[•••]
— Джон! Нет ответа. — Джоон! Нет ответа. — ДЖОН! — И не надо так орать, Шерлок, я разговаривал по телефону! — Джон, это срочно, пошли! — К-куда, стой! — Джон! Идем, говорю! — Если сначала объяснишь, куда и зачем! Джон удостоился закатыванием глаз от Шерлока. — Нам нужно проследить за Грегом. — Так-так-так, что такого произошло, что ты удосужился запомнить его имя? — Ничего, пойдём уже. Шерлок аж притоптывал от нетерпения. Джон с тоской подумал о том, что Шерлок слишком сильно подозревает Грега. До этого обвинения были беспочвенными, но сейчас… Если Шерлок проследит за другом, им троим несдобровать, нужно его задержать… Только… а как? О, точно, причина! Он же "не знает"! — Так… Шерлок, ты расскажешь, почему ты хочешь проследить за Грегом? Ну пожалуйста, мне интересно! Шерлок осмотрел улицу, не увидел на ней машины Грега (Джон почувствовал удовлетворение) и тяжело вздохнул: — Ладно, пойдем, дома расскажу.[•••]
— Итак, Шерлок, ты расскажешь мне, зачем ты хочешь проследить за Грегом. Предупреждаю, сегодня мы сидим дома, уже поздно, и ты ничего не ел и не спал последние сутки. Джон перебирал волосы Шерлока, голова которого лежалу у него на коленях и задумчиво пялила в потолок[•••]
Грегу повезло, и к началу свидания он опоздал буквально на секунду. С достоинством вошёл в двери ресторана «Alain Ducasse»* и подошёл к столику под номером «15». Да, недаром он мужчина всей его мечты, даже цифра — его любимая… — Итак, ты опоздал… — бархатным голосом, обволакивающим всё сознание так, что думать связно выходит не очень, произнёс мужчина напротив. От знакомого баритона у Лейстреда затряслись коленки, благо он сидел. От его присутствия все обиды и невзгоды прошедшего дня забылись, ведь он здесь.` — Да-да, извини, ты знаешь, Шерлок меня задержал… Мужчина напротив перебил его одним движением, легко наклонив голову к плечу, как недоумевающая собака… нет, как хищник, присматривающийся к пойманной жертве. — Ты же знаешь правила, так, Грегори? Ох… когда он так произносит его имя, Грегу хочется растечься подрагивающей лужицей к его ногам. Блиин, кажись, он потёк, как девка… Грегори незаметно заёрзал, пытаясь унять проклятое возбуждение, что не укрылось от его собеседника. Неудивительно, уже сколько вместе, он всегда замечает такие вещи. — Но мы отвлеклись. Знаешь ли ты, зачем я позвал тебя сюда? Грегори недоумённо помотал головой, ведь идей у него не было. А мечты за идеи не считаются. — Нет? — чуть насмешливо произнёс мужчина. — Грегори, ты же детектив, так примени свои дедуктивные способности. Или… ты нарываешься? От этих мыслей Грегори вздохнул, но помотал головой. Он действительно ничего не мог придумать. — Ваш заказ, сэр. — подошедший официант, тихо ступая, принёс блюдо и аккуратно положил его на стол. После чего также аккуратно отступил в полумрак ресторана. Грегори недоумённо посмотрел на принесённые яства. Это он их заказал? — Кто знает о наших отношениях? Неожиданный вопрос застал Грега врасплох, и тот с явным удивлением воззрился на собеседника. Солгать, или лучше… — Только не ври, пожалуйста. Окей, тогда правда. — Только Джон. Честно. Он никому не скажет, если я или ты не разрешишь. Мужчина нахмурился. — Шерлок?.. — Нет. Но сегодня мне чуть было не устроили допрос с пристрастием. Мужчина улыбнулся, разом убрав ту нарочитую хмурость. — Отлично, сейчас 4 часа ночи, он ещё спит, после сегодняшнего скандала у Шерлока будет масса времени прийти в себя. Грег пискнул. В зале резко стало не хватать воздуха. — К-какого скандала? Мужчина улыбнулся ещё шире. Встал. Подошёл