-шериф не найдет, если что-то случится, — прыснул Стайлз. Эллисон широко улыбнулась, показывая милые ямочки. — Я спасу тебя, дружище! — Скотт хлопнул его по плечу. — А вы рассмотрели того заправщика? У него в глазу все капилляры лопнули, — оттягивая нижнее веко и гримасничая, продолжил Стайлз. — Противный мужик, очень плохо пах, — заметила Эрика. — Это ерунда, вы видели, что у него руки под рукавом все в мелких-мелких царапинах? — Часто ходит отлить через колючие кусты? Сортира-то на заправке нет. — Странно как-то… — Ой, не бери в голову, незачем портить себе выходные. Да и нам тоже. — Эти ранки как будто… — Стайлз! — На что только не пойдут риэлторы, чтобы втюхать втридорога коттедж на выходные. — Ага, а про древних водных духов, которые могут разозлиться от неподобающего поведения, они наплели, чтобы мы им коврики у камина алкоголем не залили. — Я сыт по горло всем сверхъестественным. — Да ты и сам ОНО… сверхъестественное. — Вот именно, думал хоть в эти выходные отдохнуть. — И выбрал для этого Хеллоуин? Чувааак… — Да что вам не нравится?! Я полдня уговаривал отца снять нам этот коттедж, потому что вы вынесли мне весь мозг требованиями: природа, озеро и отдаленность от людей и, главное, не в Бейкон-Хиллс! А теперь недовольны? — Все отлично. Я уверена, там неплохо, — Лидия стала миротворцем. — Жуткая история — как раз то, что надо для такой ночи. — Да-да, только неизвестных духов нам и не хватало. Мне казалось, мы повидали уже достаточно… Над головами громко каркнула ворона, слетев с ближнего дерева. — Ч-черт! — от неожиданности Стайлз резко дернулся и врезался в кого-то очень жаркого. Он медленно обернулся. Блядь. Дерек, это был именно он. — Будь осторожен, Стайлз, особенно в сегодняшнюю ночь, — прошептал ему на ухо Хейл. — Знаешь, это было зловеще, — Стайлз потер шею. Он ни за что не скажет Дереку, что у него вся скудная шерсть дыбом встала от его низкого сексуального голоса, а об горящие уши можно факел зажечь. — Твою ж… — Джексон запнулся об ветхую табличку на неизвестном языке. — Эй, Лидия, похоже на те каракули в твоей любимой книжке, что ты держишь на тумбочке возле кровати! — Эти каракули — латынь. Для справки, — она немного нервно дернула плечиком. — И что же там накалякано? «Платная парковка»? — он со стуком поставил ящик на крыльцо. — Нет. Это правила. Кто-то очень оригинально запретил нам чинить разврат. — Ну да. В агентстве говорили что-то подобное… — Он отмахнулся от таблички и, нащупав в кармане пиджака ключ, подошел к двери. Джексон вертел в руках ключ, на котором были видны следы ржавчины. Похоже, гости здесь бывали нечасто. Он отворил скрипучие деревянные двери. Аромат старины внутри оказался удушающим. Он даже отступил на шаг, впуская побольше кислорода внутрь коттеджа. — Фууу, ну и старье, — прокомментировала Эрика из-за его плеча. — Еще одно слово, и мы едем обратно! Эрика только фыркнула на это и потеснила Джексона плечом, чтобы поставить свои сумки внутри, и тут же удалилась на улицу, не забыв еще раз скривиться. — Придется проветрить, — решил Джексон. Дом был холодным, темным, но не страшным — углы украшала паутина, мебель была покрыта белыми простынями, а окна наглухо заколочены. Возле входа наставлены новые керосиновые лампы и какие-то коробки, будто работники агентства просто внесли их и поторопились убраться из дома. — Вот и комплимент от заведения. Лидия зашла следом за ним. Она легко вздрогнула, как от всех мест, где хоть раз происходило что-то непоправимое, но сейчас ощущение показалось ей слишком далеким, чтобы был повод волноваться, и она поторопилась на поиски кухни, варить обжигающий глинтвейн, напоследок тряхнув гривой, будто в попытке отогнать ощущения. Даже Джексон вел себя так, словно ему выебываться разом перехотелось. — В общем-то, уютно… — сказал Джексон, закончив сдирать белые простыни с мебели. — Осталось разжечь камин, и можно веселиться. — И