ID работы: 10098873

Проблема времени

Гет
Перевод
NC-17
Завершён
5891
переводчик
Anya Brodie бета
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
93 страницы, 9 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
5891 Нравится 468 Отзывы 2186 В сборник Скачать

Глава 4

Настройки текста
— То есть ты говоришь, что Сисели Сандерс — министр магии в твоем времени? — Гермиона могла в это поверить, ведь манипуляции, казалось, сочились из пор на лице женщины. — Да, — Малфой кивнул, переворачивая шипящий бекон на сковороде. — Я уверен, что она десятилетиями нарушала Законы Времени, хотя мне пока не удалось это доказать. И она уж точно не прыгала от радости, когда ты заявила, что баллотируешься на пост министра. Слишком много совпадений, — сказал он, размахивая лопаткой в воздухе, как палочкой. — Ну, это все усложняет, — пробормотала Гермиона себе под нос, возвращаясь в спальню. Пока одевалась, она составила план. Как только сможет, она заскочит в библиотеку Министерства. Сандерс упомянула что-то о той путешественнице во времени, Минтамбл вроде бы, но наверняка были и другие более успешные попытки. Заправив блузку в брюки, Грейнджер схватила свой портфель и вернулась в гостиную, но Малфоя там не было. Ее сердце замерло, когда она увидела чашку дымящегося чая с молоком, а рядом тарелку с хрустящим, почти подгоревшим беконом, яичницей-глазуньей и булочкой. Именно так она готовила для себя каждое воскресенье, когда время позволяло ей такую роскошь, как завтрак. И он знал об этом. — Малфой? — голос звучал немного нервно, когда Гермиона вытянула шею в сторону комнаты для гостей, отчаянно надеясь получить подтверждение, что он не исчез. И чуть не застонала от облегчения, когда он вышел, улыбаясь ей, все еще по пояс голый, но с джемпером в руках. — Вызывала, дорогая? Она тихонько пробормотала себе под нос «придурок» и схватила кусок бекона с тарелки. — Почему ты одеваешься? — спросила Гермиона, заметив, как он натягивает ткань через голову. Малфой широко ухмыльнулся. — Если ты предпочитаешь, чтобы я оставался без одежды… И потянул джемпер обратно с плеч, но она вскрикнула, безумно размахивая руками. — Ни в коем случае! — с недоверчивым лицом она проглотила бекон и потянулась за булочкой, не обращая внимания на самодовольную ухмылку блондина, который все еще маячил в дверном проеме. — Я только хотела сказать, неужели ты поумнел и пойдешь со мной в Министерство, чтобы вернуться обратно в свое время? — Совсем наоборот, дорогая. Мне нужно заскочить в Гринготтс, чтобы убедиться, что в хранилищах ничего не осталось. Я посмотрю, есть ли у них архив того, что куда пошло, так как ожерелье не считается настоящим темным артефактом, оно все еще может быть в… — Малфой! — Гермиона возмущенно всплеснула руками. — Ты совсем больной? Ты не можешь так просто заявиться в Гринготтс… — Еще как могу! У меня есть волшебная палочка. Я Драко Малфой. Эти хранилища мои… — Ты не пойдешь в Гринготтс. В настоящее время ты Нежелательное лицо № 1… — Это все дерьмо гиппогрифье, — невозмутимо сказал Малфой, вырвав булочку из ее руки и вонзив в нее зубы. — Сисели преувеличивает. Как, интересно, они собираются обнародовать информацию, что этот Драко Малфой, нынешний аврор и напарник Избранного, — Нежелательное лицо № 1? — самоуверенно усмехнулся он. Она в изумлении открыла рот, уставившись на него. — Видишь, любовь моя? Я наделен не только неотразимой внешностью, все пытаюсь это до тебя донести, — Малфой хитро подмигнул ей, доел ее булочку и развернулся к выходу. Гермиона немедленно вскочила, обогнула стол и встала между ним и дверью, стоило ему