Изумрудные глаза

Перевод
PG-13
Завершён
907
4
переводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Размер:
337 страниц, 98 783 слова, 33 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
907 Нравится 136 Отзывы 433 В сборник

Глава 2

Настройки
      Гарри настолько ушел в свои мысли, что даже не заметил, как почти добрался до гриффиндорской башни. Он не мог поверить, что его не исключили.       Если и существовал на свете человек, которого он в данный момент абсолютно не понимал — это был профессор Снейп. С каких пор тот не приводил в действие свои угрозы? Конечно, неделю отработок в мрачных подземельях в компании Снейпа едва ли можно назвать поблажкой. Гарри даже думать не хотел о бесчисленном количестве склизких мертвых существ, которых ему предстояло разделывать в следующие шесть дней. Но почему Снейп не доложил о случившемся директору? Гарри ведь, черт возьми, подорвал котел… на уроке Снейпа!       Гарри застонал.       А потом покраснел.       Снейп шлепнул его! Какой позор… Лицо запылало так, что щёки начало немного покалывать. В уголках глаз защипало, и Гарри неосознанно закусил нижнюю губу, вспомнив свои недавние слёзы, которые так старательно, но безуспешно пытался сдержать.       «Что, черт возьми, со мной творится?»       Добравшись до входа в башню, Гарри тряхнул головой, пытаясь избавиться от ненужных мыслей, предвкушая, как он устроится в мягком уютном кресле возле камина. Но приблизившись к лестнице, решил, что стоит сначала зайти в уборную, плеснуть в лицо холодной воды… Просто на всякий случай.       Первым делом Гарри предусмотрительно обследовал кабинки — не выглядывают ли чьи-то ноги. Не хотелось в таком состоянии попадаться кому-то на глаза. К счастью, все кабинки оказались пустыми, и Гарри повернулся к зеркалу. Дрожащее пламя факелов бросало неровные блики на лицо, но даже при таком тусклом освещении было видно, что веки за круглыми очками слегка покраснели. Конечно, чтобы заметить это, нужно было пристально разглядывать его с очень близкого расстояния, но одной мысли, что следы существуют, было достаточно, чтобы постараться избавиться от них.       Сняв очки, Гарри положил их на край раковины. Он открыл кран и, набрав полную горсть ледяной воды, осторожно плеснул на разгорячённое лицо. Несколько секунд он стоял, прижимая к закрытым векам холодные пальцы, а затем потянулся за бумажным полотенцем.       Снова надев очки, он медленно приблизился к зеркалу, с особым интересом разглядывая глаза, в которые Снейп так пристально всматривался всего четверть часа назад.       Краснота, определенно, уменьшилась. Гарри прищурился, вглядываясь в свое отражение. Все как всегда: зелёная узорчатая радужка, обрамляющая темноту зрачка. Как часто люди смотрят в свои глаза? Что особенного увидел в них Снейп? Что заставило того так запрокинуть голову?       «Стоишь тут, словно идиот», — презрительно подумал Гарри, представив, насколько нелепо, должно быть, выглядит, разглядывая собственное отражение в запотевшем зеркале.       Стерев рукавом мантии влагу, Гарри покинул уборную и поднялся по лестнице, ведущей к гостиной Гриффиндора.

