ID работы: 10098873

Проблема времени

Гет
Перевод
NC-17
Завершён
5891
переводчик
Anya Brodie бета
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
93 страницы, 9 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
5891 Нравится 468 Отзывы 2184 В сборник Скачать

Глава 2

Настройки текста
— Я твой муж, Гермиона. Слова были вполне просты для понимания и осмысления, тем не менее это была самая нелепая вещь, которую она когда-либо слышала. Вдох. Еще один. С губ Гермионы сорвался смешок, быстро переросший в хохот до коликов в животе, и ей было сложно остановиться. Через несколько минут она, наконец, взяла себя в руки и сквозь пелену слез заметила, что Драко отнюдь не смешно, он стиснул челюсть и презрительно сузил глаза. — Успокоилась, любимая? Это серьезно. — Ой, хватит, Малфой! — Гермиона больше не смеялась, невозмутимо барабаня пальцами по столу. — Что это? Розыгрыш? Как тебе удалось заставить Отдел Тайн тебе подыграть? Или, — она замолчала, глядя через плечо, — это розыгрыш и над ними тоже? — Это не розыгрыш, Гермиона. Кожа покрылась мурашками — так странно было слышать, как ее имя слетает с его языка и как естественно это звучит, будто он произносит его каждый день. Она сглотнула, выпрямляясь на стуле. — Ты не зовешь меня так. — Зову. И я называю тебя многими другими словами, и гораздо интимнее, уверяю тебя. Гермиона увидела огонек в его глазах и почувствовала, как покрывается румянцем до кончиков ушей. — Ладно, Драко Малфой из будущего. Чем я могу тебе помочь? Она ощутила незнакомый, но удивительно нежный толчок в своем сознании и, подняв взгляд на Малфоя, прочитала намерение в его глазах. Прикрыв глаза, она смогла почувствовать его в пределах своего разума, касающегося ее, словно любопытный котенок. Она резко распахнула глаза, когда его голос заполнил ее сознание. Ой, хватит паниковать. Мне нужно выбраться отсюда, и очень важно, чтобы ты мне помогла. Гермиона скептически приподняла бровь, но он продолжил. Ты можешь просто думать. Я тебя услышу, любимая. Для начала перестань меня так называть. Она поерзала на сиденье, склонив голову набок. Во-вторых, я тебе ни в чем не помогаю, Малфой. Ах, да! И в-третьих, поверить не могу, что все это время ты был легилиментом. Это совершенно неэтично, и я должна доложить о тебе в… — Мы путешествовали, и я провалился в Темпус Мотус в Греции. Меня выплюнуло здесь, и я понятия не имею, как и почему, — его губы скривились в едва заметной ухмылке. Вранье. Не волнуйся, дорогая. У меня есть план, мне просто нужно, чтобы ты мне подыграла. Дверь позади нее открылась, вошла Сисели и прислонилась к заколдованному стеклу, скрестив руки на груди. — Закончили, мисс Грейнджер? Ну, поехали. На этом Драко вышел из ее разума и повернулся к новоприбывшей с прищуренным, почти обвиняющим взглядом. — Итак, аврор Малфой… — голос Сисели был полон подозрения. — Как вы сказали, вы провалились в Темпус Мотус. Вы что-нибудь знаете о том, как работают путешествия во времени? — Никогда не интересовался, — Малфой откинулся на спинку стула, на его лице читалось самодовольное безразличие. — Просто заурядный аврор в последнее время. Гермиона не могла оторвать от него глаз, было в нем что-то чертовски необычное. Он по-прежнему был уверен в себе, на грани высокомерия, но казался спокойнее. — Как