Глава 16
7 марта 2021 г., 00:51
Черт…. Черт, где она может быть? Поиски оказались бесполезными. Тот, кто ее похитил, профессионал своего дела. Они действительно умеют хорошо прятаться, нам так и не удалось их найти.
- Мне нужно срочно увидеть Джеро, поэтому будет лучше, если вы меня пропустите к нему.
- Простите, капитан Хицугая, но по приказу совета 46 мы не можем никого пускать к Джеро.
- Что значит “никого нельзя пускать”, - от очередной идеи совета 46 я начинал злиться. - Он может знать информацию, которая поможет мне найти лейтенанта 10 отряда, поэтому вы не имеете права меня здесь задерживать. Дайте мне пройти в комнату.
- Капитан Хицугая, кажется, Вы не поняли, поэтому повторю еще раз специально для Вас. Совет 46 четко дал понять, что никому нельзя посещать Джеро, даже капитанам Готей 13.
- Да мне плевать, какой приказ отдал совет. Пропал мой лейтенант, и я любой ценой узнаю любую информацию, которая может мне помочь ее найти. Если вы не хотите пропускать меня добровольно, то я силой пробью путь.
После этого пришлось достать свой занпакто, чтобы они знали, что в этот момент я настроен серьезно. Если стража не захочет меня пускать, я без колебаний воспользуюсь Хёринмару.
- Капитан Хицугая, неужели я слышу в Вашей речи, что Вы сомневаетесь в мудрости совета 46? За такие слова Вас могут посчитать изменником, который тайно замышляет переворот в Готей 13. За то, что Вы плохо думаете о совете 46, Вас могут казнить, и я думаю, что это будет правильным решением. Таких как Вы, выскочек, сразу надо ставить на место. А Ваша смерть послужит хорошим уроком для таких же высокомерных, как Вы, - с гадкой улыбкой сказал мне Мэзэо.
- Неужели я слышу в свой адрес угрозы?
- Что Вы, капитан Хицугая, Вам это показалось, - все так же скалясь, ответил Мэзэо.
Пришлось взять себя руки, ведь он явно провоцирует меня. Сейчас нельзя идти на поводу своих эмоций. Сделаю хоть один неверный шаг, и совет действительно может признать во мне изменника. Пришлось спрятать занпакто: если нападу, то это делу не поможет.
- Неужели Вы приняли правильное решение и согласились с мнением совета 46?
- Свое мнение по поводу действий совета 46 я оставлю при себе. Скажу только то, что они совершают...
- Капитан Хицугая, думаю, на сегодня достаточно выражать свое отношение к совету 46.
Появление командира было неожиданным. Не думал увидеть его здесь, особенно если учесть тот факт, что его не пропускали все эти дни к Джеро.
- Командир Кьёраку, не ожидал увидеть Вас здесь.
- Я искал Вас, капитан Хицугая, - в своей манере сказал командир. - Мне сообщили, что я могу найти Вас возле палаты Джеро. Мне с Вами надо поговорить: есть для Вас важные новости, поэтому будет лучше, если мы пройдем в мой кабинет.
Когда мы вышли из здания и направились в сторону бараков 1 отряда, командир Кьёраку решил нарушить тишину.
- Капитан Хицугая, думаю, Вам не надо объяснять, что теперь в глазах совета 46 Вы выглядите бунтарем, за которым надо внимательно следить. Обычно Вы лучше владеете своими эмоциями, но сегодня дали слабину. Неужели все из-за того, что пропал Ваш лейтенант?
- То, что я теперь в немилости у совета 46, прекрасно понимаю. Меня просто взбесило, что они никого не пускают к Джеро, даже Вас, командир. Что они могут такого скрывать, что не хотят, чтобы хоть кто-то об этом узнал?
- Они боятся, что однажды наступит день, когда они могут потерять свою должность. И, скорее всего, намереваются устранить тех синигами, которые могут их свергнуть или убить, поэтому они стараются скрыть свою деятельность. Но им не повезло: в этот раз они начали бороться с теми, кто решил не сидеть сложа руки. Поэтому мы сейчас имеем дело с нашими похитителями. Только нам так и не удалось узнать мотивы как похитителей, так и совета 46.
- Кстати, для чего Вы меня искали? Случилось что-то серьезное?
