***
— Минерва, ты уже собралась? — рядом с МакГонагалл уселась невысокая волшебница с кучерявыми волосами, с громким стуком поставив на стол горшок с молодыми зубастыми геранями. — В этом году я отправлюсь домой ближе к концу декабря, Помона, — профессор Трансфигурации, перебирая учебники студентов перед сдачей в библиотеку, невольно покосилась на ее цветы. — Ах, верно… Твои родные точно не вернутся до Рождества? — Нет. Да и к братьям уезжать рискованно — там сейчас неспокойно из-за войны, — Минерва магией сформировала из книг две высокие стопки. — Поехали со мной? — улыбнулась профессор травологии. Встревоженные герани недовольно клацнули зубами. — Я напишу, что мы прибудем вместе. Прямо как в детстве. Помнишь? — Спасибо, Помона… Все же Рождество — семейный праздник. Я лучше загляну погостить в начале января, если получится. В конце концов, это не такая уж и большая проблема — остаться в Хогвартсе на неделю дольше. Вдобавок профессор Бири поручил мне подготовить костюмы для его театральной постановки... При всем желании я бы не смогла уехать раньше двадцать четвертого. МакГонагалл усмехнулась и встала, поправляя твидовую юбку, после чего застегнула жакет и прошла к дверям; стопки учебников плавно проследовали за ней. — И все-таки, Минерва. Ты для меня не чужая. Ты бы не доставила нам хлопот. — Я знаю. Но я не могу позволить себе злоупотреблять твоим радушием; ты и так уже не раз выручала меня, — профессор, открыв дверь, мановением палочки направила книги в коридор. — Не волнуйся, Помона. Я люблю эту школу. И это будет мое первое Рождество в этих стенах как преподавателя. Когда ты уезжаешь? — Завтра утром. Поезд отходит ровно в десять, — кивнула Стэбль. — Я приду тебя проводить. Не забыла свои Трепещущие кустарники? — поинтересовалась напоследок Минерва. — Помню, ты говорила, что они не любят холод. — Мерлинова борода! Я ведь оставила их в классе после урока у четвертого курса, — встрепенулась та и вскочила. — Надеюсь, их еще никто не забрал... — Уверена, что нет, — с улыбкой хмыкнула МакГонагалл и исчезла в коридоре прежде, чем ее подруга выбежала следом, но в противоположную сторону. Они дружили с Помоной еще с поступления в школу. Немного неуклюжая, но простая, отзывчивая и трудолюбивая, она была хорошим и верным товарищем. Минерва искренне рада была тому, что многие из тех, кого она знала, вернулись в Хогвартс вместе с ней; временами ей казалось, что мир вокруг ничуть не изменился... Сегодня в замке было нешумно. Тишину коридора нарушало лишь тихое эхо рождественского пения, доносящееся из лестничного холла; должно быть, обитатели картин, особо соскучившиеся по празднику, решили по-своему развеять одолевшую их скуку. Минерва шла привычным скорым шагом, магией удерживая перед собой массивные стопки учебников, а потому, когда спускалась на другой этаж, не сразу заметила, что навстречу ей кто-то поднимался. — Осторожнее, моя дорогая! Так недолго и споткнуться, — послышалось из-за горы книг, и Минерва поспешила уступить путь, сдвинувшись подальше от перил. — Прошу прощения, профессор Дамблдор! — она глянула вперед и немного отвела стопки от себя, заставив их плавно левитировать вниз. — Все в порядке? — Да, разумеется. Надеюсь, что и у Вас. — Безусловно. Особенно если вспомнить, что впереди нас ждет рождественский пир! Вновь подадут медовые леденцы и яблоки в миндальном шоколаде. Обязательно попробуйте! А уж пылающий пудинг… — мечтательно протянул Дамблдор, заведя руки за спину. Шотландка лишь покачала головой: — Откуда Вы узнали, что я остаюсь в Хогвартсе? — Школа слухами быстро полнится, — в ясном взоре учителя промелькнула едва уловимая нотка хитрости, и он поспешил учтиво откланяться. — С Рождеством, профессор МакГонагалл! — С Рождеством, — она проводила декана взглядом, прежде чем продолжить путь вниз. Однако пару ступеней спустя вновь остановилась и обернулась: — Профессор Дамблдор! Он оглянулся. — Мне нужно передать Вам результаты экзаменов… Утром я приняла последнюю пересдачу у второго курса. Вы будете сегодня на месте? — Конечно! Зайдите в мой кабинет вечером. После шести. — Хорошо. Тогда до свидания. — До свидания, Минерва.***