потянуться к ручке. Его губы скривились в ухмылке, и он сделал небольшой шаг вперед, пока его грудь не коснулась ее. — Думаю, Гринготтс может и подождать. И потом до нее медленно дошло, когда Драко провел языком по своей нижней губе, а свободную руку положил ей на бедро. Она фыркнула и, нахмурившись, хлопнула его по руке. — Ты женат. — На тебе. И ты бы меня поняла, я уверен. Закатив глаза, Гермиона прижала ладони к его груди и оттолкнула на несколько шагов, но, к ее удивлению, он потянул ее за собой, прижав к стене рядом с дверью. Прежде чем она успела достойно возразить, его колено скользнуло между ее бедер, и, оперевшись на руки по обе стороны от ее головы, он навис над ней, обдавая дыханием ее губы. Судорожно вздохнув, она посмотрела на него. Лихорадочный жар вспыхнул в ее груди и окрасил румянцем шею и щеки, пока ее вдохи становились глубокими и осторожными. Когда Малфой прижался ближе, бедром коснувшись там, где ее не касались уже слишком долго, Гермиона не смогла сдержаться и выгнулась ему навстречу. Со всей мощью Хогвартс-экспресса разум все же к ней вернулся, она несколько раз моргнула, прочистила горло и снова оттолкнула его. — Как нынешняя Гермиона Грейнджер, я скажу тебе, что в любом возрасте я бы не одобрила, чтобы мой муж спал с другими женщинами — независимо от того, является она другой версией меня или нет. Его губы растянулись в ухмылке, и он глухо рассмеялся, отступая. — Как скажешь, дорогая. А сейчас, — Малфой в предвкушении потер ладони, — надо разобраться с Гринготтсом, и, к сожалению, я вынужден настоять на том, что должен туда сходить. — Сколько еще раз я должна сказать тебе «нет»? Его ухмылка превратилась в улыбку, и он пожал плечами. — Ну, сколько бы раз ты ни говорила, я могу сказать это по крайней мере на два раза больше, чем ты. Я свободно говорю по-французски и по-испански, а ты с трудом разбираешься в меню, когда мы в нашем загородном доме. Вспышка гнева охватила ее, и Грейнджер начала размахивать руками. — Ну все, с меня хватит! Хватит говорить о будущей мне! Если то, что ты говоришь, правда, тогда я узнаю обо всех твоих ужасных привычках, когда придет время. Я не хочу больше ничего слышать, — не обращая внимания на то, как он закатил глаза, она продолжила: — Так, ты не покидаешь эту квартиру. Дай мне один день, ладно? У меня есть идеи, и я хочу покопаться в архивах. Если все это окажется бесполезным, мы обсудим, как доставить тебя в Гринготтс. — И что мне делать здесь весь день? — хотя мужчине уже перевалило за сорок, в его голосе слышались ноющие интонации капризного ребенка. — Мне все равно. Читай, лови мух или… не знаю, придумай план, который не предполагает, что я пойду в Поместье, оглушив нынешнего Драко Малфоя, под ручку с самозванцем на двадцать лет старше вместо него? Снова закатив серые глаза, Малфой наконец удалился вглубь квартиры и плюхнулся в ее любимое кресло. — Знаешь, я вообще-то собирался использовать чары гламура. Я не настолько глуп, чтобы пытаться войти в Поместье теперь, когда стал выглядеть намного лучше. Ее взгляд метнулся к нему, она прищурилась, заметив его самодовольную, кривую улыбку. — Я приду домой на обед. Хочешь чего-нибудь? С громким стоном он уперся пятками в журнальный столик и аккуратно скрестил руки за шеей. — Сэндвич с индейкой на ржаном хлебе, если не сложно, любимая. И ты не могла бы заскочить в Косой переулок за дополнительным комплектом одежды для меня? Сисели, — он презрительно произнес это имя, — украла мой багаж. На часах было только семь тридцать утра, а Гермиона уже чувствовала надвигающуюся головную боль, когда вошла в камин.