* * *

      Не успел Гарри переступить порог гостиной, как на него налетела Гермиона, осыпав градом вопросов:       — Гарри! Где ты был? Ты в порядке? Мне сказали, что кто-то видел, как Снейп тащил тебя в подземелья! Что произошло? Кстати, — словно спохватившись, добавила она, — я достала то, что нам нужно…       От такого напора Гарри невольно попятился, опрокинув стопку книг.       — Ну? — нетерпеливо произнесла Гермиона. Она выжидательно посмотрела на него, уперев руки в бока.       — Эм-м… ну… в общем, он поймал меня. Думаю, увидел, как я бросил хлопушку в котёл… — начал рассказывать Гарри, но ему не удалось договорить.       — О, Гарри, нет! — с ужасом воскликнула Гермиона, прижав ладони ко рту. — Снейп ведь сказал, что исключит того, кто это сделал! Так тебя… исключили? — она удрученно опустила руки.       — Меня… э-э-э… нет. Не исключили, — попытался успокоить ее Гарри. — Я просто получил отработки до конца недели. Нечему радоваться, конечно, но, по крайней мере, не выгнали, — он пожал плечами.       Гарри отодвинул другую стопку книг и уселся на столешницу.       Гермиона прищурилась.       — Ты… тебя не исключили?       Пожав плечами, Гарри покачал головой.       — Постой, это же Снейп… не профессор Флитвик и не Макгонагалл — те, конечно, разозлились бы, но никогда не исключили тебя! — воскликнула она. Гарри слегка отодвинулся. Иногда Гермиона могла быть весьма устрашающей.       — Я знаю, — сказал Гарри просто. Но в действительности он не был так уж уверен в своих словах.       Сначала реакция Снейпа была довольно предсказуемой — тихий гнев, стремительно всколыхнувшаяся мантия, даже сила, с которой он схватил Гарри за руку… Но объяснить остальное… Объяснить остальное Гарри просто не мог.       Прежде он был абсолютно уверен, что Снейп ненавидит его. Но когда люди ненавидят, они не выглядят такими… разочарованными. Их вообще подобное не заботит. А ведь даже взгляд Макгонагалл во время прошлогоднего печально известного «инцидента с драконом» не вызвал в нем такого стыда. Во всем этом не было никакого смысла.       Гермиона вздохнула, прервав ход его мыслей.       — Ладно, во всяком случае, можешь считать, что тебе повезло.       — Ага…       — И, по крайней мере, у нас есть вот это, — Гермиона извлекла из кармана мантии флаконы со шкурой бумсланга и рогом двурога.       Гарри уставился на ингредиенты. Их затея больше не казалась ему таким достижением.       — Пусть лучше они хранятся у меня в сундуке, — быстро сказал он. Не дав Гермионе возразить, он продолжил: — Тогда тебя не смогут ни в чём обвинить, а у меня и так уже неприятности.       — Но, Гарри, ты никак не мог достать ингредиенты, когда ты…       — Пожалуйста, Гермиона, просто отдай их мне, — тихо произнес Гарри, протянув руку. Он слишком устал, чтобы спорить.       Гермиона снова вздохнула:       — Ох, ну ладно.       Она бережно опустила флаконы на его ладонь. Гарри пробежал взглядом по стеклянным пузырькам и осторожно положил их в карман.       — А где Рон? — внезапно вспомнил Гарри.       — Скорее всего, пошел к Фреду с Джорджем, рассказать, что произошло на уроке, — мгновение подумав, ответила Гермиона, подбирая с пола свои книги.       — Прекрасно, — с сарказмом произнес Гарри, закатив глаза, — должно быть, они будут нами гордиться.       — Возможно.       — Да, — согласился Гарри, махнув Гермионе рукой. Он смотрел, как она поднимается по лестнице в свою спальню, а затем перевел взгляд на свои руки, покоящиеся на коленях.       — Возможно…

* * *

      Гарри с трудом отсидел послеобеденные занятия. Вечером ему предстояла первая отработка со Снейпом. При одной мысли об этом к горлу подступила тошнота. Желудок будто в узлы скручивало, а ладони непрерывно потели. Но не отработка так пугала Гарри, у него их было предостаточно. Он боялся снова оказаться лицом к лицу со Снейпом через такое короткое время после произошедшего.       Гарри поспешил в Большой зал на ужин, хотя аппетита у него не было. Пару часов назад, в конце последнего урока, первокурсник-слизеринец передал ему записку со временем отработки: шесть тридцать вечера.       За ужином Гарри вяло ковырял вилкой картофельное пюре, не имея никакого желания глотать неаппетитную размазню. Не особо вникая, он слушал, как Рон без умолку болтает о том, что согласно мнению Фреда и Джорджа, Гарри вновь честно заслужил статус героя.       Гермиона пыталась обсудить с ним особо заковыристое эссе по трансфигурации, которое было задано на следующую неделю, но Гарри лишь рассеянно улыбался и кивал. Гермиона не слишком настаивала на разговоре.       «Она, вероятно, поняла, что я нервничаю перед предстоящей отработкой», — подумал Гарри. Рон по-прежнему не замечал его состояния, на что Гермиона лишь закатила глаза. Услышав фразу «сравнительный анализ трансфигурации насекомых и паукообразных», она присоединилась к беседе Парвати и Лаванды.       Гарри покинул Большой зал чуть позже шести десяти. Он не знал на какое время застрянет в подземельях, поэтому позволил себе идти не спеша, наслаждаясь прохладным, влажным воздухом. Посетив уборную, он решил, что прошло уже достаточно времени. Оказавшись перед массивной деревянной дверью, Гарри обтер о брюки холодные, липкие от пота ладони и неуверенно постучался.       — Войдите, — коротко ответил Снейп.       Гарри толкнул дверь, серьезно опасаясь того, что может ожидать его этим вечером.
907 Нравится 136 Отзывы 433 В сборник
Отзывы (2)