ничего не сломайте, мой отец не будет покрывать ущерб. — Не-е. Мы должны повеселиться так, чтобы запомнить надолго этот праздник! — Стайлз! — обе стаи посмотрели на него осуждающе, даже у всесильного Дерека был такой вид, будто он не вытянет еще одно приключение. — Я понял! Все хотят просто обычного отдыха, — поспешно исправился Стайлз, он вспомнил последние их проблемы и удивился, как мог не замечать, насколько уставший у них вид. Осень в этой местности заявила о себе раньше, чем в сердцевине города. С низины тянуло застоявшейся там влагой, делая воздух морозным. На улице было весьма зябко, но разноцветный лес возле озера был таким атмосферным, что все захотели это видеть. Стая ежилась в своих теплых куртках и пледах, но все же решила развести костер на берегу озера, пожарить сосиски и зефир на костре, после чего переместиться в теплый от разожженного камина коттедж. Стайлз с удовольствием вдыхал свежий воздух и осматривал окрестности. Богатство красок на кронах деревьев подсвечивалось закатным солнцем, создавая поистине волшебную картину. Под ногами едва хрустели немногочисленные опавшие листья — это не било по ушам, и звук был приятным. Ребята, кажется, тоже были загипнотизированы этим видом, они стали слишком тихими, занимались приготовлениями без суеты, обмениваясь редкими фразами. За домом обнаружились даже самодельные сидения из обработанных веток. И они идеально вписались в оборудованное место для костра. Вот уж и правда, спасибо Уиттморам, имеющим доступ к этому удобному месту. Костер с аппетитом поедал дарованные ветки, разгоняя темноту вокруг их полянки. Стайлз разливал по пластиковым стаканчикам чай из термоса, что-то рассказывая про последнюю игру в лакросс, ведь наблюдать со скамьи было веселее, чем с поля. Его немного унесло, потому что он остановился только, когда перед его носом замаячила наколотая на ветку, за отсутствием забытых в багажнике Джексона специальных шпажек, сосиска. Она была горячей, и он почувствовал это кожей. Стайлз опасливо отодвинул от нее свой вздернутый нос. Присмотревшись, скривился и, вместо того чтобы забрать предложенное, кончиками пальцев снял прилипший к сосиске листочек. — Нельзя ли поаккуратнее с моей порцией? Обязательно было ронять её в… — Стайлз уже собирался отказаться от угощения с приправой из жухлых листьев, пока не встретился взглядом с диким выражением красноватых глаз. Это отблеск костра, да стопудово. И эти глаза не терпели отказа. Стайлз аккуратно обхватил веточку пальцами, и Хейл отпустил ее. О’кей, Стайлз съест это, нет проблем, несите еще листьев. От сосиски Хейла еще никто, должно быть, не отказывался… поэтому не стоило расстраивать альфу. Стайлз истерически хихикнул, пряча веселье за икотой. Чтобы замять это «послевкусие» и некоторые навязчивые мысли о сосисках, Стайлз завел разговор о науке и обратился к самому умному, по его мнению, человеку. Даже если она скрывала свой выдающийся ум от остальных, прикидываясь поверхностной красоткой, он-то знал правду. Но ее место у костра оказалось неожиданно пусто. — Лидия? Он вопросительно посмотрел на Джексона, но тот, похоже, решил максимально расслабить себя спиртным. — Что? — пьяновато процедил тот, наливая в себя прямо из горла. «Ого», — подумал Стайлз. Уиттмору будто пить разрешили только сегодня, хотя с Лидии сталось бы, она слишком хорошо следила за его спортивными достижениями. Стайлз долго щурился в темноту, пока не разглядел силуэт возле воды. Лидия долго стояла на берегу, всматриваясь в гладь воды. Порывы морозного ветра развевали ее длинные волосы. — Лидия? Что там? — его взволновала ее задумчивость, и он подошел ближе, кутаясь на ходу в куртку. — Показалось, слышала что-то, — рассеянно ответила она. — Рыб? — осторожно уточнил Стайлз. Он столько раз лажал с ней в разговорах, что и в этот раз она не удивилась. — Нет. Неважно, я замерзла, вернемся… Вместо ласкового солнца на