ID работы: 10061109

Судьбоносный контракт

Джен
R
Заморожен
1
автор
вика кроули соавтор
Размер:
4 страницы, 1 часть
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
1 Нравится 0 Отзывы 0 В сборник Скачать

Пролог

Настройки текста
      Очередной день середины осени начался с яркого солнца, что после долгих дождей было подарком для всей деревни. Сельские жители, абсолютно все от мала до велика, наконец-то смогли выбраться из домов и заняться сбором урожая. После долгих дней непогоды дел в полях, огородах и садах скопилось много: нужно было до прихода первых холодов собрать весь урожай, чтобы спокойно пережить очередную зиму, что в этих краях была особо сурова. Те же, кто не занимался сельским хозяйством, всё равно мало помалу помогали труженикам: кухарки наготавливали полевых обедов и отправляли пайки с мальчишками-беспризорниками, что за небольшие вознаграждения легко соглашались на такую работу; мастера-ремесленники наперебой затачивали и чинили сломанные инструменты жне́цей, сами с собой соревнуясь кто же будет лучше в своём деле.       Однако, не смотря на всю идиллию, у единственной местной швеи в такое время года, когда работы должно быть непочатый край, не было не одной дырявой рубахи или стертых штанин на руках. Когда-то давно, лет так шесть-семь назад, это была всеми любимая труженица и первая красавица на деревни. Сельские бабы говорили про неё: «И руки золотые, и лицо красивое, и мозгами Бог не обделил! Девка хорошая, завидная невеста!», да вот только воротила она нос ото всех сельских коренастых и видных женихов, что свататься к ней приходили. Говорила, что замуж по любви выйдет, что не хочет выскочить за первого сватавшегося к ней мужичка. Так и просидела она в девках до лет двадцати пяти, пока в их деревню проездом, из столицы, видный мужчина не заехал. Был он старше её самой лет так на десять, со странным шрамом на правом глазу и явно не самый честной деятельности. Познакомились они можно сказать случайно, у местного ремесленника, к которому девушка ножницы пришла заточить. Слово за слово и у них закрутился страстный роман, мужчине приглянулась красота и мудрость портнихи, а девушка просто влюбилась в него с первого взгляда, и даже сейчас не ответит, за что полюбила его. Правда, роман был быстрым, спустя месяц мужчина уехал, и все односельчане говорили: «Не вернется, бросил он тебя, наивную дурёху!». Только вот спустя полгода тот мужчина вернулся и они сыграли свадьбу, да такую, что вся деревня неделю гуляла. Только несчастье было у них: несколько лет портниха забеременеть не могла. По деревни даже слушок уже начал ходить, что «бессилен» завидный городской женишок. Но в итоге, спустя почти три года, родился у пары первенец, и люди сразу мысленно Богу молитвы послали. «Дитя-то нашей Хару-сан демонское отродье, глаза у него разноцветные и кожа бледнее, чем первый снег!» — судачил народ, но только тихо и за семью замками, чтобы счастливую мать не печалить. Вот через два года родился второй сын, а ещё через три года родился третий и все как на подбор: глаза разноцветные и кожа бледная. Вот после рождения третьего сына в семье Ямада вся деревня и стала обходить их дом стороной, боясь демонического проклятья, а у когда-то любимой всеми портнихи, труженицы, работы становилось всё меньше и меньше. Единственное, что спасало их семью от голода — отец семейства, что хоть и находился в вечных разъездах, всегда в дом деньги высылал, да и не малые.       И даже в этот прекрасный день приходилось сидеть без работы, кажется уже совсем не уповая на чудо.       — Хару-сан, может вам купить что-нибудь? — обратилась к портнихе пожилая женщина. Довольно часто эта добрая бабушка помогала нянчиться с детьми, на неё всегда можно было положиться. Её не смущали не странный цвет глаз детей, не пересуды болтливых баб, которых она легко затыкала, защищая перед всей деревней Хару. И даже три лишних дитя к собственным троим внукам надбавкой ей были нипочём. Хотя и ей последнее время было тягостно, в семье были неприятности и единственное, с чем могла помочь женщина — покупкой продуктов.       — Не надо. Сегодня должен вернуться Рей. Он останется на пару дней, так что его попрошу.       — Вот как? Ну что ж, хорошо.       Женщина поклонилась и ушла, оставив портниху сидеть во дворе в ожидании мужа. Хару устало вздохнула. Она чувствовала, что силы её на исходе. За последние полгода здоровье Хару ухудшилось, она стала быстрее уставать, присматривая за детьми и выполняя редкие заказы. Кроме того ей стали сниться страшные сны. К её счастью, старший сын рос самостоятельным и трудолюбивым, даже несмотря на малый возраст. Когда мать уставала, он брал на себя дела по дому и следил за братьями.       — Ичиро, подойди сюда.       — Что такое, матушка? — мальчик поднялся с покрывала, расстеленного на траве, на котором игрался со средним братом.       — Можешь проведать Сабуро? Ему уже пора кушать.       — Да, конечно. А Джиро?       — Я сама с ним немного поиграю. Не волнуйся, никуда не убежит.       Ичиро кивнул и побежал в дом. Было прохладно, чтобы выносить такого кроху на улицу, поэтому он мирно спал в своей кроватке. Средний же вечно просился поиграть на свежем воздухе, что делал под пристальным присмотром старшего брата.       В очередной раз устало вздохнув, Хару встала со скамьи и села рядом с сыном, собираясь с ним поиграть, но тот решил, что игр на сегодня хватит и пора посидеть у мамы на ручках. В последнее время она крайне редко брала Джиро на руки, и кажется из-за этого у него была нехватка материнской ласки и тепла. Женщина улыбнулась. Будь у нее больше времени и сил, то с большой радостью сидела с ним хоть вечность, но уже был полдень, а швея все так и сидит на улице со своим плохим здоровьем.       — Пойдем домой?       — Угу.       Долгие ожидания окончились под вечер. Рей вернулся к семье, где его встретили радостные домочадцы и вкусный ужин. Джиро весь вечер хвастался отцу тем, что помогал маме чистить овощи и демонстративно показывал пальцы, замотанные в тонкие тряпицы, чтобы в порезы не забралась какая-нибудь зараза. Рей с серьёзным лицом похвалил сына за старания, потрепав того по вихристой копне волос. Правда вот, Ичиро весь вечер был тих, а за столом совсем мало ел. Его ещё с утра не покидало чувство беспокойства. Он не знал, из-за чего взялось это странное чувство, но родителям решил ничего не говорить. Он предполагал, что это возможно просто усталость от бессонной ночи из-за Сабуро, которого полночи пришлось убаюкивать, чтобы дать маме спокойно поспать.       — Ты уж больно хмурый, Ичиро. Что-то случилось? — спросил Рей, присаживаясь рядом с сыном на диван и лохматя его волосы.       — Все нормально, пап, — мальчик убрал его руку и улыбнулся. Он не хотел заставлять родителей беспокоится, когда итак у них дел в невпроворот. Ичиро считал себя достаточно взрослым и самостоятельным, чтобы разобраться с переживаниями самому.       — Побудь хоть немного ребенком, сорванец.       — Матушке тяжело без тебя. Я не могу сидеть сложа руки, поэтому помогаю всем, чем смогу. Здоровье мамы важнее моего.       — Ты, безусловно, молодец, но ещё слишком маленький, чтобы взваливать проблемы взрослых на себя, — мужчина улыбнулся и щелкнул мальчика по лбу. — Мама очень переживает за тебя. Заботься о себе тоже, дитя неугомонное.       Ичиро недовольно надул щеки. Он это и сам понимал, но отсутствие мужской руки в доме сильно сказывалась на настоящем положение дел. Ему, как самому старшему из братьев, пришлось научиться чинить вещи, дабы мать успевала следить за Сабуро, которому требовалось куда большее внимание из-за его возраста, нежели Джиро, который полностью перешел под опеку Ичиро. Если бы у Рея работа не была связана с такими долгими разъездами, то было бы намного проще. Хотя мальчик с каждым месяцем терял веру в то, что его отец действительно работает. Было чувство, будто их всех обманывают. Конечно, он не спросит это напрямую, ведь очень любит и уважает отца, но беспокойство все же не покидало его. И не только касательно Рея, но и сегодняшнего дня.       