ID работы: 1008615

Оно тебе еще понадобится

Слэш
Перевод
NC-17
Завершён
229
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
2 страницы, 1 часть
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
229 Нравится 4 Отзывы 14 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста
Пустынная тропинка была залита лунным светом; вокруг царила неподвижность, лишь ветер колыхал траву. Беспрерывно трещали ночные насекомые, и подлесок шуршал под звериными лапами. Уолтеру было скучно до чертиков. В фильмах Абрахам ван Хелсинг и его помощники никогда не сидели в засаде, одолеваемые зевотой. Такой фильм никто бы не стал смотреть, вот и все. К тому же, киношным охотникам не хотелось убить за сигарету. А вот Уолтер уже несколько часов сидел за этим валуном, скрючившись, и не мог даже закурить — не то вампир, которого он подстерегал, тут же учуял бы запах дыма, пусть Уолтер и устроился с подветренной стороны тропинки. Он маялся скукой, отчаянно хотел курить, его клонило в сон — а проклятый вампир опаздывал. Юный дворецкий попытался задуматься о бытовых хлопотах, чтобы не задремать, но проку было мало. Вдруг кто-то осторожно дотронулся до его ноги под брюками, словно их не было вовсе, и Уолтер чуть не подскочил от неожиданности. Алукард. Уолтер открыл было рот, но холодная рука напарника накрыла его губы. «Молчи, Ангел. Ты же не хочешь, чтобы твоя добыча тебя услышала?» Он до конца не понимал, любил ли он или ненавидел, когда голос Алукарда раздавался прямо в голове. Это был не просто звук, а нечто большее — то ощущение, с каким слова проникали в его сознание. Это было интимно, и происходило лишь между ними двоими, как и прикосновение, сейчас медленно скользившее под брюками — по внутренней стороне бедра, к паху. Было не время для таких игр, и всё же Уолтер не остановил Алукарда, а лишь мотнул головой, не сводя глаз с тропинки, по которой должен был пройти вампир, после охоты направлявшийся из близлежащего Бёрвелла в свое логово. Впрочем, Уолтер почти пожалел об этом, когда голос Алукарда снова просочился в его мысли, такой же самодовольный, как улыбка Чеширского Кота в книге Кэрролла: «Отлично». Вампир провел пальцами по его губам и отнял руку, но Уолтер успел лизнуть указательный палец, оставив влажный след. Он понять не мог, как Алукарду это удавалось. Уолтер был Ангелом Смерти — но так легко стремился к собственной маленькой гибели в объятиях существа, которое пятьсот лет назад перестало быть смертным. Его бесило, что Алукард знал об этом. И ему нравилось, что Алукард знал. Ему нравились эти игры, и никто, кроме них двоих, не мог даже представить, насколько. Он беззвучно выдохнул, когда вампир дотронулся до его яиц. Брюки Уолтера были чудом портновского искусства, их шили с таким расчетом, чтобы те не лопнули на заднице, когда Уолтер сражается. Но портной не предусмотрел места для стояка, который все усиливался под касаниями призрачных рук. «Тшшш…» Алукард прижался губами к затылку Уолтера, отводя в сторону густые непослушные волосы, и клыки на секунду вдавились в кожу. Сосредоточься. Ты на задании. Ты должен держать себя в руках. Сконцентрируйся. Ничто не может отвлечь Ангела Смерти от его цели. Ничто? Даже тень, дразняще обвившаяся вокруг головки члена Уолтера и на какое-то мгновение обхватившая его так плотно, что дворецкий был вынужден зажать рот рукой, чтобы не застонать? Алукард стиснул его бедра, притягивая Уолтера к себе. Сейчас, в восемнадцать лет, Уолтер был выше шести с половиной футов, но вампир всё равно возвышался над ним, и даже сквозь одежду он чувствовал, как возбуждённый член Алукарда упирается ему в поясницу. А вот если бы на них не было одежды… Тогда бы он точно выставил себя полным идиотом, гоняясь за добычей со стояком наперевес! Так. Сосредоточься. Ты на задании. Сконцентрируйся. Алукард испытывал его. Суть их отношений была не в нежных словах и поцелуях, а в провокациях и взаимных проверках на прочность. Насколько вампир мог поколебать самоконтроль охотника? Насколько человек мог обольстить и заинтересовать вампира? Уолтер широко распахнул глаза, а все эти вопросы вылетели у него из головы, сменившись куда более насущной проблемой под названием «как не кончить в штаны». Призрачный рот скользил по его члену, от головки до самого основания, язык неторопливо вылизывал ствол. Сосредоточься! Господи помилуй, он сейчас… Сконцентрируйся! Он задышал быстрее, давя всхлип. Ты на задании… Краем глаза Уолтер заметил какое-то движение как раз в тот момент, когда ему показалось, что остановиться он уже не сможет, и подступающий оргазм отхлынул как волна, оставляя болезненное ощущение. Проклятье! Появился вампир, которого он так долго выслеживал. Ублюдок, не мог ещё пару минут подождать? Алукард хихикнул, поцеловал напоследок, царапнув зубами, ямку на шее Уолтера и растворился в тенях, предоставив ему делать работу. «Осторожно, Ангел, не отрежь себе кое-что нужное. Оно тебе ещё понадобится!»
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.