***

Откинувшись назад в своем плоском неудобном кресле, Гермиона не могла оторвать глаз от задницы Малфоя. Любование видом тут было совершенно ни при чем — хотя со стороны, наверно, казалось, что именно этим она и занимается. Нет, она просто пыталась выяснить, какой размер одежды он носит. — Ты заглядываешься на малфоевскую задницу? — голос Гарри прямо у уха напугал ее, и она, не глядя, ударила его через плечо. Быстро отвернувшись, Гермиона взяла перо и начала черкать какую-то ерунду в отчете перед собой, скривившись, когда поняла, что теперь ей придется все переделывать. — Доброе утро, Гарри, — вдруг ее осенило, и она снова развернулась: — Скажи, а какой размер штанов ты носишь? — Тридцатый или тридцать второй, а что? Гермиона откинулась на спинку кресла, снова глядя на задницу Малфоя, когда он склонился над столом ее коллеги. — А он? — спросила она, дернув подбородком. — Как думаешь, какой у него размер? — Что? Гермиона, ты сдурела? Она повернулась, прищурившись. — Отвечай на вопрос, Поттер. — С такой тощей задницей, вероятно, двадцать восьмой, — усмехнулся Гарри, облокотившись о край ее стола, взял из ее тарелки карамельку и развернул обертку зубами. — С чего это тебя так волнуют формы Малфоя? Щеки залил жар. — Ничего они меня не волнуют. Я просто… интересуюсь несоответствиями между мужскими и женскими брюками. Громко фыркнув, Гарри сунул конфету в рот. — Ясненько. Что ты делаешь в обед? Гермиона выставляла себя полной дурой. Застонав, она вскочила с места и сложила пергаменты на столе. — Я не знаю. Я… мне пора идти. Нужно еще заглянуть в Архив и поискать кое-что по этому делу. Увидимся позже, хорошо? Ноги быстро понесли ее к лифту, и, как только двери за ней закрылись, она села на корточки и уткнулась лицом в колени.

***

Аврор Джейкобс сверлил ее взглядом, когда она достала с полки еще один фолиант и добавила его в парящую рядом с ней неустойчивую стопку. Что ж, если Сисели настаивала на том, чтобы за ней следили под плохо завуалированным предлогом защиты, этот охранник мог и понаблюдать, как она читает. Как замечательно. Вполне довольная собранными ею книгами, Гермиона повернула к столу в глубине читального зала. Джейкобс последовал за ней, находясь достаточно далеко, чтобы дать ей ложное ощущение уединения, но достаточно близко, что ей хватило одного пристального взгляда через плечо, чтобы почувствовать всю власть Сисели Сандерс. Хорошо хоть у главы Отдела Тайн не хватало влияния, чтобы приставить к Гермионе круглосуточную охрану. На это не было никаких причин, она никоим образом не представляла угрозы, и подозреваемый не угрожал ей, так почему же Сисели была таким параноиком? Пролистывая первую книгу, «Неудачи и несчастья в путешествиях во времени: поучительный рассказ», она заметила, что только пассивно просматривает страницы. Книга больше напоминала истории тех, кто совершал кратковременные прыжки, как те, что она делала на третьем курсе, и рассказы о том, что произошло после. Их можно было приравнять к детским сказкам. Захлопнув фолиант, Гермиона осторожно отодвинула его в сторону, чтобы после выписать из Архива. Вторая книга была написана Д.К. Румейджем и исчепырвающе назвалась «Теория времени Румейджа». Это была не очень толстая книга с движущимися иллюстрациями. Замысловатые рисунки и графики подробно описывали его теорию. Румейдж, сам путешествовавший во времени, считал, что время существует не только в линейной плоскости, всегда движущейся вперед, но и что из-за вмешательства во время одновременно существует несколько реальностей. Совершенно забыв, где находится, Гермиона сбросила туфли и подогнула под себя ноги, положив книгу себе на колени. Время, со всеми его неприятными сложностями, не просто существует в реальности, о которой мы знаем в настоящем. С момента путешествия начинается новая цепная реакция. Настоящее раскалывается, и появляется сдвинутая, но в конечном итоге параллельная временная шкала. Затем путешественник возвращается в свою неизменную временную линию, позволяя измененной реальности продолжаться по ее собственному курсу. Можно утверждать, что мультивселенная на самом деле бесконечна, поскольку реальности снова и снова разделяются. Те, кто изучает искусство Прорицания, скажут вам, что, независимо от пути, наши души в конечном итоге окажутся там, где им суждено. Мы не можем изменить окончательный финал, только пути, которыми мы к нему пришли. Скептики считают, что каждая реальность — это отдельная и уникальная вселенная с разными результатами и последствиями. Путешествовать между мультивселенными в настоящее время невозможно. Поэтому у нас нет возможности изучить это явление. Все, что мы можем предположить, это то, что, нарушая временные линии, мы вызываем огромные и постоянные изменения в будущем; независимо от того, существует ли только одно будущее или бесконечное количество их. Откинувшись на спинку кресла, Гермиона закусила губу и попыталась разобраться в непонятной теме и в том, что это могло значить для нее. Теоретически, когда Драко вообще вернулся в прошлое, он уже вызвал сдвиг на временной шкале, создав новую параллельную реальность. Затем он попытается вернуться в свое собственное время, таким образом, полностью покинув их реальность и оставив чистый лист для ее собственного будущего. Того, где она, вполне возможно, не выйдет замуж за Малфоя — никакой свадьбы в винограднике или горячего какао на Рождество. От одной только мысли у нее свело живот. Грейнджер не знала, почему ее так беспокоило, что она могла потерять то, чего у нее никогда не было. Добавив эту книгу в стопку, Гермиона уставилась на остальные пять и тяжело выдохнула. Ее охватило чувство безысходности — неважно, что она прочитала на этих страницах, будущее уже было скомпрометировано.