- В первую очередь я хотел спасти Вас от самого себя, - с улыбкой сказал командир. - Я как узнал, что Вы собрались навестить Джеро, то понял, что Вас оттуда надо забрать, чтобы Вы не натворили дел. Но немного не успел, Вы все-таки успели высказать свое мнение о совете 46.
- Меня мало заботит, что обо мне подумает совет 46. Пускай лишают звания капитана и ищут кандидатуру получше.
- Это в лучшем случае Вы лишитесь звания. Ведь они могут посадить Вас в тюрьму или даже казнить. И еще я не позволю им назначать капитана, а то, без сомнений, пришлют мне какого-то труса, который ничего не умеет. С этой задачей я лучше сам справлюсь.
- Ладно, закрыли эту тему. Думаю, Вы искали меня не для того, чтобы обсуждать мой карьерный спад.
- Я хотел узнать, как продвигаются поиски лейтенанта Мацумото. Уже прошло два дня, есть какие-то новости?
- Нам не удалось ее обнаружить. Мы искали в Каракуре и обыскали все в сообществе душ, но не получилось даже найти хоть какую-то зацепку.
- Капитан Хицугая, Вы уверены, что Рангику именно похитили?
- Что Вы хотите этим сказать, командир Кьёраку? Неужели Вы думаете, что она могла наплевать на свои обязанности лейтенанта и просто исчезнуть на два дня? - на мое заявление командир лишь хмыкнул.
- Капитан Хицугая, Вы меня неправильно поняли. Я прекрасно знаю, что Рангику Мацумото отличный синигами. Тем более у Вас с ней теплые отношения. Я имел в виду, не происходило ли в последнее время у нее что-то, что могло заставить ее пропасть на два дня по собственному желанию? Если она не вернется через несколько дней, значит похитители здесь не причем.
- Но ведь Джеро вернулся спустя две недели. Не исключено, что Мацумото могут тоже отпустить позже.
- Думаю, Рангику вряд ли как-то связана с советом 46, поэтому им нет смысла держать ее у себя несколько недель. В случае с Джеро похитители хотели показать, что они начинают достигать своей цели и таким способом хотели нас обескуражить. Думаю, совет забил бы тревогу и усердно начал бы искать Мацумото, если бы она выполняла их поручения. Они бы боялись, что Рангику может рассказать более ценную информацию похитителям, чем Джеро.
- Как бы там ни было, я уверен, что у моего лейтенанта есть действительно важная причина, почему она не вернулась в Готей вместе с Кирой.
- Другого ответа я и не ожидал от Вас, - с улыбкой сказал командир.
- Если я Вам больше не нужен, то тогда я возвращаюсь в Каракуру. Хочу еще раз пройтись по улицам, вдруг удастся узнать что-то новое.
- Хорошо, можете идти, капитан Хицугая.
Хоть я и доверяю Мацумото, но все-таки хочу проверить одну версию, которая не дает мне покоя. Надеюсь, ее исчезновение не связано с одним голубоглазым парнем, который живет на данный момент в Каракуре. Ведь если я все-таки узнаю, что она была с ним, то я самолично убью ее вместе с Ичимару.
После разговора с капитаном Кьёраку я сразу отправился в мир живых, чтобы проверить свою теорию. За эти несколько дней меня посещала эта идея, хоть я ее и пытался игнорировать. Но все равно зерно сомнения было посеяно. Как бы я не доверял Мацумото, она могла сделать все что угодно, и поэтому пришлось в гигае направиться к дому Ичимару Гина, чтобы убедиться, что Рангику там нет. А если все-таки обнаружится, то у нас с ней будет очень серьезный разговор.
***
И сегодня от Рангику нет никаких новостей. Я пытался сегодня с ней связаться, но ничего не вышло. Всю смену на работе я был невнимательным и рассеянным, из-за чего мой начальник сжалился надо мной и отпустил домой пораньше. Я как параноик через каждые пару минут проверяю телефон – вдруг придет сообщение от Рангику – но так ничего и не изменилось. Я так легко не сдамся, даже если она таким способом решила со мной расстаться, то пусть скажет мне это лично. Зато я буду точно знать, что я ей не нужен. Со временем все пройдет, и боль утихнет. Ведь это не первый раз, когда меня покидают родные люди. Просто это будет еще одним доказательством того, что я в этом мире никому не нужен.
Я был настроен на то, чтобы довести все до конца. Вечером снова направлюсь к дому Рангику и дождусь ее. А сейчас надо зайти домой, чтобы хоть немного привести себя в порядок, а то многие люди шарахаются от моего внешнего вида.