небе выглянул серп луны. Его концы были настолько острыми, что, казалось, он был приколот ими к небу, и если поднявшийся ветер с озера станет хоть чуточку сильнее, он может оторвать его, и луна окажется в центре озера по-настоящему. По бокам от дома на Стайлза ощерились кусты, их тонкие лысые ветви нелепо покачивались от ветра. Стайлз обернулся на них, но не было в них ничего угрожающего. Он слишком привык к ненормальностям в своей жизни, последствиям пребывания в ней сверхъестественного, что во всем стал видеть нечто ненормальное, опасное. Но эта ночь была самой обычной. Он кивнул сам себе и зашёл в дом. — Ну всё, давайте готовиться к вечеринке! — Я прогуляюсь, — сказал Бойд, имея в виду осмотр окрестностей. Осторожность вошла в его привычку, как и многие из их компании, он разучился расслабляться. — Мы переодеваться! — Девчонки заговорчески переглянулись и отправились в дальнюю комнату, даже Эрика направилась с ними. — Я тоже, в ванную не заходить! — с таинственным видом сказал Стайлз. — Внимание, Стилински удивит нас всех своим супер-костюмом, — ядовито усмехнулся Джексон. — У меня хотя бы хватило фантазии придумать его, а не тащиться на вечеринку в честь Хеллоуина в привычной шкуре мажора, — фыркнул Стайлз. — Я не люблю выглядеть идиотом, мне и так хорошо, — ответил Уиттмор и добавил: — Мы с Дереком побудем в костюмах обычных людей. Стайлз только отмахнулся, у него были определенные ожидания от своей задумки. Жажда проверить все свои предположения сегодня, уже сейчас, гнала его к двери в ванную. Эта обычная ночь имела шанс стать волшебной, если прочитанные им знаки окажутся реальными и он не превратится в тыкву поутру. — Кто сказал, что у меня не будет костюма? — прозвучал бархатистый, вкрадчивый до глубины души голос молчавшего до этого Дерека. От неожиданности Стайлз подпрыгнул на полпути в коридор и обернулся. Это что-то интересное. Дерек всегда был хладнокровным и безразличным, но вот уже второй раз он ставил ящера на место. Это и удивляло, и было приятным до жути. И что там с образом хмуроволка? В бедовой голове подростка уже носились самые разные картинки, от приличных до тех, что смущали его временами с экрана ноутбука в темноте его комнаты. И все с весьма впечатляющей фигурой волчары. Сам Дерек смерил Джексона безразличным взглядом, завел руку под куртку, вытаскивая откуда-то из-за пояса небольшие черные ушки на ободке. С серьезным лицом надел их себе на голову и снова расслабленно откинулся на диване. У Стайлза нижняя челюсть устремилась к полу. Он застыл в пол-оборота, уставившись на уши. Которые, к слову, идеально сели, словно настоящие. Мохнатые, черные, в тон густым темным волосам Дерека. Дерек. Умел. Шокировать. Скучный и безэмоциональный — и бац, когда никто не ждал, выдал нечто из ряда вон выходящее. Волчья неожиданность какая-то. — Буду у бара, — фыркнул Уиттмор и добавил в сторону Стайлза: — Челюсть подбери. Стайлз подобрал, надеясь, что Дерек, со своим супер-слухом, не расслышал этой части. Стайлз буквально заставил себя идти, куда собирался. За пару минут никуда не денутся эти уши, можно будет залипать на них всю вечеринку. На какое-то время звуки в доме затихли, Дерек остался в большой гостиной один. Треск камина действовал расслабляюще, и он даже позволил себе слегка вздремнуть. Совсем скоро, скорее, чем он ожидал, вернулись девушки. Такие яркие, как птички, они наполнили зал громкими, веселыми голосами и смехом. Дерек с опаской поглядывал на Эрику. Та крутила кровавым маникюром светлый локон, слушала щебет Эллисон, изредка надувая накрашенные алым губы, но в целом выглядела увлеченно и доброжелательно. Он был рад, что она на удивление хорошо вписалась в женскую компанию, волноваться о ее излишней агрессии больше не стоило. Бойд мелькал где-то рядом, а ведь Дерек даже не заметил, когда тот вернулся в дом. Напрасно он волновался, его беты — жизнеспособные ребята. От