бы мне ни хотелось в это верить, я скажу вам прямо сейчас, что нельзя просто так провалиться через Темпус Мотус без довольно серьезных манипуляций палочкой. Я могу зайти в соседнюю комнату и пройти прямо через арку, и ничего не произойдет. Так что, боюсь, в вашей истории есть дыры. Малфой пожал плечами. — Даже не знаю, что тебе сказать, Сисели, — его голос был полон презрения, когда он произнес ее имя. Гермиона подумала, может, они не знакомы друг с другом в будущем. — Но, может быть, твои невыразимцы возьмутся за это. Не хотелось бы, чтобы люди случайно пропадали во времени. А пока я прошу передать меня на попечение моей жены… Гермиона фыркнула и повернулась к Сисели. — Я не его жена. — Ох, но, любимая… Ярость затмила ей глаза, она сжала челюсти, резко вдыхая сквозь стиснутые зубы. — Я уверяю тебя, Малфой, что нет. — Неееет, я уверяю тебя, миссис Малфой, что это так. — Вы ведете себя как дети! — предупредила Сисели, оттолкнувшись от стены и положив ладони на металлический стол. — Честно говоря, мне наплевать, женаты вы или нет. Мистер Малфой, вас ни при каких обстоятельствах не выпустят из Отдела Тайн. Вы вернетесь через этот портал, пока не нанесли еще больший ущерб будущей временной шкале. — Мерлиновы яйца!.. Тут вмешалась Гермиона. — Предположим, по какой-то странной иронии судьбы мы с тобой на самом деле будем вместе. Теперь я знаю об этом и буду искать кое-какие подсказки. Это может изменить всю структуру того, что произойдет дальше. Тебя не должно здесь быть. Поднявшись на ноги, Гермиона уставилась на странную версию Малфоя, ее плечи опустились, когда она увидела поражение на его лице. Она снова ощутила толчок в своей голове, на этот раз более настойчивый, и нахмурилась, когда голос Малфоя снова заполнил ее разум. Я должен быть здесь. Мне нужно, чтобы ты мне доверилась. Она начала о чем-то догадываться, и ее сердцебиение участилось, когда Малфой потер ладонями лицо и преувеличенно застонал. — Что ж, кажется, вы, две гениальные дамы, меня раскусили, — сунув руку в карман, он достал небольшую деревянную коробочку и положил ее на стол. — Просто чтобы вы знали, в будущем вы двое не так уж дружны. И это ни в коем случае не твоя вина, Гермиона. Грудь сдавила тревога, когда он поднял крышку маленькой коробки. Никто из них не обратил внимания на его предыдущее заявление, пока они пытались заглянуть внутрь. Внутри лежала… солонка. Гермиона усмехнулась. — Не волнуйся, Сисели, я вернусь, — Малфой многозначительно посмотрел на Гермиону, потом хитро подмигнул ей и, коснувшись пальцами солонки, исчез. Гермиона, разинув рот и широко раскрыв глаза, уставилась на теперь пустое место. Сисели выглядела гораздо менее впечатленной, бормоча ругательства себе под нос, и, взмахнув палочкой на дальнюю стену, открыла дверь. — Какого черта? — с сильным акцентом воскликнула женщина примерно того же возраста, что и Гермиона, войдя в комнату, двое мужчин следовали за ней по пятам. Сжав переносицу, Сисели оскалилась от ярости. — Хотите сказать, что вы его не обыскали? Он нелегальный путешественник во времени и Пожиратель Смерти. — Исправившийся Пожиратель Смерти, — вмешалась Гермиона, но, увидев любопытный взгляд всех четырех невыразимцев, отпрянула, скривившись. — Я просто напоминаю, что его оправдали, потому что он действовал