Спустя час я направился к дому Рангику и увидел вдалеке, как по улице идет Тоширо. Сегодня он был один. Думаю, что это мой шанс: он точно должен знать, где сейчас находится Рангику, поэтому, не теряя ни секунды, я направился навстречу к Тоширо.
***
Ну что ж, до дома Ичимару Гина я не успел дойти, ведь по дороге заметил, как он направлялся в мою сторону. И, если честно, его вид оставлял желать лучшего. Когда Ичимару был капитаном, то для меня он был скользким синигами, который был сам себе на уме. Он никогда не вызывал у меня доверия, и его выбор встать на сторону Айзена был подтверждением того, что Ичимару неправильно расставил приоритеты в своей жизни.
И что только Мацумото в нем нашла? Она явно не умеет выбирать себе парней. Лучше бы влюбилась в Киру или Сюхея – это был бы лучший вариант. Так нет же, выбрала на свою голову и теперь страдает столько лет из-за него. Может, в мире живых характер у него и лучше стал, но в обществе душ он явно не был романтиком номер один. Хотя нынешний Ичимару мне больше напоминает человека, который устал от жизни и не видит смысла жить дальше.
- Добрый вечер, Тоширо.
- Добрый вечер, Урамичи-сан, - и почему Мацумото пришло в голову сказать ему, что я подросток? - С Вами все в порядке? Выглядите обеспокоенным.
- Я в порядке. Речь сейчас не обо мне. Скажи, ты случайно не знаешь, где сейчас Рангику? Я уже несколько дней не могу с ней связаться. Вдруг тебе что-то известно, я беспокоюсь за нее.
Моя теория не подтвердилась. С одной стороны, я вздохнул с облегчением, ведь Мацумото не была все это время с Ичимару, а значит, не пренебрегла своими обязанностями. Но с другой стороны, я теперь начал беспокоиться еще больше, ведь Рангику действительно могли похитить, и теперь неизвестно, когда она вернется и вернется ли вообще живой. За несколько секунд мне надо было придумать, что сказать Ичимару про нее. К счастью, особых проблем у меня не возникло, и ответ нашелся сам собой.
- Она уехала к родителям. Ее отцу стало плохо, поэтому ей пришлось взять отпуск на неделю. Может, Рангику не будет и две недели, это уже зависит от самочувствия ее отца. Не переживайте, Урамичи-сан, скоро она приедет обратно в Каракуру. Рангику предупреждала, что в деревне может быть плохая связь, поэтому Вам и не удалось с ней связаться. Когда у нее будет возможность, то она с Вами обязательно свяжется.
И я действительно очень надеюсь, что с Мацумото все будет в порядке, и она в скором времени вернется в общество душ. Не думал, что Ичимару Гин будет так переживать: на нем лица нет, выглядит не самым лучшим образом. Прошлый Ичимару всегда ходил с дурацкой ухмылкой на лице, из-за которой не было понятно, что у него на уме. Раньше никогда бы не подумал, что у них с Мацумото может быть что-то общее. Но сейчас, смотря на Ичимару, действительно можно поверить в то, что, может, он и не любит Рангику, но во всяком случае она ему нравится, и он о ней беспокоится.
- Спасибо тебе, Тоширо. Самое главное, чтобы с Рангику было все в порядке. За это время я успел себя так накрутить, что представлял только самое худшее.
- Урамичи-сан, а Вы себя как чувствуете? Может, Вас проводить до дома? А то, если честно, выглядите неважно.
- Не переживай, я прекрасно дойду домой сам, тем более неподалеку живу.
И тут Ичимару качнуло в сторону, но он смог устоять на ногах. Ему явно было плохо, и если он по дороге где-то умрет, то Мацумото точно скажет мне пару ласковых слов, если узнает, что я был рядом с ним и не проследил, дошел ли Ичимару домой.
- Думаю, будет лучше, если я Вас все-таки доведу до дома. У Вас кровь с носа пошла.
Мне показалось, что до него не дошло, что я ему сказал. Он просто стоял с опустошенным взглядом, и казалось, что Ичимару не понимает, что происходит вокруг него.
- Что? Какая кровь? - тут он дотронулся до своего лица, и когда посмотрел на руку, перепачканную кровью, осознал, что я ему говорил - Действительно кровь, - Ичимару улыбнулся, и у меня от этой улыбки пошли мурашки по коже.
