ID работы: 10098767

Сказка о том, как я, Ромео Монтекки, стал лучшим дровосеком в стране

Джен
G
Завершён
8
Размер:
3 страницы, 1 часть
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
8 Нравится 5 Отзывы 5 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста
Люди добрые, не верьте вы этому господину Шекспиру, очень вас прошу! Придумал он про нас с Джульеттой какую-то страшную сказку, а на самом деле наша повесть вовсе не «печальнейшая на свете», и мы совсем не умерли в этом склепе, как он попытался всех уверить. Я прекрасно знал из письма отца Лоренцо, что Джульетта жива, и абсолютно не собирался расставаться с жизнью. Правда, когда там собралась вся наша родня и, разумеется, узнала о том, что мы исхитрились обвенчаться, никому ничего не сообщая, нам с супругой как следует досталось, не отрицаю. - Да как вы до такого додумались?! – гневно вскричал мой отец. – Как вам только в голову это пришло?! - Монтекки… - заговорил отец Джульетты, и я поразился тому, насколько спокойно и даже дружелюбно звучал его голос, я совсем не понял, куда вдруг исчезла их вековая вражда. – Послушай, что сделано, то сделано, и мы уже не можем отменить венчание. Я предлагаю кое-что другое: пусть отправляются на все четыре стороны и живут как хотят и где хотят, если уж им настолько необходимо быть вместе. Мы им не дадим ни одной золотой монеты и не пустим на порог наших домов, посмотрим, через сколько дней они сами будут умолять, чтобы их так называемый брак расторгли, а мы бы приняли их обратно домой. - Вообще-то ты прав, - задумчиво кивнул мой отец. – Так и решим. Ромео и Джульетта, вы отныне для нас не существуете. Не приходите к нам до тех пор, пока вы не решите отказаться от этой своей женитьбы. «И не мечтайте!» - подумал я. Матушка Джульетты при этом едва не плакала, но спорить с супругом не решилась, и мы с женой вскоре остались одни. - Что нам делать-то, Джульетта? – спросил я. - Знаешь, я знаю в лесу одну хижину, - задумчиво отозвалась моя жена. – Она пустует, и сегодня мы можем переночевать там, а завтра уже подумаем обо всем. Действительно, зачем сегодня думать о том, о чем можно подумать и завтра? Я последовал за женой, уже чувствуя усталость и голод, однако уверяя себя, что главное свершилось, мы с Джульеттой вместе, а остальное не имеет особого значения… В хижине нам пришлось расположиться на полу, но после всего, что произошло в последние дни, я уснул мгновенно, думаю, и Джульетта тоже… Проснувшись утром, я испытывал такой зверский голод, что был готов проглотить даже кору деревьев, и поспешил разбудить супругу. - Давай думать, - сказал я. - О чем? – зевнула Джульетта. - О том, где нам достать денег, чтобы купить какую-нибудь еду, к тому же у тебя и платье порвалось, - заметил я. - Подумаешь, возьму другое, - фыркнула жена, но тут же осеклась. – Гардероб-то весь дома остался… Думаешь, они нас действительно на порог больше не пустят? - Конечно, не пустят, мы же нарушили все их запреты, - пожал я плечами. – Пойду я, поищу что-нибудь в лесу, вдруг здесь и что-нибудь съедобное имеется… Правда, я не имел ни малейшего представления, что на самом деле можно отыскать в лесу, а есть хотелось все сильнее и сильнее. Выйдя из хижины, я внезапно услышал незнакомый скрипучий голос: - Эх, Ромео Монтекки, не повезло тебе! Я обернулся и увидел высокого старика в длинной зеленой мантии, расшитой золотом. - Вы кто? – с удивлением спросил я. – И откуда вы меня знаете? - Эх, Ромео, да о вас сейчас говорит вся Верона и вся Мантуя, - в голосе старца прозвучала явная насмешка, - отличились вы с Джульеттой, ничего не скажу. Только как же вы теперь