гордых размышлений его отвлек Скотт, проскакавший мимо дивана на карачках, чем-то гремя. Дерек присмотрелся и скривился. Обращенный альфа нацепил на себя ошейник на цепи и теперь наворачивал круги вокруг своей девушки в костюме охотницы. А ведь костюм не был бутафорским, как и арбалет за ее плечами. Как урожденный оборотень, Дерек недолюбливал все эти около-собачьи игры. Однако делиться этими мыслями не спешил. Со стороны пахнуло свежестью с легкой кислинкой неуверенности. Стайлз появился из коридора, пританцовывая. На нем был обычный серый комбинезон, настолько скучный, что Дерек потерял интерес, переводя взгляд на мелькающее розовое жабо, надетое Лидией на своего парня. И только какое-то царапающееся чувство заставило его вернуть взгляд на парня, как раз в тот момент, когда тот повернулся к нему спиной. Дерек с удивлением уставился на пару огромных кнопок у Стайлза на пояснице. Он готов был прикусить себе язык, что эти кнопки действительно держат накладной карман, как у образцовых младенцев. Под тканью комбинезона не угадывалась резинка или складки, что дали бы намек на присутствие нижнего белья. И это внезапно смутило. Ненормальный подросток, виляя задом, наливал себе пунш из графина. — Ого, это костюм новорожденного? — спросила Эллисон. — Это не весь костюм! — затараторил Стайлз. — Есть еще аксессуар, но с ним я буду мало разговаривать. Он поднял вверх палец, а затем, как фокусник, достал из рукава большую голубенькую соску и засунул себе в рот. «Господи, сжалься», — это было первое обращение Дерека к Всевышнему, но существовала вероятность, что на сегодня не последнее. Дерека пригвоздило к дивану. Что за нелепость, глупость, и почему одна мысль о соске у Стайлза во рту вызвала волну жара по телу. Ему определенно нужно было освежиться. Он встал с дивана и двинулся к входной двери. Через плечо своей первой любви Стайлз видел меховые ушки, а гораздо ниже — его волчью задницу, обтянутую черными джинсами, которые должны быть запрещены во всех штатах. Он вдруг понял, что влечение к Лидии было вполовину не такое сильное, как к нему. Хейл жадно наполнил легкие морозным уличным воздухом. Кажется, температура опустилась еще на несколько градусов, но ему нравилось, это бодрило. Он обошел дом, но понял, что в лес, что начинался сразу за хозяйственными постройками, его на удивление не тянет. Лес казался живым, наполненным тайными знаниями, и слишком древним. То, что было до них и что будет после. Он чувствовал его пульс под ногами, и этот пульс был до странного иным, прогуляться по нему не хотелось, но не из-за этого. Его не волновали чужие тайны, древние знания, он слишком устал от этого. Он хотел остаться здесь, это было ему… нужно? Он поднял лицо к луне, вглядываясь в ее тусклый свет. Пригляделся к ее округлому боку… Чертовски простой, цельный комбинезон всплыл перед его внутренним взором. Обычный, но почему-то так подчёркивал, какая у Стайлза тонкая талия, красивый разворот плеч, выпуклая задница, которую ни за что не разглядишь под теми ужасными бесформенными штанами, которые он постоянно носит. Длина штанин коротковата для этих вовсе не худых ног, настолько, что видны косточки на тонких щиколотках. Такие, должно быть, удобно обхватить пальцами, когда закидываешь ногу себе на плечо… Чтоб тебя, Стайлз! Дерек всеми силами пытался удержать себя подальше от этого наивного и двинутого создания, и у него долгое время это получалось, вот только получится ли сегодня ночью, когда делать этого вовсе не хочется? К середине вечеринки Дерек всерьез мечтал налакаться аконитом, чтобы хоть немного смазать неуместные мысли в своей голове, но при этом он боялся, что, сделав это, станет только хуже. Что он, наконец, встанет с этого чертового дивана, схватит Стилински за шкирку и утащит в лес, где отстегнет чертовы кнопки, оголив упругий зад, и всласть оттрахает у первого попавшегося дерева. Он чувствовал, как