ID работы: 10089130

Я не хочу терять тебе

Гет
NC-17
В процессе
5
автор
Пэйринг и персонажи:
Размер:
планируется Макси, написано 7 страниц, 1 часть
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
5 Нравится 0 Отзывы 0 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста
      Я с отвращением смотрю на свое отражение в зеркале. Ну почему у меня такие волосы – они торчат во все стороны! И почему Шерил Скотт угораздило заболеть, а я мучайся!.. Теперь вместо того, чтобы готовиться к выпускным экзаменам, до которых осталось чуть меньше недели, я пытаюсь кое-как пригладить непослушные локоны. «Нельзя ложиться спать с мокрой головой, нельзя ложиться спать с мокрой головой», – повторив эту фразу несколько раз, я снова пытаюсь привести свои волосы в порядок и в изнеможении закатываю глаза. Из зеркала на меня смотрит бледная девушка с жемчужными волосами и голубо-серыми глазами, которые слишком велики для ее лица. Единственный вариант – стянуть все в пучок волос на затылке: так хоть вид будет приличный.       Шерил – моя соседка по комнате. И как раз в тот день, когда у нее запланировано интервью для студенческой газеты с каким-то промышленным магнатом, о котором я никогда в жизни не слышала, она свалилась с гриппом. Поэтому ехать придется мне. А у меня на носу экзамены, недописанное сочинение, и сегодня вечером я должна была работать, но вместо этого поеду за сто миль, в центр Бостона, чтобы встретиться с генеральным директором холдинга «Росс энтерпрайзес». Таинственный мистер Росс, выдающийся предприниматель и крупный спонсор нашего университета, человек, чьё время исключительно ценно – гораздо ценней, чем мое, – согласился дать Шерил интервью. Невероятная удача, сказала она. Черт бы побрал её общественную деятельность!       Шерил расположилась на диване в гостиной.       – Катрин, не сердись! Я восемь месяцев уговаривала его дать интервью. И еще полгода буду просить о переносе. К тому времени мы обе окончим университет. Как редактор, я не могу упустить такой шанс. Ну пожалуйста!       Шерил упрашивает меня хриплым, простуженным голосом. Как у нее это получается? Даже больная она прекрасна.       – Конечно, я съезжу, Шери. Иди ложись. Тебе купить аспирин? Или терафлю?       – Аспирин, пожалуйста. Не забудь взять мои вопросы и портативный диктофон. Тебе надо просто нажать на запись. Я потом расшифрую.       – Я ведь ничего про него не знаю, – бормочу я, стараясь подавить приступ паники.       – У тебя есть готовые вопросы – это уже полдела. Иди, а то опоздаешь. Ехать далеко.       – Ладно, иду. Ложись в постель. Я сварила тебе суп, разогрей попозже.       Я смотрю на нее с нежностью. «Только ради тебя, Шери».       – Хорошо. Удачи. Спасибо, Катрин, ты, как всегда, моя спасительница.       Я криво улыбаюсь и, взяв сумку, выхожу на улицу, к машине. Просто не верится, что я позволила себя уговорить. Впрочем, Шерил уговорит кого угодно. Из нее получится отличная журналистка. Для этого у нее есть все данные: ясный ум, воля, напор, умение убеждать. А кроме того, она просто красавица и моя самая-самая любимая подруга.       Рано утром я выезжаю из Ратленда, штат Вермонт. Машин на дорогах пока еще немного, а в Бостоне мне надо быть только в два. К счастью, Шерил одолжила мне свой спортивный «BMW 3». Вряд ли Ванда — мой старенький «Фольксваген-жук» — смогла бы одолеть это расстояние за такое короткое время. На «bmw» ехать приятно: я выжимаю газ до отказа, и мили пролетают одна за другой.       Я еду в штаб-квартиру глобальной империи мистера Росса. Это громадное пятнадцатиэтажное офисное здание из причудливо изогнутого стекла и металла. Над стеклянными входными дверьми сдержанная надпись стальными буквами — «Росс Хаус». Без четверти два — слава богу, не опоздала!       