Сложив в небольшую папку все необходимое, волшебница явилась к кабинету декана к половине седьмого. Едва она коснулась двери, чтобы постучать, как та медленно открылась, и из озаренного теплым светом проема послышалось приглушенное «входите, профессор МакГонагалл»! — Минерва осторожно зашла и осмотрелась, взглядом выискивая Дамблдора, которого, как ни удивительно, не оказалось поблизости. Дверь затворилась за нею сама. Его кабинет всегда представлялся МакГонагалл самым необыкновенным из всех: здесь было множество любопытных вещиц и волшебных диковин, все время что-то стрекотало, пыхтело, — как, например, маленький шарообразный механизм, по виду напоминавший карманную астролябию, — и извергало пар; в углу на толстой жерди кротко сидел Фоукс, алый феникс Дамблдора, исключительно великолепное создание; у высоких стеллажей с фолиантами нередко парила сама по себе какая-нибудь книга, словно ее оставили недочитанной на потом; у приоткрытого окна медленно вращался небольшой золотой телескоп со сверкающими линзами, а в воздухе неизменно царил ненавязчивый аромат какой-нибудь сладости — всегда разной и зачастую незнакомой, но, без сомнения, удивительной на вкус. Этот кабинет будто жил собственной жизнью. — Добрый вечер, профессор МакГонагалл, — Дамблдор возник из-за смежных дверей, ведущих в соседнюю комнату, так, словно появился из ниоткуда. — Добрый вечер, Альбус, — женщина кивнула и прошла к его рабочему столу, за которым декан остановился, снимая пиджак. — Как Ваш день? — Честно говоря, я и не заметила, как скоро опустились сумерки, — призналась она, раскрыв папку с пергаментами и вынимая их оттуда по одному. — За делами время течет иначе. — Что верно, то верно. Профессор сел, неторопливо надел очки-половинки в тонкой оправе, которые покоились в нагрудном кармане его жилета, и придвинул к себе первый экзаменационный лист. Рядом с ним пишущее перо резво подскочило в чернильницу и вскоре принялось выводить его витиеватую подпись моментально застывающими чернилами на изученном им пергаменте. Казалось, колдовать для Дамблдора было все равно что дышать: его собственная магия буквально окружала его и порой бывала почти осязаема, и это не могло не восхищать. Поистине талантливый волшебник талантлив во всем. Даже в мелочах. Минерва неравнодушно отметила, что это завораживает: что тогда, что сейчас — находясь за работой, он по-прежнему приковывал взгляд. И, пожалуй, на то была и другая причина... В этот момент губы увлеченного чтением Дамблдора дрогнули в едва заметной улыбке. Безусловно, он краем сознания услышал ее. Безусловно, случайно. — Абсолютно никаких нареканий, — наконец произнес декан с одобрением, проверив последний документ. — Даже не к чему придраться. Впрочем, как и всегда. Вы себе нисколько не изменяете... Наши студенты в хороших руках. Прыткое серое перо запечатлело его подпись, и шотландка, благодарно кивнув, собрала все в папку. — Можете оставить их у меня. Я сам передам Армандо завтра утром перед совещанием. Вам не стоит беспокоиться, — мужчина вышел из-за стола, снимая очки. — Меня не затруднит, профессор Дамблдор. — И все же. Уверен, директор Диппет обязательно, — на мгновение Альбус заговорчески наклонился и понизил голос, — переживет еще один вечер без преподавательских отчетов. А пока, — он вновь выпрямился и рукой указал на два кресла для гостей в центре комнаты, — не откажите в удовольствии предложить Вам кружку отменного сливочного пива. Вы уже наверняка почувствовали этот непревзойденный аромат карамели в воздухе! — Спасибо, — помолчав немного, Минерва заняла предоставленное ей место. Декан проворно засновал среди стеллажей и шкафов, ища что-то, пока на маленьком столике перед колдуньей не появились две стеклянные резные кружки. Очень скоро Дамблдор и сам расположился в свободном кресле, и перед ним возник домовой эльф в чистой глаженой сорочке с эмблемой Хогвартса на груди. — Здравствуй, Тинке, — поприветствовал его волшебник. — Пожалуйста, принеси-ка нам с кухни сегодняшний особый десерт, который я попросил тебя приготовить этим утром специально для особого случая. — Конечно, господин декан, сэр! — радостно пропищал тот и исчез. — Особый десерт для особого случая? — уточнила Минерва, на что Альбус лишь улыбнулся, неторопливо оглаживая слегка отросшую бороду. Буквально через минуту эльф появился снова и подал небольшой, но красиво украшенный поднос с серебряными пиалами, полными снежного мороженого. МакГонагалл не без удивления глянула на Дамблдора, пока домовик наполнял кружки сливочным пивом и обновлял подугасшие свечи в настенных канделябрах. — Спасибо, Тинке! Эльф, поклонившись, ретировался со звучным хлопком. — Вы ведь не забыли, какой сегодня день? — спросил неожиданно Дамблдор, подавая колдунье кружку. Та посмотрела на него со смущенным недоумением. «О чем Вы»? — почти вслух прозвучал ее вопрос. — Сегодня 16 декабря — ровно год как Вы работаете в Хогвартсе, профессор МакГонагалл! Знаменательная дата, Вы не считаете? — Бог мой. Право, не стоило, профессор Дамблдор... Это мелочи. — Что есть мелочи? — подхватил он. — То, что принято не замечать? Или то, что является неотъемлемой и на редкость важной частью нашего скромного земного бытия? Полагаю, все сразу. И оттого не менее прекрасен