конвульсивно вздрагивали его руки на подлокотниках, будто выдавая это его желание, словно его пальцы уже сжались на серой ткани… Он медленно и глубоко втягивал воздух, постепенно расслабляя кисти, не выдавая себя. Стайлза уже покачивало. Вечеринка была в самом разгаре. Музыка била басами по ушам, в глазах плясали блики с разноцветного жабо Джексона, мягкие рыжие волны покачивались рядом. Его дружище Скотт гремел цепью по ступеням на второй этаж, ведомый своей «госпожой». Видимо, веселье этой парочки перешло в плоскость практического бдсм. Он попытался отсалютовать им бокалом, но сообразил, что им не до него. Эрика, издав воинственно-томный возглас, надвигалась на Бойда, а тот, к немому удивлению Стайлза, ей вовсю подыгрывал, делая нарочито испуганный вид. Стайлз ни разу не видел испуганного медведя, потому решил проморгаться. Похоже, были заняты все, притом настолько, что не обратят внимание на его нескромные пассы. Цепляясь рукой за стол, Стайлз испепелял взглядом два торчащих махровых ушка. К ним еще прилагался хмурый мужик, и несмотря на эти выразительно сдвинутые, агрессивные брови, Дерек был весь такой… о, Господи. Плюшевый волчара! Ну вот о чем можно загоняться, будучи на вечеринке? Стайлз очень хотел знать. Он кривовато улыбнулся и, пошатываясь, направился к нему. Все его тело охватила горячая дрожь из предвкушения и страха. Поза Дерека, еще мгновение назад расслабленная: широко расставленные бедра, полулежачее положение человека на отдыхе, изменилась — окаменела, это напряжение сквозило в замерзшем выражении лица, в сжатых губах. Жар от близости камина больше не грел, он давил. В лицо Стайлза он старался не смотреть, но и так чувствовал любопытный, обжигающий и абсолютно пьяный взгляд. — Воу, когда пьешь из трубочки, выносит быстрее, — откровенно признался Стайлз, подходя к дивану. Его язык заплетался, а глаза горели в полумраке не хуже, чем у оборотня. — Дерек, сними их. Серьезно. Ты вне формата, мы без претензий. — Кто «мы»? — Я и мое алкогольное опьянение. Дерек предупреждающе-хищно оскалился, слегка обнажив белоснежные зубы. — Иначе… — Стайлз вдруг перешел на шепот, неосознанно нависнув над Дереком, в последний момент успев вцепиться в подлокотник, чтобы удержать равновесие. — Иначе что? — Знаешь… мне так сильно хочется почесать тебя между этими ушами, что я всю ладонь себе расчесал. Вот смотри! — Правая, серьезно? — Я в нулище, Дерек. Я буду трогать эти проклятые уши. — Серьезная угроза, но знаешь что? — Дерек дождался вопросительного мотка головы, задрав лицо навстречу нависшему над ним парню. — Давай! — Ик. И ты не отгрызешь мне руки этими своими острыми и белоснежно, блядь, прекрасными зубами? — Нет. — Точно? — Ты проверь. Ты же у нас рисковый парень. Стайлз сглотнул вязкую слюну и закусил губу. Его рука на подлокотнике норовила подломиться под этим жгучим взглядом в любой момент, а Дерек был так близко, в каких-то сантиметрах. Хейл смотрел пристально, его взгляд тщательно исследовал каждую его черту, кажется, он в любое мгновение мог приподнять голову чуть выше, и их губы соприкоснулись бы. Стайлз вытер влажную ладонь о бедро и протянул руку к уху… Секунда две ничего не происходило. Он осознал, что зажмурился от страха. Приоткрыл один глаз — его пальцы были на месте, Дерек и впрямь не собирался ломать или отгрызать их. Только смотрел, да так, что вызывал выброс лавы в кровь. Стайлз отчаянно цапнул пальцами ухо, пока его обладатель не передумал. — Потрясающе мягкие… — промямлил Стайлз, выдыхая на него легкий алкогольный дурман. Он внутренне дурел от той дозволенности, которую ему предоставил Дерек. В Дереке убежденность в проваленной дистанции крепла вместе с тем, что начинало ощутимо вдавливаться изнутри в ширинку, вставая. Бесподобно правдивая физиология. Жаль, что на лице нужно было сохранять притворное равнодушие. Еще какое-то время. Сколько смог бы, пока подступившее