Из-за стола мне приветливо улыбается привлекательная ухоженная блондинка. На ней потрясающий чёрный пиджак с белой блузкой.       — У меня назначена встреча с мистером Россом. Катрин Вилсон вместо Шерил Скотт.       — Одну минуту, мисс Вил. — Блондинка слегка выгибает бровь.       Я стою перед ней страшно смущенная и жалею, что не одолжила у Шерил пиджак и заявилась сюда в синей курточке. Я надела свою единственную юбку, коричневые сапоги до колена и голубой джемпер. По моим меркам, это очень элегантно. Заправляю за ухо выбившийся локон и делаю вид, будто мне совсем не страшно.       — Мисс Скотт назначена встреча. Пожалуйста, распишитесь здесь, мисс Вил. Последний лифт с правой стороны, пятнадцатый этаж.       Она протягивает пропуск, на котором крупными буквами стоит «Посетитель». Я не могу сдержать глупой ухмылки. Ну конечно, у меня на лбу написано, что я просто посетитель. Таким тут не место. «И в этом нет ничего нового», — вздыхаю я про себя. Поблагодарив, иду к лифтам мимо двух охранников, одетых в черные, отлично пошитые костюмы. Они выглядят гораздо элегантней, чем я.       Лифт с убийственной скоростью возносит меня на двадцатый этаж. Двери автоматически распахиваются, и я оказываюсь в другом большом холле.Передо мной еще один стол и очередная блондинка в деловом черном костюме и белой блузке, которая, увидев меня, встает.       — Мисс Вил, не могли бы вы подождать здесь? — Она указывает на ряд кресел, обтянутых белой кожей.       Присев на кресло, достаю из сумки вопросы и еще раз их просматриваю, мысленно проклиная Шерил за то, что она не дала мне хотя бы краткой биографии мистера Росса. Я ведь ничего не знаю о человеке, у которого собираюсь брать интервью. Ему с равным успехом может быть и тридцать, и девяносто. Неизвестность жутко раздражает, и от волнения я начинаю ерзать на кресле. Никогда не любила брать интервью с глазу на глаз. Куда лучше анонимность пресс-конференций, на которых можно тихонько посидеть на заднем ряду. Если совсем честно, то мне больше по душе свернуться калачиком в кресле и углубиться в чтение классического британского романа, а не сидеть, изнемогая от волнения, в огромных прозрачных залах.       Еще одна элегантная, безупречно одетая блондинка выходит из большой двери справа. Интересно, они тут все такие?       — Мисс Вил? — спрашивает последняя блондинка.       — Да, — хриплю я и прочищаю горло. — Да. — Теперь получилось немного уверенней.       — Мистер Росс сейчас освободится. Вы позволите вашу куртку?       — Да, пожалуйста. — Я высвобождаюсь из жакета.       Наверное, мистер Росс берет на работу одних только блондинок. Я рассеянно размышляю, не противоречит ли это закону, и тут дверь кабинета открывается. Оттуда выходит высокий, элегантно одетый чернокожий мужчина с короткими дредами. Да, с одеждой я определенно промахнулась.       Он поворачивается и бросает через плечо:       — Гольф на этой неделе, Росс.       Ответа я не слышу. Он поворачивается, видит меня и улыбается, чуть сощуривая темные глаза. Амелия вскакивает и вызывает лифт. Похоже, она здорово в этом деле натренировалась. И нервничает даже больше, чем я.       — Всего вам доброго, дамы, — произносит мужчина и скрывается за раздвижной дверью.       — Мистер Росс готов вас принять, мисс Вил, заходите, — произносит блондинка номер два.       Я встаю и чувствую, что ноги у меня подгибаются. Стараясь справиться с нервами, хватаю сумку, направляюсь к приоткрытой двери.       — Можете не стучать — просто заходите, — мило улыбается она.       