Мы посмотрели друг другу в глаза, и он стал похож на того Ичимару Гина, который был капитаном в обществе душ. Его эмоции нельзя было прочитать, сейчас я не мог понять, что он чувствует. В данный момент Ичимару Гин был похож на лиса, который сам себе на уме.
- Знаешь, Тоширо, думаю, я не буду возражать, если ты меня проводишь до дома. Все-таки я сейчас не в том состоянии, чтобы геройствовать.
Ну что ж, хоть в кои-то веке Ичимару принял правильное решение. После этого мы направились в сторону его дома.
Пока шли к дому Ичимару, я наблюдал за его поведением и за чертами лица. Но больше ничего странного с ним не произошло, кроме того, что выглядел он неважно. Черты его лица сгладились, глаза не были хитро прищурены, и не было его вечной ухмылки. Спустя некоторое время мы уже были на месте.
- Спасибо тебе, что провел меня, - с вымученной улыбкой сказал Ичимару. - Думаю, у тебя есть свои дела, поэтому можешь идти. Я немного посижу на крыльце, подышу свежим воздухом.
- Если Вы не против, то я еще немного побуду с Вами. Важных дел у меня сейчас нет, поэтому могу посидеть еще здесь.
На самом деле мне было чем заняться, но я хотел побыть еще немного в компании Ичимару Гина. Хотелось понять, что же все-таки в нем нашла Рангику, что даже после стольких лет она его любит. То, что они выросли вместе и знали друг друга с самого детства – мало. Должно быть что-то еще. Интересно, а любил ли ее прошлый Ичимару?
- Если хочешь, то оставайся, я не возражаю, - открыв свои глаза, проговорил Ичимару. - Давно я себя так плохо чувствовал. В последнее время у меня участились головные боли, а кровь с носа впервые в жизни пошла. Хотя тебе не очень интересно выслушивать мои проблемы. У молодежи и без этого есть чем заняться, - с улыбкой сказал Ичимару.
- Пфф, тоже мне старик нашелся, - закатив глаза, я ему ответил. На самом деле это еще большой вопрос, кто из нас молодежь.
- Ахаха, знаешь, ты мне не напоминаешь подростка. Такое ощущение, что ты намного старше. Мне даже пришла в голову мысль, что это еще большой вопрос, кто действительно за кем присматривает: Рангику за тобой, или все-таки наоборот.
- Ну, у Рангику свои размышления, как общаться с детьми и подростками, - боже, я все-таки прибью Мацумото. Как ей вообще в голову пришла идея быть гувернанткой?
- Кстати, Тоширо, хочу задать тебе вопрос. Ты видишь того парня, который находится возле дороги?
Найдя того, о ком именно говорит Ичимару, я был весьма удивлен. Как он мог вообще его видеть? Может, я ошибся, и Ичимару имеет в виду кого-то другого? Но проблема в том, что поблизости людей больше не было.
- Да, вижу. А что такое? Неужели в нем есть что-то особенное?
- Ты тоже видишь ту цепь, которая торчит из его груди? Или мне до такой степени плохо, что начались галлюцинации?
- Нет, никакой цепи я не вижу.
Но как это возможно? Ведь это душа, как он может ее видеть? Неужели на подсознательном уровне он помнит, что раньше был синигами?
- Вот значит как. Знаешь, мне его даже жаль.
- Почему? - это действительно меня удивило, не думал, что Ичимару Гин знает такое чувство как жалость.
- Этот парень стоит там в полном одиночестве. И такое ощущение, что другие люди его не видят, игнорируют его существование. А его взгляд полон грусти и боли. Точно такой же взгляд я видел много лет в своем отражении. После гибели родителей я всегда чувствовал только одиночество и... Хотя знаешь, забудь. Тебе необязательно это знать. Я и так лишнего тебе наговорил. Думаю, что мне пора идти отдыхать, а то мерещится всякое.
Вот снова невозможно понять, о чем он думает. Вроде немного открылся, но в тот же момент закрылся в своей скорлупе. Хотя кто я ему такой, чтобы передо мной раскрывать свою душу.
Как только за Ичимару закрылась дверь, я направился к той душе, чтобы отправить ее в общество душ, пока за ней не пришел пустой. И надо будет подумать над тем, как Ичимару удалось увидеть душу. Как много он еще замечает того, что не могут видеть обычные люди? Помнит ли он что-то из своей прошлой жизни? Вот еще прибавились вопросы, на которых нет ответов.