к горлу возбуждение не перекрыло бы адекватность мыслей. Тяжелый, налитый жаром член слишком просился под ладонь, чтобы хоть немного облегчить страдания. И Дерек, удерживая взгляд Стайлза, как можно более незаметно сдвинул ладонь на свой пах, при этом неосознанно подал бедрами вперед, и не мог сдержать судорожный вздох, ведь подросток все свое внимание тут же перевел на его ширинку. Все свое ненормально-пристальное внимание! Его зрачки при этом паранормально расширились, как еще одно физиологическое приглашение. Потянуло незамутненной похотью. Стайлз не успел прошептать «О, боже», как почувствовал рывок и оказался на коленях у Дерека, лежа на животе. Он в недоумении оглянулся через плечо, чтобы узнать, зачем Дерек его так уронил, он даже открыл для вопроса рот. Глаза Дерека сияли, как прожекторы в полумраке, он смотрел на него в упор, а потом Стайлз почувствовал, как крупная, тяжелая ладонь опустилась на его зад. Он был не в силах что-либо произнести, да и Хейл молчал. Только его наглые пальцы неторопливо шарили по половинкам, то крепко сжимая, то дотрагиваясь только подушечками, а то и вовсе скользя в опасной близости от кнопок, и если Дерек продолжит в том же духе, они сами отстегнутся, оголяя задницу Стайлза. — Без белья? — хрипло спросил Дерек, но Стайлз был не в силах уловить смысл вопроса, потому что и так было ясно, что под комбезом ничего нет. Что же волчара хотел услышать? — Доконать меня решил, Стилински? — Вовсе не… Ууй! — вскрикнул Стайлз, его только что ущипнули за зад, и он был немного обескуражен, такое у него впервые. Пальцы Дерека нервно прошлись по ложбинке между половинок, ощутимо надавливая подозрительно острыми когтями. У Стайлза волна мурашек ликующе пробежала от копчика к затылку. — Обожебоже… — затараторил Стайлз. Горячая ладонь, дразня, скользнула под грудью и легла на кадык, мягко разворачивая голову. Стайлз завороженно наблюдал, как яркие рубины приближались к его лицу. Дерек наклонялся к нему. Осторожно, будто спрашивая разрешения. Его губы были приоткрыты, и Стайлз сам вытянул шею навстречу поцелую. Если волчара думал заткнуть Стайлза поцелуем, то все было зря, потому что вместо причитаний Стайлз мучительно и громко застонал. Как тут удержаться, когда жадные пальцы пробрались в вырез и шершавыми подушечками касались обнаженной кожи ягодиц? Когда ловкий язык мучительно сладко вылизывал рот, даря такие потрясающие ощущения, что впору умирать от кайфа? У Стайлза пробки выбило, и он оглох от шума крови в ушах, не слыша ничего, только чувствуя телом, как вибрирующе рычал Дерек на очередной его скулеж. — Воздуха! — попросил Стайлз через какое-то время и, отдышавшись, заявил: — У меня встал! — Только сейчас? — мурлыкающе уточнил Хейл. Неожиданно по всему дому разлетелся устрашающий вой. — Офигеть! Ты тоже это слышал? — у Стайлза округлились глаза, страх скрутил внутренности. — Если нас разводят парни, то я собственноручно каждому вскрою череп! — Эрика появилась, как черт из табакерки. Стайлз с грохотом упал на пол, мечтая мимикрировать под половицы. Его лицо стало пунцовым от стыда при мысли, что она успела увидеть, чем они тут с Дереком занимались. Но она уже неслась в сторону воя мимо них. — Извините, все нормально. Это Скотт, — послышался извиняющийся голос Элиссон со второго этажа. — Какого он там делал? — порыкивала Эрика, не в силах успокоиться. — Я… немного переборщила. — О, ясно… Что стало очевидным для Эрики, Стайлз дослушать не успел, потому что его вздернули с пола сильные руки, и вот он уже висел у Дерека на плече… — Ты решил трахнуть меня в лесу? Серьезно, Дерек? — Именно… Не прошло и минуты, как Стайлз почувствовал позвонками шероховатость коры дерева, в которое его вдавило горячее тело Дерека. Дерек еще минуту назад осуждал себя за то, что задумал сделать с пьяным парнем, беззащитным и без интоксикации. Сейчас же он старался контролировать зверя и