Он заметил это с рождением Сабуро. Каждый раз, когда должно было случиться что-то плохое, появлялось такое неприятное ощущение, будто уже случилось все самое ужасное. В прошлый раз оно появилось, когда Хару внезапно серьезно заболела посреди лета. Ичиро к тому времени уже был готов к этому, закупив необходимые лекарства. Это было весьма предсказуемо, но сегодня ничего не предвещало беды. Избавиться от этих мыслей мальчик никак не мог, поэтому отправился укладывать младших братьев спать, оставляя родителей наедине.       Опустилась мгла. На небе зажглись звезды. Ичиро смотрел на них из окна маленькой комнатушки, где он ютился с братьями. Было столь тихо и спокойно, что даже самому невольно хотелось уснуть, но он не мог себе это позволить. Еще много чего надо было сделать, прежде чем идти спать. Думая уже пойти убраться на кухне, мальчик отвернулся от окна, но его внимание мгновенно привлек очень громкий животный рёв. И этот пронзающий звук, от которого стены ходуном заходили, не на шутку его напугал. Он никогда не слышал чего-то столь устрашающего и громкого настолько, что даже раскаты грома казались тихими, по сравнению с этим.       Первая мысль Ичиро была пойти спросить родителей, но дети проснулись и стали плакать, от чего их пришлось успокаивать. В тот момент, когда он отчетливо услышал взмахи огромных крыльев над домом, он понял, к чему было то беспокойство. Мальчик взял Сабуро на руки, а Джиро приобнял за плечи, и поспешил выйти из комнаты, однако дом вспыхнул в мгновения ока. Хару хотела вытащить сыновей из комнаты, пока было не слишком поздно, вот только не успела. Старая кровля не выдержала и рухнула прямо перед женщиной. Рей мог лишь оттащить жену от образовавшегося завала и попросить её выйти из дома побыстрее.       — Ичиро, уходи через окно!       Мальчик повернул голову в сторону того окна, в которое недавно смотрел. Огонь больше всего охватывал крышу, поэтому был шанс выскочить. Была лишь одна проблема: он не мог вылезти вместе с братьями на руках. Это было неудобно, а вытаскивать сначала их опасно. Если Джиро еще как-то мог вылезть, то не факт, что он сможет поймать Сабуро. Окно располагалось высоко над землей по отношению к росту детей, так что вряд ли четырехлетний ребенок сможет так быстро встать и быть готовым ловить младшего.       Но Ичиро решил рискнуть и выйти первым, дабы помочь Джиро вылезть после того, как передаст Сабуро. Это был лучший выход из данной ситуации. Ичиро так же в душе надеялся, что родители смогут выбраться и помогут им. Он ещё не знал, насколько его надежды несбыточны. Стоило ему двинуться в сторону окна, как перед ним упала часть горящей кровли, отрезав путь к спасению. Однако мальчик пытался даже в такой ситуации держаться в здравом уме и искать обходной путь как можно скорее. Дышать уже почти нечем. Дым от горящего дерева заполнял легкие, не давая вдохнуть. Ичиро думал о том, как уберечь Сабуро от удушливого стойкого дыма, ведь он был ещё слишком мал. Джиро сообразил быстрее старшего и оторвал часть ткани от своей рубахи, чтобы сделать что-то похоже на маску. Она, конечно, не защитит на все сто процентов, но даст хоть немного времени.       — Молодец, Джиро.       — Можно пролезть под теми досками, которые завалили проход, — мальчик указал на завал, который образовался первым. Часть досок уже почти перестала гореть, но все еще опасно лезть туда. Хотя вполне можно проползти под ними.       — Я туда не пролезу, — огорченно произнес Ичиро, прикрывая рот рукой, чтобы не вдохнуть много дыма. Прокашлявшись, он вновь огляделся, надеясь найти хоть что-то целое, чтобы подставить под второе окно. — Давай лучше как и планировали, пока все не обвалилось окончательно.       Но стоило ему это сказать, как крыша над ними издала характерный треск и обвалилась. Мальчики закрыли глаза и обнялись, готовясь к смерти. Только спустя почти минуту они поняли, что ничего не произошло, а их уже обдувает свежий прохладный ветерок. Первым открыл глаза Ичиро, пытаясь понять, почему они всё ещё живы. Прижимая к себе братьев, он удивленно смотрел на то, как догорает их дом со стороны.       — Чуть не успел. Ребята, как вы?       Голос, что обратился к ним, был незнаком, но звучал так мягко и тепло, что страха не внушал. Ичиро поднял взгляд и только сильнее прижал братьев к себе. Незнакомый ему человек обеспокоенно смотрел на детей, прикрывая их тёмным как ночь, длинным плащом. Из-за плохой освещенности и высокого роста незнакомца было трудно рассмотреть его лицо, кроме того отвлек Сабуро, который начал плакать. Мужчина присел и протянул малышу плюшевую игрушку чёрного котёнка с бубенчиком на шее, потреся ей, чтобы звук привлек внимание. Старшие насторожено на это посмотрели и уже думали отойти подальше, дабы уберечь младшего от подозрительных действий, но Сабуро перестал плакать и потянулся за игрушкой.       — Будьте спокойны, я пришел не с дурными помыслами, — манера говорить у незнакомца была странная, сильно вежливая и слегка староватая. Чем-то Ичиро это даже напомнило их отца, но он понимал — это не Рей, голоса он мог легко различить.       — С чего бы мы должны верить незнакомцу? — серьезно спросил мальчик. Он, конечно, позволил оставить игрушку брату, коль это его немного успокоило, но мужчина всё равно не вызывал полного доверия.       — Ты прав, — незнакомец усмехнулся. Ему нравился этот серьезный и рассудительный тон мальчика. Сразу было понятно, что он умён не по годам. — У тебя правильный ход мыслей, дитя, но я не опасен для вас. Можешь верить этому старцу.       — Не такой уж вы и старый, — вставил слово Джиро, прячась за спиной брата.       — Хм-хм, благодарю за лестные слова, — послышался тихий смех от мужчины, а взгляд сделался их обеспокоенного в ласковый, таким родители одаривают своих несмышленых детей.       — Я так понимаю, Вы нас спасли? Спасибо, — старший учтиво склонил голову. — Однако…       — Если ты хочешь узнать про родителей, то, увы, я их не видал. Вероятнее всего…       Ичиро со слезами на глазах попросил не продолжать. Он не хотел, чтобы братья это слышали, да и сам не желал знать. Джиро и без этого был готов разреветься, но храбро держался, пытаясь быть таким же сильным и непоколебимым как старший брат. Незнакомец опечалено вздохнул. Это всего лишь дети, и ставить перед фактом, что по стечению обстоятельств они потеряли абсолютно всё, было неправильным с его стороны. Можно было предложить помощь, но их жизнь уже никогда не станет прежней.       — Я отведу вас в место, где о вас позаботятся. Там живут такие же дети, как и вы.       Был ли у Ичиро тогда выход? Он прекрасно понимал, что их жизнь не должна заканчиваться тут. Да, этот мир любил отбирать все самое ценное у людей, поэтому мальчик попытается быть сильным, чтобы защитить младших братьев. Ещё больше он понимал, что болезнь матери все равно бы забрала её довольно скоро. Это было неизбежно. Они бы всё равно остались одни. Все, что у Ичиро осталось — это Джиро и Сабуро. Тогда он решил посвятить свою жизнь их воспитанию и защите.       Незнакомец привел их в церковный приют, который располагался недалеко от тихого города на севере. На прощание он сказал лишь одно: «Знайте, души родителей всегда присматривают за детьми». Ичиро недолго размышлял о значении этих слов. И ему стало немного легче, ведь это значило, что они всегда будут рядом, ведь в этом мире возможно и такое.
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.