под крайним давлением и в основном будучи несовершеннолетним. — Мисс Грейнджер, — дружелюбный тон Сисели быстро угас, и ее ноздри раздулись, пока она изо всех сил пыталась выровнять дыхание. — Вы должны извинить нашу команду, но нам пора охотиться за вашим… мужем. — Он мне не… Пренебрежительно взмахнув рукой, Сандерс заставила Гермиону замолчать. — Это не имеет никакого значения. Можете возвращаться к своим делам, и мы обязательно свяжемся с вами. Повернувшись к двери, Гермиона замерла на пороге, когда Сисели снова окликнула ее напряженным и стальным голосом. — Мисс Грейнджер? Гермиона только промычала в ответ, холодок пробежал по ее спине. — Если аврор Малфой свяжется с вами, я надеюсь, вы немедленно доложите нам об этом. Я уверена, вы хорошо осведомлены о серьезности этой ситуации и о проблемах, которые могут возникнуть в случае нарушения временных линий. Ее горло сжалось, и Гермиона резко кивнула. — Конечно, невыразимец Сандерс. Если я хоть что-нибудь услышу, то дам вам знать. Она даже не была уверена, лгала ли. Гермиона переступила через порог, приготовившись снова увидеть Темпус Мотус, но вместо этого моргнула, осознавая, что находится в лифте. Поразившись знакомой обстановке, она совершенно не знала, как вообще здесь оказалась. Двери лифта открылись — надо добавить, на нужном этаже, — и Гермиона, обеспокоенно подняв бровь, прошла через отдел к своему столу. Что, черт возьми, только что произошло — и, что более важно, было ли это только в ее воображении? Она провела достаточно времени в Отделе Тайн, чтобы знать, какая странная и страшная магия крутится в недрах Министерства, но никогда и в мыслях она не могла предвидеть путешествующего во времени Малфоя, требующего ее внимания. — Грейнджер, — услышала она знакомый протяжный голос. — Как самочувствие сегодня? Нужно это? Гермиона повернулась, готовая огрызнуться Малфою в своем обычном приветствии, но он бесцеремонно бросил в ее сторону небольшой пузырек. Ее рефлексы все еще дремали, даже несмотря на то, что было время обеда, поэтому пузырек отскочил от ее груди и упал на пол. Оскалив зубы и бормоча себе под нос, Гермиона подняла его и внимательно рассмотрела. — Яд? — Да ладно тебе, Грейнджер, — он усмехнулся, небрежно прислонившись к ее столу. — Я слизеринец. Если бы я хотел тебя отравить, я бы выбрал что-нибудь поумнее. Это бодроперцовое, глупышка. Хорошо себя чувствуешь сегодня утром? Я никогда не видел, чтобы кто-нибудь так сильно напивался сливочным пивом. Гермиона вытащила пробку из пузырька, несколько раз понюхала, чтобы убедиться, и только потом проглотила зелье, почувствовав долгожданное облегчение, распространяющееся по ее черепушке. — Спасибо, Малфой. Это было на удивление любезно с твоей стороны, но ты прекрасно знаешь, что я пила не сливочное пиво. — Я знаю, — он ткнул ее пальцем в ребра, она вывернулась в попытке отомстить и даже сделала неловкий выпад рукой где-то в его направлении, пока он не отскочил от ее рабочего места. Яркая улыбка сияла на его лице, когда он отступил назад, сунув руки в брюки и игриво ей подмигивая. — Обожаю действовать тебе на нервы, Грейнджер. Из всего, что я перерос, мне интересно, перерасту ли я когда-нибудь эту потребность доставать тебя. — Могу тебя заверить, — пробормотала Гермиона себе под нос, — никогда.

