***
— Отлично, я наконец-то закончил эту страницу, — Гарри протянул Гермионе пергамент с переводом. Она встала, прикрепила его на стену рядом со своим и пробежалась по нему глазами. Гарри потянулся. — Я пойду за чаем. Кому-нибудь что-нибудь принести? — Постой! Кажется… смотрите! — Малфой подскочил с места, размахивая собственным листом пергамента. — Тут объясняется, как должен работать камень. Гарри и Гермиона склонились над страницей. На ней чётко излагалось то, что Блайт выяснил, изучив древние тексты скандинавских волшебников, живших более тысячи лет назад. Похоже, этот камень использовался в деревенских ритуалах в дни равноденствий. В конце дня, перед закатом, жители деревни собирались вместе, один человек дотрагивался до камня, и это продлевало их праздник. Судя по записям Блайта, камень работал только в дни равноденствий и давал людям, попавшим под воздействие заклинания, только один дополнительный день. Там не говорилось ничего о временной петле. Казалось, люди просто проживали день равноденствия ещё раз, а затем продолжали свою обычную жизнь. Они называли повторяющийся день «вторым солнцем», и он длился от восхода до заката, что означало, что в день зимнего солнцестояния «второе солнце» было намного короче, чем в день летнего, а весной и осенью они были равны по продолжительности. Гермиона вздохнула. — Равноденствие было на прошлой неделе. — Думаешь, это как-то связано с тем, каким образом он изменил камень? — спросил Гарри. Гермиона на минуту погрузилась в свои мысли. — Не знаю. У нас по-прежнему недостаточно информации. Малфой испустил долгий разочарованный вздох, а Гарри взглянул на часы. Было без четверти семь вечера. Он ужасно устал. В основном ему помогали несколько часов отдыха в конце дня. Они ходили ужинать, иногда — в кино, хотя список фильмов, которые они хотели посмотреть, заканчивался довольно быстро, потому что каждый день показывали одно и то же. Но даже с такими перерывами в монотонной работе, Гарри чувствовал, что его терпение уже на исходе. — Малфой, давай просто несколько раз прочитаем это всё, чтобы ничего не забыть, и закончим? Малфой кивнул. Он всё ещё выглядел расстроенным. — Сколько вы уже так? — спросила Гермиона. — Да, утром вы говорили, что это совсем не первый цикл, но вы знаете, сколько их было всего? — Я совершенно сбился со счёта, — ответил Гарри. — Прошло, может быть, месяца два… Кто знает, — добавил Малфой. — Два месяца? Это ужасно. — Точно, — отозвался Малфой. Гарри помог Гермионе собрать книги и бумаги, давным-давно отказавшись от ежедневных уговоров оставить всё это на месте. — Чем думаешь заняться сегодня? — Хочешь просто побродить по городу, пока не найдём что-нибудь новенькое? У меня уже все варианты закончились. — Конечно. — Хорошего вечера, Гермиона, — сказал Гарри, когда они вышли из конференц-зала. Он знал, что она, вероятно, как-то странно смотрит на них — она делала так каждый раз, пока они строили планы на ужин. Они дошли до кабинки Гарри и оставили там свои мантии, чтобы не выделяться в магловском Лондоне. Гарри уже пытался убедить Малфоя каждый вечер выбрасывать их в мусорный бак, поскольку это всё равно не будет иметь никакого значения, но Малфой сказал, что у него грудь сжимается от одной только мысли о том, чтобы выбросить свою дизайнерскую мантию. Они добрались до лифта и Малфой нажал на кнопку вызова. — Как думаешь, Блайт сам когда-нибудь попадал в петлю? — спросил Гарри. Лифт оповестил о своём прибытии звуковым сигналом, и они вошли внутрь. — Ну, тогда он знал, как из неё выбраться, не так ли? На самом деле, тот факт, что он умер спустя годы с того времени, которым датирован дневник, вероятно, является хорошим знаком — он всё-таки не застрял в петле навечно, хоть и наложил на камень какое-то проклятое заклинание. — Наверное. — Довольно. Ты знаешь правила, никаких разговоров о работе после семи, — сказал Малфой, когда они вышли из лифта в Атриуме. Гарри вздохнул. С каждым новым циклом уверенность в том, что Гермиона точно сможет вытащить их из этой передряги, рушилась всё быстрее. — Тебе нельзя впадать в депрессию, Поттер. Это ты тут у нас оптимист, полностью убеждённый в том, что всё будет хорошо. Ты не можешь взять и сломаться прямо сейчас. Я держусь только за тебя, ясно? — заявил Малфой, взглянув на него. Гарри видел, как напряглось чужое лицо. Ему вдруг стало интересно, как часто они оба притворяются, пытаясь создать видимость, что всё в порядке. Они переместились по каминной сети в «Дырявый котёл», а оттуда вышли в магловский Лондон. — Хорошо, никаких разговоров о работе. Давай поищем новый ресторан. Знаешь, если нам вдруг надоест наша работа, мы можем сделать вторую карьеру в качестве ресторанных критиков. В «Пророке» есть такая рубрика? Малфой улыбнулся, явно обрадовавшись смене темы. Они могли просто вернуться к этому — сосредоточиться на всём, кроме той тревожной ситуации, в которой оказались. — Они иногда обозревают новые рестораны высшего класса, — ответил Малфой.