***

В Косом переулке кипела жизнь. Ведьмы и волшебники, спешащие завершить свои обеденные поручения, то и дело врезались в нее. В итоге Гермиона споткнулась на входе в закусочную, едва не поцеловав грязную плитку, пока две надежные руки не поймали ее за талию, помогая удержаться на ногах. — Ну, здравствуй, Грейнджер. Ее поспешный взгляд остановился на самодовольной ухмылке молодого Драко Малфоя. Инстинктивно она сдвинула брови и нахмурилась в ответ. — Спасибо, Малфой. Вокруг нее витало странное напряжение. Всё-таки она видела Драко без рубашки и знала, где начинается дорожка светлых волос под его пупком. Это было похоже на своеобразное вторжение в личную жизнь. — Как день? Не видел тебя за твоим столом, — вежливо сказал Малфой, жестом предлагая ей занять место в очереди перед ним. Он что, правда проверял, на месте ли она? — Мне нужно было кое-что изучить в Архиве, поэтому я провела там большую часть утра. — Понятно, — Малфой положил руку себе на затылок, прищурившись и посмотрев в потолок. — Кстати, получил твою сову. Гермиона не отсылала никаких писем. — Сову? — Твое подтверждение на прием в эти выходные. Черты ее лица разгладились, и она сделала мысленную пометку по возвращении домой всыпать старшему Малфою за его вмешательство. Очередь продвигалась вперед, и они вместе с ней. — Я рад, что ты решила прийти на этот раз, вот и все. Это такое экстравагантное событие, и я признаю, немного претенциозное, так что я могу понять, почему ты никогда не соглашалась. Но если хочешь, просто чтобы не появляться, ну знаешь, в одиночку и все такое… Ну, мы могли бы… — СЛЕДУЮЩИЙ! — прокричала раздраженная кассирша прямо в лицо Гермионе. Бросив на нее убийственный взгляд, Гермиона шагнула вперед, игнорируя, как у нее перехватило дыхание оттого, что Драко Малфой как раз собирался пригласить ее пойти с ним на прием. — Мне, пожалуйста, мясной салат, сэндвич с индейкой на ржаном хлебе и чипсы. — Давайте сразу два сэндвича, — вмешался Малфой, делая шаг вперед и протягивая банкноту через прилавок, которую кассирша тут же схватила. — Зачем ты это сделал? — смутилась и одновременно разозлилась Гермиона. Пожав плечами, Малфой спрятал свой кошелек в мантии и положил руку ей на поясницу, подталкивая к месту выдачи заказов. — Что, никто раньше не платил за твой обед? — фыркнул он. — Коллеги и даже друзья часто так делают. Если я не прав, пожалуйста, скажи Поттеру, что он может перестать позволять мне покупать ему обед. А то мне скоро придется искать вторую работу. Вот оно — этот сухой юмор, который всегда заставлял ее улыбаться, даже если она не хотела. — Я просто не знала, что мы с тобой друзья, Малфой. Он посмотрел ей в глаза, и на долю секунды, один вдох, в его взгляде