***
Ближе к обеду домой пришёл Чейз, ночевавший прошлую ночь у Софии. Подарил сборник детективов и принялся готовить обед вместе с Джоном. Джереди, закутанный в плед, со счастливой улыбкой наблюдал за ними. — Чейз, а родители Джереди, они вообще какие? — неловко поинтересовался Эйс, нарезая помидоры. — Сложно сказать. Они довольно активные, любят пошутить, но когда дело касается работы становятся вообще другими людьми. Они сценаристы, но основная их работа сделать так, чтобы это продавалось. Они более маркетинговые стратеги, чем создатели. Мы видимся довольно редко, но они классные. Постоянно заваливают подарками в рождество, обожают петь в караоке, а если с ними ещё и дядя Окимура будет, то это вообще убойное трио. Пап! — окликнул Джереди парень, — а дядя Окимура приедет? — Не думаю, — ответил старший Суно, не отрываясь от книги. — Ладно, значит сегодня мы хотя бы уснём. Или мне стоит сегодня ночевать у мамы? — усмехнулся младший Суно наблюдая за смущёнными отцами. — Да, стоит, — твёрдо признёс Джереди, стараясь скрыть смущение в голосе, и захлопнул книгу, будто ставя точку в зашедшем куда-то не туда разговоре.***
Когда приготовления были закончены, а стрелка настенных часов (никто не знал откуда они вообще есть в доме) приближалась к шести — раздался звонок в дверь. Дрежеди тут же пошёл открывать, а Джон внутренне напрягся. С коридора послышались громкие разговоры, хлопанье дверью и шорох снимаемых курток. — Какой же дубак на улице, как вы живёте? — жаловался незнакомый голос. — Просто это ты мерзляк, не перекладывай с больной головы на здоровую, — упрекнул первого ещё один незнакомец. Послышались шаги в сторону столовой тире гостиной, Джон встал как подобает, поправил и так идеальный воротник рубашки и посмотрел в сторону дверного проёма, в котором уже показались три фигуры. — О, так это и есть твой муж, Джеди? — улыбающийся и довольно привлекательный мужчина, с немого смуглой кожей и карими глазами, — а он симпатичный. Я Джаред, — он протянул руку Джону, — можешь называть меня просто папой. — Пап! Не смущай его, — вмешался Джереди. — Ладно-ладно. Да где ты там застрял?! — крикнул Джаред, — или ты всё не можешь раздеться нормально?! Вот ведь кривору… — Да здесь я, здесь, не кричи так, — последовал вновь ворчливый ответ. В комнату вошёл ещё один мужчина, с обросшими каштановыми волосами, менее ухоженный, но одетый вполне опрятно. Стоп. Второй мужчина?! — Здравствуй, Джон, наш сын много рассказывал про тебя, — он так же пожал руку застывшего Эйса, — Я Джереми, второй отец этого духёхи, — кивнул головой в сторону Суно. — Эй! — возмутился Джереди, — хотя бы пред ним не позорьте меня, прошу вас. Садитесь за стол и ешьте. — Смотри, обиделся, — театрально прикрыл нижнюю часть лица рукой Джаред, — а ведь мы даже детские истории не успели рассказать. — И не стоит, — добавил Джереди, толкая родителей в сторону стола, — еда стынет. — Точно-точно, — кивнул Волсон, — а где там мой дорогой внук? Сто лет дедушек не видел и даже не обнял нас, что за манеры?***
— Ты не говорил, что у тебя два отца, — шепнул на ухо Джон супругу во время ужина. — А? Разве? Мне казалось ты знаешь, — пожал плечами Джереди, засовывая в рот ложку любимого тёплого салата. — Я весь себя извёл боясь их реакции. — Прости-прости, зато ты выглядел так мило, постоянно поправляя рукава рубашки и выверяя расположение тарелок до миллиметра, — прошептал Суно прямо в губы мужа, опаляя того горячим дыханием, — люблю тебя. — И я тебя, — самообладание Джона ускользнуло от него в ту же секунду, и он припал к таким желанным губам, — с днём рождения.