***

Размяв затекшую шею, Гермиона откинулась на спинку стула и заметила, что в отделе уже почти пусто. Осталось лишь несколько таких же рьяных трудяг, как она, и даже они, казалось, собирались уходить. Улыбающийся Гарри выглянул из-за стенок ее кабинки и уперся подбородком в свои предплечья. — Собираешься домой, Гермиона? Она в последний раз взглянула на свой стол, на всю работу, которую выполняла в течение десятичасового рабочего дня и все же ничего не закончила. Выдохнув, Грейнджер криво улыбнулась ему и поднялась на ноги. — Вроде того. Одним взмахом палочки ее стол был приведен в порядок, как ей нравилось: пергаменты свернулись, выстроившись в ряд в углу, а чернильница снова наполнилась. — Скажи-ка, — начал Гарри, помогая ей надеть мантию, а затем провожая через отдел, — я слышал, у тебя сегодня была секретная встреча в Отделе Тайн. — Мерлин, тут ничего нельзя сохранить в секрете, — Гермиона закатила глаза, думая о том, насколько нелепым было это утро — и, что более важно, если есть шанс, что она снова увидит Драко Малфоя из будущего. — Можешь хотя бы сказать, по поводу чего? — прошептал он, когда они проскользнули за несколькими отставшими служащими Министерства в лифт. — Должно быть что-то, раз вызвали Умнейшую ведьму своего поколения. Гермиона громко застонала, когда он подтолкнул ее локтем, его губы скривились в озорной ухмылке. Она даже не знала, какой идиот начал использовать этот титул по отношению к ней и как он стал таким широко распространенным, но она точно знала, что ненавидит его. Гермиона открыла рот, готовясь объяснить, что на самом деле ничего особенного не произошло… но не смогла произнести ни звука. Гарри уставился на нее, словно ее язык превратился в змеиный и в данный момент шипел что-то на парселтанге, пока она стояла, не сводя с него глаз. Сжав челюсть, она фыркнула, а затем попробовала снова сказать что-то, но ничего не вышло. — Я… я не могу, — выдавила она, сдвинув брови. — Ааа, я был под похожей клятвой, подруга, — лифт резко остановился в Атриуме, двери распахнулись, и несколько человек устремились к каминам. — Мы называем это Обет-Проглоти-Язык. Бесит, правда? Плотно сжав губы, Гермиона кивнула. Она дала обет, так что не стоит удивляться; но она вдруг осознала, что ей совсем не нравится цензура. — Хочешь зайти на ужин? Тео готовит, и ты знаешь, что тебе всегда у нас рады. На ее губах появилась искренняя улыбка, и она нежно поцеловала его в щеку. — Ты слишком хороший друг, Гарри. Но я вымоталась сегодня, может, в следующий раз? — Конечно. Спокойной ночи, Гермиона. — Спокойной, — выдохнула она, наблюдая, как ее друг исчезает за каминной решеткой. Она повернулась, глядя на массивный вход в самое грандиозное здание Волшебного Лондона. Когда-то это было всем, о чем она мечтала. Теперь она, черт возьми, не могла понять, почему ей в голову не пришло помечтать о чем-то большем.