Я открываю дверь, заглядываю внутрь и, споткнувшись о собственную ногу, падаю головой вперед.       Черт, ну нельзя же быть такой неуклюжей! Я стою на четвереньках в дверях кабинета мистера Грея, и чьи-то добрые руки помогают мне подняться. Дурацкая ситуация. Я боюсь поднять глаза. Черт! Да он совсем молодой.       — Мисс Скотт. — Едва я поднимаюсь на ноги, он протягивает мне руку с длинными пальцами. — Дэвид Росс. Вы не ушиблись? Присаживайтесь.       Молодой, высокий и очень симпатичный. В великолепном сером костюме и белой рубашке с черным галстуком. У него непослушные темно-медные волосы и проницательные серые глаза, которые внимательно меня разглядывают. Проходит какое-то время, прежде чем я вновь обретаю дар речи.       — Нет, так получилось… — бормочу я.       Если ему больше тридцати, то я — испанский летчик. Бессознательно я протягиваю ему руку. Когда наши пальцы соприкасаются, по моему телу пробегает странная, пьянящая дрожь. Я в смущении отдергиваю руку. Наверное, электрический разряд. Мои ресницы хлопают в такт биению сердца.       — Мисс Скотт заболела, я приехала вместо нее. Надеюсь, вы не возражаете, мистер Росс.       — А вы кто?       В голосе слышна теплота. По-видимому, ситуация его забавляет, хотя трудно судить по невозмутимому выражению лица. Возможно, он заинтересован, но, главным образом, вежлив.       — Катрин Вилсон. Я изучаю английскую литературу вместе с Шери, э-э…Шерил… э-э… мисс Скотт.       — Понятно, — говорит он просто. Кажется, на его лице проскальзывает улыбка, но я не уверена.       — Присаживайтесь. — Он делает жест в сторону углового дивана, обтянутого белой кожей.       Его кабинет слишком велик для одного человека. Напротив огромных, во всю стену, окон стоит невероятных размеров стол черного дерева, вокруг которого легко разместятся шесть человек. В таком же стиле журнальный столик рядом с диваном. Все остальное: потолок, пол и стены — белого цвета, за исключением висящей рядом с дверью мозаики из тридцати шести маленьких картин, составляющих один большой квадрат. Привычные, повседневные предметы выписаны на них так тщательно, что кажется, будто перед тобой фотографии. Все вместе смотрится потрясающе — аж дух захватывает.       — Местная художница. Алана, — поясняет Росс, проследив мой взгляд.       — Здорово. Удивительное в обыденном, — бормочу я, смущаясь и от его замечания, и от картин.       Он склоняет голову набок и внимательно на меня смотрит.       — Совершенно с вами согласен, мисс Вил, — произносит Росс негромко, и я почему-то краснею.       Я встряхиваю головой, стараясь отогнать ненужные мысли, и достаю из сумки вопросы, которыми снабдила меня Шери. Затем пытаюсь подготовить к работе портативный диктофон. У меня ничего не получается, я два раза роняю его на журнальный столик. Мистер Росс молчит и — надеюсь — терпеливо ждет, а я все больше волнуюсь и нервничаю. Когда же я наконец набираюсь смелости поднять на него глаза, одна рука у него расслабленно лежит на колене, а второй он обхватил подбородок, приложив длинный указательный палец к губам.       — Прошу прощения. — Уф, наконец-то получилось. — Я еще с ним не освоилась.       — Не торопитесь, мисс Вил, — произносит Росс.       — Вы не против, если я запишу ваши ответы?       — После того, как вы с таким трудом справились с диктофоном? Вы еще спрашиваете?       К моим щекам приливает краска. Я моргаю, не зная, что сказать. Он, по-видимому, пожалев меня, смягчается:       — Нет, не против.       — Шери, то есть мисс Скотт, говорила вам о целях интервью?       — Да, оно для студенческой газеты, поскольку я буду вручать дипломы на выпускной церемонии.       — Хорошо. — Я сглатываю слюну. — У меня к вам несколько вопросов.       — Я не удивлен, — невозмутимо произносит он. Да этот мистер Росс просто смеется надо мной! Щеки у меня горят, я стараюсь сесть прямо и расправить плечи, чтобы казаться выше и уверенней. С видом настоящего профессионала жму на кнопку.       — Вы очень молоды и тем не менее уже владеете собственной империей. Чему вы обязаны своим успехом?       Он сочувственно улыбается, но выглядит немного разочарованным.       — Бизнес — это люди, мисс Вил, и я очень хорошо умею в них разбираться. Я знаю, что их интересует, чему они радуются, что их вдохновляет и как их стимулировать. У меня работают превосходные специалисты, и я хорошо им плачу. — Он замолкает и внимательно смотрит на меня. — По моему убеждению, для того, чтобы добиться успеха в каком-нибудь деле, надо овладеть им досконально, изучить его изнутри до малейших подробностей. Я очень много для этого работаю. Решения, которые я принимаю, основаны на фактах и логике. У меня природный дар распознавать стоящие идеи и хороших сотрудников. Результат всегда зависит от людей.       — Может быть, вам просто везло? — Этого вопроса у Шери нет, но он так заносчив!       Я вижу, как в его глазах вспыхивает удивление.       — Я не полагаюсь на случай или на везение, мисс Вил. Чем больше я работаю, тем больше мне везет. Все дело в том, чтобы набрать в свою команду правильных людей и направить их энергию в нужное русло. Кажется, Харви Файрстоун говорил, что «величайшая задача, стоящая перед лидером, — это рост и развитие людей».       — А вы, похоже, диктатор. — Слова вырываются у меня прежде, чем я успеваю сдержаться.       — Да, я стараюсь все держать под контролем, мисс Вил.— Кроме того, безграничной властью обладает лишь тот, кто в глубине души уверен, что рожден управлять другими, — тихим голосом продолжает Росс.       — Вы чувствуете в себе безграничную власть?       — Я даю работу сорока тысячам человек, мисс Вил и потому чувствую определенную ответственность — называйте это властью, если хотите. Если я вдруг сочту, что меня больше не интересует телекоммуникационный бизнес и решу его продать, то через месяц или около того двадцати тысячам человек будет нечем выплачивать кредиты за дом.       — Разве вы не должны отчитываться перед советом?       — Я владелец компании. И ни перед кем не отчитываюсь.       Он кривит бровь, глядя на меня. Я снова краснею. Ну конечно, я должна была это знать, если бы готовилась к интервью. Но каков наглец!.. Пробую зайти с другой стороны.       — А чем вы интересуетесь кроме работы?       — У меня разнообразные интересы, мисс Вил. — Тень улыбки касается его губ. — Очень разнообразные.       — Но если вы так много работаете, как вы расслабляетесь?       — Расслабляюсь? — Он улыбается, обнажая ровные белые зубы. У меня перехватывает дыхание. Нельзя быть таким красивым. — Ну, для того чтобы, как вы выразились, расслабиться, я хожу под парусом, летаю на самолете и занимаюсь различными видами физической активности. Я очень богат, мисс Вил, и поэтому у меня дорогие и серьезные увлечения.       Чтобы сменить тему, я быстро просматриваю вопросы, которые дала мне Шери.       — Вы инвестируете в производство. Зачем?       Почему мне так неловко в его присутствии?       — Мне нравится созидать. Нравится узнавать, как устроены вещи, почему они работают, из чего сделаны. И особенно я люблю корабли. Что еще тут можно сказать?       — Получается, что вы прислушиваетесь к голосу сердца, а не к фактам и логике.       Он усмехается и смотрит на меня оценивающе.       — Возможно. Хотя некоторые говорят, что у меня нет сердца.       — Почему?       — Потому что хорошо меня знают. — Его губы изгибаются в кривой улыбке.       — Вы легко сходитесь с людьми?       Я пожалела об этом вопросе сразу же, как только его задала. В списке Шери его не было.       — Я очень замкнутый человек, мисс Вил. И многим готов пожертвовать, чтобы защитить свою личную жизнь. Поэтому редко даю интервью, — заканчивает он.       — А почему вы согласились на этот раз?       — Потому что я оказываю финансовую поддержку университету, и к тому же от мисс Скотт не так-то легко отделаться. Она просто мертвой хваткой вцепилась в мой отдел по связям с общественностью, а я уважаю такое упорство.       Да уж, упорства Шери не занимать. Именно поэтому, вместо того чтобы готовиться к экзаменам, я сижу здесь и ерзаю от смущения под пронизывающим взглядом Росса.       — Вы также вкладываете деньги в сельскохозяйственные технологии. Почему вас интересует этот вопрос?       — Деньги нельзя есть, мисс Вил, а каждый шестой житель нашей планеты голодает.       — То есть вы делаете это из филантропии? Вас волнует проблема нехватки продовольствия?       Росс уклончиво пожимает плечами.       — Это хороший бизнес, — говорит он, как мне кажется, не совсем искренне.       Я не вижу тут никаких возможностей для извлечения прибыли, одну только благотворительность. Немного недоумевая, задаю следующий вопрос:       — У вас есть своя философия? И если да, то в чем она заключается?       — Своей философии как таковой у меня нет. Ну разве что руководящий принцип — из Карнеги: «Тот, кто способен полностью владеть своим рассудком, овладеет всем, что принадлежит ему по праву». Я человек целеустремленный и самодостаточный. Мне нравится все держать под контролем: и себя и тех, кто меня окружает.       — Так значит, вам нравится владеть?       — Я хочу заслужить обладание, но в целом — да, нравится.       — Вы суперпотребитель?       — Точно.       — Вы приемный ребенок. Как это на вас повлияло?       Ой, какая бестактность! Я смотрю на Росса, надеясь, что он не обиделся. Он хмурит брови.       — У меня нет возможности это узнать.       Мне становится интересно.       — Сколько вам было лет, когда вас усыновили?       — Эти данные можно почерпнуть из общедоступных источников, мисс Вил.       — У вас нет семьи, поскольку вы много работаете.       — Это не вопрос. — Он краток.       — Прошу прощения. — В его присутствии я чувствую себя нашкодившим ребенком. — Вам пришлось пожертвовать семьей ради работы?       — У меня есть семья. Брат, сестра и любящие родители. Никакой другой семьи мне не надо.       — Вы гей, мистер Росс?       Он резко вздыхает, и я в ужасе съеживаюсь. Зачем я читаю все подряд? Как теперь объяснишь, что вопросы не мои? Ох уж эта Шери! Нашла что спрашивать!       — Нет, Катрин, я не гей.       — Прошу прощения. Тут так написано.       — Вы не сами писали вопросы?       — Э… нет. Шери, то есть мисс Скотт, дала мне список.       — Вы с ней вместе работаете в студенческой газете?       Черт! Я не имею никакого отношения к студенческой газете. Это ее общественная работа, а не моя. Мое лицо пылает.       — Нет, она моя соседка по комнате.       Росс в раздумье трет подбородок, его серые глаза оценивающе смотрят на меня.       — Вы сами вызвались на это интервью? — спрашивает он ровным голосом.       Постойте, кто тут кого интервьюирует? Но под его прожигающим насквозь взглядом я вынуждена отвечать правду.       — Меня попросили. Она заболела, — почти шепчу я.       — Тогда понятно.       В дверь стучат, и входит блондинка номер два.       — Прошу прощения, мистер Росс, через две минуты у вас следующий посетитель.       — Мы еще не закончили, . Пожалуйста, отмените встречу.       