ID работы: 10097082

Парадокс несовершенства

Слэш
Перевод
NC-17
Завершён
29
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
1 страница, 1 часть
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
29 Нравится 0 Отзывы 2 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста
Ноги Итачи, длинные и гладкие, ритмично трутся о бедра Кисаме, дразняще скользят по чувствительной коже: Итачи медленно покачивается, оседлав Кисаме. Он двигается с текучей отточенностью и изяществом — кажется, они присущи всему, что он делает. «Итачи такой хрупкий», — думает Кисаме, и его сильные руки сжимают узкую талию, большие пальцы ложатся на мягкую кожу чуть выше того места, где выступают тазовые кости Итачи. Волосы ниспадают на лицо и плечи Итачи, как темный шелк на фарфор, и он выглядит невероятно, абсолютно прекрасным — и Кисаме понимает: Итачи, должно быть, ближе к совершенству, чем кто-либо когда-либо был. Этот драгоценный юноша, это великолепное создание, сжимающее ногами его талию, заключает в себе столь огромную силу, что кажется почти непобедимым, высшим существом, которое никогда не смогут низвергнуть простые смертные. Нельзя сказать, что он полностью лишен недостатков и изъянов. Но именно эти маленькие черты делают Итачи человеком, настоящим и осязаемым, — не дают ему превратиться в неприкосновенного и недостижимого бога. «Иронично», — думает Кисаме. Несовершенства Итачи делают его лишь более совершенным. Все мысли улетучиваются из головы Кисаме, когда Итачи вздрагивает и резко вдыхает; «Попал в нужную точку», — понимает Кисаме. Одним движением своих бедер он подталкивает Итачи вперед, сняв со своего члена, распластав его по своему телу, а затем перекатывается вместе с ним по кровати и смотрит вниз на Итачи, раскрасневшегося и шикарного — сейчас всего лишь человека, а не хладнокровного убийцу. Кисаме приподнимается на трясущихся руках и вторгается в него снова; голос Итачи и его запах, и, о боги, так горячо, так тесно — это перегружает чувства Кисаме, кружит его голову чистейшей похотью. Выгнув шею и ухватившись за спинку кровати влажными от пота пальцами, Итачи поводит бедрами навстречу его толчкам. Кисаме закидывает стройную ногу Итачи себе на плечо и снова вбивается в гибкое тело, сотрясая мебель и стуча спинкой кровати о стену. Удовольствие почти ослепляет его. «Идеально», — думает Кисаме.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.