— Обычно это просто часть чьей-то колонки. А у маглов есть критики? — Да, у них в газетах есть целые разделы о еде и культуре. — Наверное, в этом есть смысл. У них намного больше ресторанов, чем у нас. Гарри согласно хмыкнул. Они прошли мимо нескольких пабов, ресторанов стандартной кухни и фалафельных забегаловок. Он хотел найти что-то совершенно другое. Ужин был единственной частью дня, в которой были реальные различия, моменты искреннего удивления и отсутствие повторения. Они несколько раз свернули за угол, уходя всё дальше от «Дырявого котла». — Как насчёт этого? — спросил Малфой, вглядываясь в меню сбоку от двери какого-то кафе. — Нет, забудь, я ничего тут не хочу. И они продолжили идти по улице, непринуждённо беседуя. Гарри, как часто бывало в последнее время, был поражён тем, как комфортно он проводил время с Малфоем. Как искренне наслаждался его обществом. Сначала Гарри пытался убедить себя, что это происходит только потому, что Малфой застрял в петле вместе с ним, а выбор собеседников, которые не станут повторять одно и то же из раза в раз, был весьма ограничен. Он несколько раз пытался пообедать с Роном, но разговоры так быстро начали повторяться, что он уже не мог этого выносить. Но по мере того, как проходило всё больше циклов, Гарри стал сомневаться, что это была единственная причина, по которой он наслаждался обществом Малфоя. С таким же успехом они могли бы беспрестанно вцепляться друг другу в глотки. Если бы ещё несколько месяцев назад кто-нибудь сказал ему, что он окажется в таком затруднительном положении, он бы с полной уверенностью ожидал того, что они будут готовы в любой момент проклясть друг друга. Но теперь он всё чаще ловил себя на мысли, что вместо этого с нетерпением ждёт наступления вечера. — Это что за кухня? — спросил Малфой, разглядывая меню другого ресторанчика, а затем посмотрел на Гарри. — Эфиопская? — Я ни разу не пробовал, — ответил он. — Ну, кажется, лучше мы не найдём, — заключил Малфой и потянул дверь на себя, придерживая её открытой для Гарри. Через несколько минут они устроились на низких сиденьях за невысоким столиком с чем-то вроде плоскодонной корзины вместо обычной столешницы. Изучив меню, они заказали готовый набор, который включал в себя смесь различных блюд на двух человек. — Не хочешь завтра посмотреть ещё какой-нибудь фильм? — спросил Малфой. — Думаю, в кинотеатрах уже не осталось ничего, что действительно можно было бы посмотреть. — А эти… штуки из магазина… Не помню, как они называются… Мы ещё на них «Мстителей» смотрели. — Диски. Да, наверное, можно и так сделать. Я не уверен, что у нас будет достаточно времени, чтобы добраться до магазина, взять что-то напрокат, купить еду на вынос и посмотреть целый фильм. У нас всего примерно два часа и двадцать минут. Я не особо хочу повторения истории с «Прометеем», хотя, по крайней мере, диск можно взять снова и просто перемотать к тому моменту, где остановились в прошлый раз. — Точно, — засмеялся Малфой. Они думали, что у них будет достаточно времени, чтобы сходить в кино на «Прометея», поскольку он начинался в четверть восьмого, но они не учли рекламу. Петля перезапустилась за двадцать минут до конца фильма. Гарри в голову пришла блестящая мысль: досмотреть его на следующий день, но потом он понял, что ничего не получится. Они даже пытались найти другие кинотеатры, но там сеансы были либо рано утром, либо ещё позже вечером. В общем, им не было суждено узнать, чем всё закончилось, пока они не найдут выход из петли. К ним подошёл официант и поставил поверх корзины большой поднос с едой. — Вы когда-нибудь пробовали эфиопскую кухню? — спросил он, и оба мужчины покачали головами. — Это инджера. Вы отрываете маленький кусочек и используете его, чтобы захватить еду, — официант продемонстрировал им, как набрать пряную чечевицу с помощью хлеба. — Если будете почаще сюда приходить, то наловчитесь и у вас будет лучше получаться, — он ловко скатал кусок хлеба с чечевицей, используя только одну руку. Гарри был уверен, что он, скорее всего, никогда так не сможет. — В Эфиопии существует традиция: когда кто-то даёт вам еду, вы должны её съесть, — официант приблизил свёрнутый в трубочку кусок инджеры к лицу Гарри. Чувствуя себя невероятно неловко, тот наклонился вперёд и обхватил хлеб губами, явственно ощущая, как краска заливает его лицо. — Хорошо? Гарри кивнул и начал жевать. Блюдо было острым и немного напоминало