тот миг, когда мы вновь начинаем ценить их. Стоило отдать ему должное: Минерва еще со студенчества волей-неволей поддавалась влиянию его изречений — порой до гениального абсурдных, но в то же время о таких простых и донельзя очевидных вещах. — Пожалуй, Вы правы, — согласилась волшебница, опустив взгляд на содержимое кружки, которую держала в руках: взбитая сливочная пенка медленно таяла, как снег. — Спасибо, Альбус. Я и впрямь забыла об этом. Декан, понаблюдав за ней, коротко улыбнулся и, чуть приподняв свою кружку, негромко изрек, прежде чем сделать первый глоток: — За Ваши успехи, профессор МакГонагалл. Женщина ответила на тост лишь жестом. А затем отпила немного и, прикрыв глаза, посмаковала вкус — настолько нежный, что почти невесомый. Между тем, пока каждый размышлял о чем-то своем, ненадолго воцарилось молчание. — К слову, об успехах, — заговорила Минерва. — Помнится, Вы вели исследования в области изучения драконьей крови. По-прежнему работаете над этим? — Признаюсь Вам по секрету: да. И Вы очень кстати напомнили мне кое о чем, дорогая профессор. Дамблдор поднялся, прошелся к книжным полкам и на одной из них реализовал довольно большую, но не слишком объемную книгу в кожаном переплете, которую затем передал в руку МакГонагалл. — Взгляните. Я хотел бы узнать, что Вы об этом думаете. Это необнародованные результаты моих изысканий за последний год. Минерве польстила мысль, что такой волшебник интересуется ее мнением в области научных исследований, над которыми он, насколько ей было известно, всегда работал один. Она отставила полупустую кружку на стол и раскрыла рукопись, не имевшую названия, у себя на коленях; ознакомилась с оглавлением, а затем непосредственно с итогами, преимущественно на заключительных страницах. — Вы не просто открыли еще одно свойство крови дракона, но и переоткрыли Закон о Расщеплении? — произнесла Минерва отчасти потрясенно, перелистывая представленные в журнале материалы и бегло изучая пометы. — Уже очень давно эксперименты в области преобразований на молекулярном уровне не давали заметных результатов... Понятия не имею, как Вам удалось, но с уверенностью могу сказать одно: научному колдовскому издательству предстоит переписать всю методическую литературу по высшей Трансфигурации в обозримом будущем. — Если я все правильно рассчитал, этого вполне должно хватить, чтобы мой портрет наконец добавили на карточки «Шоколадных лягушек», — подвел итоги Дамблдор, задумчиво выслушав мнение своей коллеги, на что та не сдержала беззлобного смеха. — Вы не перестаете меня удивлять, профессор! — Говоря серьезно, я весьма польщен Вашей оценкой. Однако над практической частью еще предстоит поработать: я не уверен, что синтез химических веществ в моем предпоследнем эксперименте не уничтожит последовательность нуклеотидов в молекулах ДНК живого существа. Увы! Ошибки могут привести к крайне трагичным последствиям... — Возможно, стоит попробовать добавить дополнительный реактив? — МакГонагалл открыла нужную страницу еще раз и пробежалась по выведенным Дамблдором формулам. — Здесь Вы отмечаете, что реакция слишком сильна. Нужно вещество, которое нейтрализует излишки воздействия драконьей крови в момент трансфигурирования живой материи... В эти минуты профессор смотрел на Минерву с неподдельным интересом. Из одаренной ученицы, всюду шедшей за ним по его стопам, она превратилась в талантливую и, без сомнения, исключительно умную волшебницу, одну из лучших своего времени. А еще — в необыкновенную женщину, которая без страха и раболепства стояла рядом с ним на равных. И, казалось, понимала его. Дамблдор невольно пришел к выводу, что позволил себе лишнего, так наблюдая за ней — за тем, как увлеченно она делилась с ним своими измышлениями, как руки перебирали страницы и скользили по грубому пергаменту в поисках ответов... Это завораживало. — …думаю, что шанс на успех есть. Очевидно, что Вы как раз приступили к этим испытаниям. — Напомните мне в следующий раз взять Вас с собой, когда я вновь решу отправиться в Европу, — улыбнулся он, откинулся на спинку кресла и усмехнулся своей неосмотрительности. МакГонагалл вопросительно взглянула на него, закрывая рукопись. Альбус, поймав этот взгляд, помолчал с мгновение. Затем лицо его стало спокойным и внимательным, и он ровным голосом произнес: — У Вас очень красивые глаза, Минерва. Как отреагировать на такой обыкновенный и безобидный, но одновременно с тем личный и непозволительно приятный комплимент? Не желая о том задумываться, волшебница просто улыбнулась. И впервые — с осторожной, но искренней нежностью. Они вновь поняли друг друга без слов. Возможно, все это мелочи... Но как никогда они были по-настоящему важны. ㅤ ㅤ