промелькнуло что-то тяжелое и важное, но потом он моргнул, разрушая магию момента, и опустил руку. — Ну, мой язык уже побывал у тебя во рту, Грейнджер. Кажется, мы вполне можем зваться друзьями. С громким стоном Гермиона хлопнула по его плоскому животу ладонью и схватила бумажный пакет с прилавка. — Спасибо за обед. — Обращайся, Грейнджер. И предложение распространяется на все виды приема пищи, обед… ужин… черт возьми, даже завтрак, — он повилял бровями, и она не могла не рассмеяться, пока они шли через закусочную к входной двери. Ее глаза остановились на ее личном телохранителе, бродящем снаружи, и она выругалась себе под нос, когда поняла, что ей по-прежнему необходимо как-то купить мужскую одежду, не вызывая подозрений у бдительного охранника. Идея родилась в ее голове, и она схватила Малфоя за руку. — Можешь оказать мне еще одну услугу? Он, казалось, всерьез раздумывал над этим, а потом пожал плечами и согласно кивнул. — Пожалуй. Но ты будешь мне должна. Не по-слизерински, знаешь ли, помогать безвозмездно. — Как скажешь, Малфой, — сказала она, пренебрежительно махнув рукой. — Можешь отвлечь аврора Джейкобса? Мне нужно улизнуть отсюда. — Скрываешься от закона? Ты ведь знаешь, что я аврор? Не могу быть уличенным в пособничестве и подстрекательстве. — Можешь просто сделать это? — невозмутимо просила Грейнджер. — Мне надо выбраться из этого здания так, чтобы он меня не увидел. Это не так уж сложно. Поговори с ним о своих многочисленных хобби — тратить деньги и смотреть квиддич. — Для кого-то, кому нужна помощь, ты ведешь себя как настоящий тиран. Но у меня сегодня хорошее настроение, так что я в деле, — он начал отступать, не отрывая взгляда от нее, и игриво подмигнул. — Ты должна мне! — Погоди! Какой размер брюк ты носишь? — ее щеки вспыхнули, но когда его ухмылка стала шире, а в глазах заплясали веселые искорки, Гермиона не смогла сдержать ответную улыбку. — Двадцать восьмой. Собираешься купить мне что-нибудь, что я мог бы носить по утрам в твоей квартире? — он дерзко приподнял бровь, улыбаясь ей. Не сказав больше ни слова, Малфой вышел за дверь, хлопнул Джейкобса по плечу и обошел его, привлекая внимание к себе. Гермиона бросилась к двери. Спрятавшись за довольно крупным парнем, не обращая внимания на его косые взгляды, она резко свернула, когда прохладный воздух коснулся ее щеки. Пройдя квартал, она только ненадолго оглянулась и увидела, что Малфой все еще радостно болтал с ее охранником, лишь однажды взглянув в ее сторону. Трепет в ее животе все еще не утих, и вопреки здравому смыслу Гермиона не могла не задуматься о реальности, в которой они могли в конечном итоге быть вместе.
Примечания:
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.