индийскую еду, но вкус всё же отличался. Малфой широко улыбался, словно пытался сдержать смех. — Приятного аппетита, — с улыбкой пожелал официант и оставил их одних. Малфой в ту же секунду тихо рассмеялся. — Ну как тебе? — О, отвали, — Гарри отломил ещё кусок хлеба, неряшливо завернул в него несколько овощей и потянулся к Малфою. — Традиция. Малфой со смехом наклонился, чтобы откусить кусочек. Поскольку Гарри не смог свернуть хлеб так же аккуратно, как это сделал официант, губы Малфоя на мгновение коснулись подушечки его пальца. Гарри подавил мелкую дрожь и почувствовал, как его лицо слегка покраснело. Малфой улыбнулся и выгнул бровь. Гарри тихо кашлянул и сконцентрировался на том, чтобы отломить ещё кусочек хлеба. Ему нужно было взять себя в руки. То, что теперь они были друзьями и вместе застряли во временной петле, вовсе не означало, что у Гарри должны были начать развиваться чувства к этому человеку. И то, что Малфой совершенно случайно оказался геем и был довольно привлекательным, тоже ничего не значило. Или то, что он находил милыми разные маленькие странности: например, как он проводил рукой по волосам, когда был расстроен, заставляя их торчать в разные стороны; или как закусывал уголок губы, когда слишком задумывался; или как теребил в руках перо, когда работал над особенно трудным переводом… Гарри снова откашлялся и слегка покачал головой, пытаясь прогнать эти смущающие мысли. — Так какие фильмы ты хочешь посмотреть? — спросил он. — Мне понравились, как ты их назвал, экшены? И та забавная история про пару тоже была ничего, — ответил Малфой. — Это была романтическая комедия, — Гарри сосредоточил всё своё внимание на кусочке курицы, стараясь не смотреть, как Малфой облизывает пальцы. Малфой кивнул. — А как ещё маглы развлекаются? — В понедельник вечером? — рассмеялся Гарри. — Думаю, набор мероприятий, которые проводятся в промежутке между семью часами вечера и закатом, немного ограничен. — Должно же быть хоть что-то, Поттер. Маглы постоянно ходят туда-сюда. Не могут же они все ужинать не дома, правда? — раздражённо спросил Малфой. — Они могут идти домой с работы! Не знаю, чем они ещё занимаются. Музеи и туристические достопримечательности к вечеру закрываются. Я думаю, мы всегда сможем взять выходной, если ты захочешь заняться чем-нибудь ещё. Малфой тяжело вздохнул. — Я не знаю. Гарри кивнул. Хотя они и нуждались в тех нескольких выходных, он болезненно осознавал, что каждый день, который они не тратили на перевод дневника, был ещё одним днём в цикле. Он решительно отбросил мысль о том, что в дневнике может не оказаться нужного им ответа. Никак нельзя узнать, движутся ли они к тупику, пока они в него не упрутся. Настроение немного испортилось; они продолжили пробовать разные блюда и вернулись к непринуждённому разговору о том, какие фильмы Малфой, возможно, захочет посмотреть. После ужина они вышли из ресторана на свежий вечерний воздух. — Ты ведь недалеко отсюда живёшь, да? Хочешь прогуляться? — предложил Малфой. — Конечно, — ответил Гарри, не торопясь оказаться дома. По дороге к площади Гриммо они завели разговор о своих прошлых делах и делились друг с другом историями о самых нелепых ситуациях. Гарри поймал себя на том, что чаще, чем обычно, украдкой поглядывает на собеседника, подмечая, как сверкают его глаза, когда он говорит о чём-то, что кажется ему забавным; как чуть приподнимаются уголки его губ, когда он саркастичен или рассказывает особенно смешную историю; как он хмурится, когда пытается придумать, как объяснить что-то о ликвидации проклятий так, чтобы Гарри понял. — Не хочешь зайти выпить? — спросил Гарри, когда они подошли к дому. — Конечно. Гарри скинул обувь у входной двери и направился на кухню. Он подошёл к шкафу у дальней стены, вытащил оттуда бутылку огневиски и два стакана и, щедро плеснув в оба, протянул один из них Малфою, который небрежно вскинул руку для тоста. Гарри чокнулся своим стаканом о его и сделал большой глоток. Они оба по-прежнему стояли возле шкафа, не произнося ни слова, и Гарри почувствовал себя неловко. Наверное, им следовало бы сесть на диван, но он не мог заставить себя сдвинуться с места. Он провёл с Малфоем уже достаточно времени, так что не должен был чувствовать себя так странно, но воздух в комнате словно потяжелел. Гарри сделал ещё один глоток, а затем поднял глаза и увидел, что Малфой неотрывно смотрит на него. Внезапно он ощутил, как ему на щёку легла чужая рука, а затем Малфой наклонился и прижался губами к его…***
Гарри проснулся от звука будильника на своей палочке. Вздрогнув, он сел и снова упал на кровать. Чёртова петля решила перезапуститься именно в этот момент! Он громко застонал, закрыв лицо руками.