жить собираетесь, родители-то вас изгнали, правда? - Да кто вы такой?! – я почувствовал, как у меня сжимаются кулаки. - Чародей я. Мерлин я. Слыхал когда-нибудь обо мне? – все так же насмешливо поинтересовался старик. Я, разумеется, слышал о волшебниках, но никогда не задумывался о том, существуют ли они в действительности. Но если этот старец не лжет, значит, все же они еще встречаются… - Как жить собираетесь, Ромео? – повторил вопрос Мерлин. – В хижине не особенно сладко, верно? И кушать хочется, несмотря на всю вашу любовь, правда? - Если можете помочь – помогите, а насмехаться совершенно незачем! – разозлился я. - А ты меня шпагой проткнешь? – усмехнулся чародей. – Впрочем, у тебя и шпаги-то теперь нет… Я уже готов был броситься на него и вцепиться в горло голыми руками, но волшебник заговорил снова: - Помогу я тебе, Ромео, жаль мне вас с Джульеттой, все же такая любовь тоже нечасто встречается, ничего вы не побоялись… Я дам тебе зелье, которое сделает из тебя лучшего дровосека в стране. - Кого?! – не поверил я своим ушам. - Ну зачем же так удивляться, Ромео, - нисколько не смутился Мерлин. – Будешь рубить людям дрова и зарабатывать деньги, семью-то кормить надо, или я не прав? - Я из рода Монтекки! – задыхаясь от гнева, выкрикнул я. – Я – дрова рубить?! - Твоя родня от тебя отказалась, насколько мне известно, - заметил чародей. – Или ты умеешь что-нибудь делать? - Да нет… Предложение Мерлина уже не казалось мне столь ужасным, как несколько минут назад. - Глотнешь из этого пузырька, - и волшебник протянул мне небольшую бутылочку с жидкостью синеватого оттенка, - и сможешь работать весь день, без остановки. На следующий день сделаешь так же, не беспокойся, зелья хватит надолго. Я не успел опомниться, а чародей уже исчез столь же внезапно, как и появился. Я снова ощутил сильнейший голод, подумал и о Джульетте и решил, что мне действительно надо быть мужчиной и попытаться заработать нам хотя бы на ужин. Осторожно открыв пузырек, я действительно сделал глоток и сначала ничего не почувствовал. Предупредив Джульетту, я отправился в близлежащую деревню. - Хозяин! Вам дров нарубить не требуется? – постучал я в дверь первого дома, оказавшегося на моем пути. Крестьянин оглядел меня с ног до головы. - Много ты нарубишь… - усмехнулся он. - Подождите часок, и вы сами увидите, - отрезал я. Хозяин все же согласился дать мне топор, и я вернулся в лес. Приступив впервые в жизни к рубке, я почувствовал себя так, будто всю жизнь только этим и занимался, к тому же я нисколько не уставал, поднимая и опуская тяжелый топор. Когда я вскоре принес крестьянину свежие дрова, он удивленно покачал головой, но охотно вручил мне несколько монет, и я сразу купил в деревне немного еды. - Джульетта! Это зелье действительно творит чудеса! – закричал я, врываясь в хижину. Прошло не более двух недель, и я действительно превратился в лучшего дровосека в окрестностях, как и предсказывал Мерлин. Жители селений и даже горожане теперь оставляют письма с просьбами заготовить им дрова в ящике, который мы с Джульеттой поставили рядом с нашей хижиной. Мы себе даже новую одежду купили в лавке, правда, родители по-прежнему не желают с нами разговаривать. Еще бы, отпрыск благородного рода Монтекки стал дровосеком, как простолюдин… Но мы с женой не слишком расстраиваемся из-за этого, к тому же, как ни странно, наши отцы, видимо, действительно перестали враждовать и даже стали приятелями. Все же чудеса еще случаются, что убедительно доказывает наша с Джульеттой история. Еще раз скажу – не верьте вы господину Шекспиру!
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.