Эмили в нерешительности глядит на него, похоже, не зная, что предпринять. Он медленно поворачивается в ее сторону и поднимает бровь.       — Хорошо, мистер Росс, — бормочет она и выходит.       Он хмурится и снова переносит внимание на меня.       — Так на чем мы остановились, мисс Вил?       — Мне неловко отрывать вас от дел.       — Я хочу узнать о вас побольше. По-моему, это справедливо.       — Ничего интересного, — говорю я, снова краснея.       — Чем вы намерены заниматься после университета?       Я пожимаю плечами, смущенная его вниманием. «Переберусь вместе с Шери в Бостон, найду квартиру, устроюсь на работу», — так далеко я не загадывала.       — Еще не решила, мистер Росс. Сначала мне нужно сдать выпускные экзамены.       К которым я должна сейчас готовиться — а не сидеть в роскошном стерильном офисе, изнывая под вашим проницательным взглядом.       — У нас отличные программы стажировки для выпускников, — произносит Росс негромко, и у меня глаза лезут на лоб. Он предлагает мне работу?       — Хорошо, буду иметь в виду, — бормочу я, совершенно сбитая с толку. — Хотя, по-моему, я вам не гожусь.       — Почему вы так думаете?       — Это же очевидно.       Я неуклюжая, растрепанная и не блондинка.       — Мне — нет.       Взгляд его становится пристальным, он вовсе не шутит, и у меня внезапно сводит мышцы где-то в глубине живота. Я отвожу глаза и упираюсь взглядом в свои сплетенные пальцы. Что вообще происходит? Мне пора идти. Я тянусь за диктофоном.       — Если позволите, я вам все тут покажу, — предлагает он.       — Мне бы не хотелось отрывать вас от дел, мистер Росс, а кроме того, у меня впереди очень долгая дорога.       — Вы хотите сегодня вернуться в Ратленд, в университет? — Он удивлен и даже встревожен. Мельком смотрит в окно, за которым начинает накрапывать дождь. — Езжайте осторожнее, — говорит он строго. Ему-то какое дело? — Вы все взяли, что хотели?       — Да, сэр, — отвечаю я, заталкивая диктофон в сумку. — Благодарю вас за интервью, мистер Росс.       — Было очень приятно с вами познакомиться. — Неизменно вежлив.       Я встаю. Росс тоже встает и протягивает мне руку.       — До скорой встречи, мисс Вил.       — Всего доброго, мистер Росс.       С плавной грацией он подходит к двери и распахивает ее передо мной.       — Давайте я помогу вам выбраться отсюда, мисс Вил. — Росс чуть улыбается. Очевидно, намекает на мое совсем не изящное появление в его кабинете.       — Вы очень предусмотрительны, мистер Росс, — огрызаюсь я, и его улыбка становится шире. «Рада, что позабавила вас, мистер Росс», — мысленно шиплю я и от негодования выхожу в фойе. К моему удивлению, он выходит вместе со мной. Эмили и Амелия поднимают головы, они тоже удивлены.       — У вас было пальто? — спрашивает Росс.       — Да.       Амелия вскакивает и приносит мою куртку, но не успевает подать мне — ее забирает Росс. Он помогает мне одеться, я, смущаясь, влезаю в куртку. На мгновение Росс кладет руки мне на плечи. У меня перехватывает дыхание. Если он и замечает мою реакцию, то ничем это не выдает. Его длинный указательный палец нажимает на кнопку вызова лифта, и мы стоим и ждем: я — изнывая от неловкости, он — совершенно невозмутимо. Наконец двери подъехавшего лифта открывают путь к спасению. Мне необходимо как можно скорее выбраться отсюда. Обернувшись, я вижу, что Росс стоит рядом с лифтом, навалившись рукой о стену. Он очень, очень красив. Меня это смущает. Не сводя с меня пронзительного взгляда серых глаз, он произносит:       — Катрин.       — Дэвид, — отвечаю я.       К счастью, дверь закрывается.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.