думал, не убудет же от мальчишки, если он немного потискает его, не ослабеют же острые коленки, не истончатся же лопатки, если потрутся о кору дерева, не лопнут же сладкие губы от активных поцелуев? Даже если и да, он загладит свою вину, позже. Руки Дерека хозяйничали по телу Стайлза, не жалея уже трещавшую от натяжения ткань. Носом же Дерек уткнулся ему в шею, покусывая и вылизывая все, до чего доставал. — Чертова тряпка! Какого черта он сплошной? — Так задумано, но ты же видел, где единственная лазейка? — ухмыльнулся Стайлз, ни на секунду не отвлекаясь от исследования великолепного торса Дерека. — Все-таки ты специально это затеял? — Я должен был узнать, не мерещились ли мне твои слишком хмурые намеки. В противном случае, мы бы не пришли к тому, к чему пришли — эээ, к дереву?! — Много болтаешь, — Хейл решил заткнуть его приятным способом. Колени Стайлза отказывались держать его из-за переизбытка ощущений, его тело сгорало в огне желания, и каждая его клетка гудела от напряжения, а кожа была крайне чувствительна к прикосновениям, которыми его осыпал слегка взбесившийся альфа. Пришлось самому останавливать этот затянувшийся «ад», вцепиться руками в футболку Дерека и, отстранившись, прошептать: — Давай, волче! — Не сегодня, — рыкнул Дерек. — Но почему? Я сейчас взорвусь. — Не здесь и не так. — Ой, блядь. — Дерек развернул его, прижав грудью в дерево. — А сейчас, будь добр, сожми бедра. Звякнула пряжка ремня, вжикнула молния, и прямо между ягодиц уперлась горячая, мокрая от смазки головка. Стайлз зашелся в восторге. «Член Дерека Хейла, охуеть!» Он прогнул поясницу и с мысленным «да, да, да» подался назад в тот же момент, когда Дерек двинул бедрами вперед и навалился на него сильнее. Член проскочил между ног, оставляя мокрый след, и медленно начал двигаться. Стайлзу было немного обидно, он хотел его внутрь, но если волче обещал сделать это позже, он готов подождать. Дерек сплюнул на ладонь и нашел ею член Стайлза, заставляя его прекратить ненужный умственный процесс. — Вау… — А ты быстро. — Я, вообще-то, девственник, мне можно. — Это ненадолго… — многообещающе протянул Хейл. — Волче, ты меня убиваешь. — Еще даже не брался, но у нас многое впереди. Они все еще были прижаты друг к другу и тяжело дышали. — Надо было сделать это раньше, — Стайлз счастливо улыбнулся, а Дерек сыто хмыкнул, как вдруг его тело окаменело и объятия стиснули Стайлза сильнее. — Что ты слышишь? — хотел спросить Стайлз, как вдруг уже и сам увидел чей-то силуэт, медленно бредущий за деревьями. По медному цвету длинных волос он узнал Лидию. Дерек быстро натянул свои джинсы, одевая и Стайлза тоже. — Лидия? — А? — Что ты здесь делаешь? — Медитирую, блин, — неожиданно выругалась та, — думала почувствовать что-то. — Что? — Ну, не знаю — духов, например… — И как? — в надежде на отрицательный ответ спросил Стайлз. Он чувствовал напряжение Дерека, который, к слову, все еще держал его за предплечье. — Ни хрена! — выплюнула Лидия. — Обычные лес, дом и озеро. Скучно. Отведите меня спать, а?! Стайлз и Дерек переглянулись. — Конечно. После обычной вечеринки обычно ложатся спать. Счастливыми, здоровыми, не напуганными или окровав… — Мы поняли, Стайлз. Обычный выходной, — подытожил Дерек и потащил их за собой в теплоту дома. — Круто хоть раз просто отдохнуть! — Ага, вам презервативы не нужны, ребят? — Лидия, — голос Дерека был сдержанно вкрадчив, — иди, пожалуйста, спать! — Обожемой… Смотря на Дерека, Стайлз видел в его глазах звериную мудрость, ощущал окутывающую надежность и безопасность. Даже если завтра начнутся проблемы, он знал, что Дерек — тот, кто кинется на любого, если будет угроза, а пока он был спокоен и ленив. И это ощущение возникало только с ним, несмотря на кучу других оборотней в окружении. Один такой хмуроволк. Даже без накладных ушей хорош — вы же видели эти мышцы?..
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.