***

Гермиона пошла домой не сразу. Она добралась до «Дырявого котла» и, заняв пустой барный стул, поужинала и выпила пинту пива, болтая с Ханной за стойкой. Когда она больше уже не могла откладывать неизбежное возвращение в свою пустую квартиру, то добралась до ближайшей точки аппарации. Она жила в красивом райончике Лондона, который был популярен среди юных волшебников и ведьм. Поблизости было несколько мест, которые она могла бы посещать, а Косой переулок и Волшебный Лондон были совсем рядом. Однако что-то не так было этим вечером, и Гермиона отчетливо почувствовала, что за ней наблюдают. Подойдя к своему дому, она тайком достала палочку, укутавшись в мантию от осенней прохлады. Слева от нее мелькнула тень, и когда кто-то вышел из темноты, Гермиона резко развернулась, вытащив палочку, на кончике которой запульсировал свет, показав не кого иного, как Сисели Сандерс. Высокие скулы женщины больше не делали ее статной — нет, в резком свете уличного фонаря они отбрасывали ужасные тени на ее лицо. Рука Гермионы непоколебимо держала палочку, пока идеально ухоженные брови Сисели медленно приближались к линии роста ее волос. — Мисс Грейнджер, я бы попросила вас опустить палочку, пожалуйста. Гермиона выдохнула с облегчением, когда два хоть как-то знакомых ей аврора появились по бокам Сандерс. — Мерлин, зачем было прятаться в тени? Я могла вас проклясть. — Прошу прощения. Мы просто хотели удостовериться, что аврор Малфой не сопровождал вас домой и не был замечен рядом с вашей квартирой, — над головой мигал уличный фонарь, и Гермиона не могла избавиться от дурного предчувствия. — Для вашей же безопасности, уверяю вас. — Верно, — Грейнджер сжала губы, медленно опустив палочку. — Что ж, не хочу вас разочаровать, невыразимец Сандерс, но остаток дня я провела за своим столом, мой руководитель может это подтвердить. Затем аврор Поттер провел меня до выхода из Министерства, я поужинала в «Дырявом», Ханна может подтвердить, если заскочите. А сейчас вот она я перед вами. — По моему мнению, только виновные считают необходимым перечислить свои алиби до того, как их спросят, мисс Грейнджер, — женщина неприятно поджала губы, глубокие морщинки покрыли ее лицо. — Меня в чем-то обвиняют? Суровость Сисели вмиг исчезла, и она фальшиво улыбнулась Гермионе. — Конечно, нет. И даже если бы я захотела, я невыразимец, так что это, к сожалению, вне моей юрисдикции. Вы не возражаете, если я зайду к вам на несколько минут? Мы здесь уже какое-то время, и я боюсь, что вечерний холод меня пробирает. Не говоря ни слова, Гермиона наложила на них согревающие чары и склонила голову набок. — Говорите прямо, невыразимец Сандерс. У меня был долгий день, и я очень хочу немного отдохнуть. — Мне бы хотелось, чтобы вы разрешили проверить вашу квартиру на предмет следов Драко Малфоя. Как вы сказали, вас здесь не было и вы с ним не связывались, но он, возможно, прошел через ваши защитные чары и теперь поджидает вас. — Я очень сомневаюсь, что кто-нибудь может пройти мою защиту, мэм. И если этот змееныш там, я сразу же сообщу властям. Я благодарю вас за вашу заботу и, как уже говорила ранее, сообщу вам, если увижу его, — терпение Гермионы было на исходе. Ни при каких обстоятельствах эта женщина не ступит в ее квартиру. — Я вынуждена настоять… — начала Сисели, но Гермиона перебила ее, тихо шипя. — Вы забыли, что я работаю в Отделе Магического Правопорядка. Я сдавала те же вступительные экзамены и те же практические и теоретические стандарты права, что и все авроры и следователи в моем отделе, — и справилась даже лучше них. У вас нет никакого права проникать в мою собственность без ордера Визенгамота и множества уважительных причин. Темные глаза Сисели вспыхнули, она прищурилась, глядя на Гермиону. — Как пожелаете, мисс Грейнджер. Это аврор Хэверфилд и аврор Джейкобс. — Мисс, — ответили те в унисон, вежливо кивая головами. — Они будут посменно охранять вас и ваш дом. Хэверфилд, ты дежуришь первый, — Сисели согнала согревающие чары и, возясь с шарфом, свернула на тротуар. — Дежурство? — Гермиона фыркнула. — Я думала, вы сказали, что меня ни в чем не обвиняют! Сисели застыла на полпути. Развернувшись, она наткнулась на неодобрительный взгляд Гермионы. — Все так, мисс Грейнджер. Пока нет. Авроры будут размещены здесь для вашей защиты и защиты нашего очень нестабильного будущего. Драко Малфой — преступник в бегах: Нежелательное лицо № 1 с сегодняшнего дня. К сожалению, из-за характера его преступлений мы не можем открыто его преследовать. Но уверяю вас, я делаю все, что в моих силах, чтобы арестовать его до того, как нашему будущему будет нанесен непоправимый ущерб. Я призываю вас серьезно отнестись к этому вопросу и подчиниться требованиям Отдела Тайн, а также самого Министерства. Закон Времени — очень серьезное дело. Грудь Гермионы вздымалась, она глубоко дышала, пытаясь сдержать ярость. — Желаю вам приятного вечера, невыразимец Сандерс. — Вам тоже, мисс Грейнджер. Я свяжусь с вами с этим ордером от Визенгамота в ближайшее время, — Сисели кивнула, затем продолжила свой путь по тротуару, подняв воротник, роскошное шерстяное пальто плотно облегало ее аккуратную талию. Ну, вот и разобрались. Гермиона теперь официально ненавидела Сисели Сандерс.

***

Она остановилась у своей двери и подняла палочку, управляя сложными отпирающими чарами. Сквозь ее защиту никто не проходил, в этом она была уверена. Если бы кто-то пытался открыть дверь или окна, она бы ощутила безошибочное покалывание на коже. Но это не помешало ей быть абсолютно уверенной, что будущая версия Драко Малфоя находится внутри. Интуиция это или логическая дедукция, но в ее голове не было сомнений. Гермиона переступила порог, быстро запирая за собой дверь, а затем взмахнула рукой, приглушая свет. Она прищурилась, глядя на мужчину, который во всем своем самодовольстве сидел на ее диване и пил ее огневиски. И это ее книга лежала у него на коленях, и ее кот свернулся клубочком рядом с ним. Бросив сумку на стол и сняв мантию, она встала перед ним. Наконец, по прошествии раздражающе долгой минуты Малфой поднял глаза и встретился с ней взглядом, склонив голову набок. — Дорогая! Ты дома.
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.