к собеседнику. Протянул руку и помассировал затылок Грега. Потом отошёл, и… Грег задержал дыхание и распахнул глаза. Он встал на одно колено, достал непонятно откуда взявшуюся коробочку, раскрыл её, показывая лежащее внутри кольцо — золотое с серебряной змейкой, явно на заказ. И заговорил. — Готов ли ты, Грегори Лестрейд, связать себя узами брака со мной, Майкрофтом Холмсом, и ни в чём себе не отказывать, кроме опасных преступлений? Грегори сам не заметил, как заплакал на середине этой речи. Господи, тут раздумывать не надо… — Да… Майкрофт улыбнулся так солнечно, что Грег чуть не ослеп. И он не выдержал, бросился на шею Майку, заливая слезами счастья его рубашку. Аплодисменты со всех сторон он уже не слышал. Зато услышал громкий голос: — М-майкрофт??? Всё стихло, наступила звенящая от напряжения тишина. Майк тут же потерял всю свою солнечность и встал с колен, но будущего жениха с рук не спустил. Так и стояли в образовавшемся кругу: Майкрофт, на руках которого лежал Грег в обмороке, а напротив — Шерлок, которого безрезультатно дёргал за рукав Джон. Майкрофт перевёл взгляд на Джона и его бесплодные попытки увести Шерлока: — Джон? Надеюсь, не вы послужили причиной этой ситуации? На Джона устремились две пары глаз — Майкрофтовы и Шерлоковы, недоуменные. Джон прекратил попытки достучаться до Шерлока и посмотрел в глаза Британского правительства, и тихо, но уверенно, со слезами не то бессильства, не то холодной ярости в уголках глаз произнес: — Нет, и вы это можете легко выяснить, Майкрофт. Мужчина добродушно усмехнулся, растеряв ту холодную расчётливость. — Что ж, я вам верю. И кстати, Шерлок, — сказал он, обращаясь уже к своему брату, что тихо закипал рядом с ним — советую наконец тоже сделать хоть что-нибудь, а именно — подобрать сопли, достать ту коробочку из-под черепа и сделать уже Джону предложение, а не ревновать его к каждому столбу. После чего окинул взглядом получившуюся картину — опешивший от удивления Джон и опешивший, но от злости и тоже удивления Шерлок — и поспешил убраться с места событий. Джон тихонько подёргал рукав Шерлока и вздрогнул, когда тот вдруг опустился перед ним на колени и произнёс: — Кхм-кхм, как ни прискорбно осознавать, но Майкрофт прав. Итак, Джон, я не захватил кольцо, но, надеюсь, мне будет простительно, готов ли ты стать моим мужем и сопровождать меня на всех местах преступлений, отлавливая преступников и помогая мне выживать? —… Д-да… От такого напора эмоций уже второй будущий жених свалился в обморок прямо в руки ужасно счастливого Шерлока.[•••]
Грег улыбался на своем шезлонге рядом с Джоном, который лежал на песке рядом с ним, и смотрел на дерущихся братьев Холмс. Шерлока скинули в воду, но Майк зацепился ногой и тоже грохнулся рядом. Пережитки прошлого дают о себе знать, как-никак. Всё ещё враждуют. Как дети, право. Джон ухмыльнулся, как будто прочитал его мысли: — Хороший медовый месяц, правда? Лежишь, отдыхаешь на песке и смотришь, как дерутся твой муж и муж твоего друга, хех. Грег сполз на песок рядом с Джоном и задал терзающий его вопрос: — Джон? Помнишь тот день, когда Шерлок сделал тебе предложение? Джон растерял всю свою весёлость и привстал на локтях: — Да, помню, а что? — Да вот, мне всё ещё интересно, как Шерлок нас нашёл. Джон тяжело выдохнул от облегчения и завалился обратно на песок. — Ну, Шерлок вдруг вскочил посреди ночи и ни с того ни с сего быстро оделся и побежал куда-то, не объясняя, что, где куда и зачем. Я побежал за ним, подумал, может, он какое-то преступление раскрыл и побежал докладывать. А когда я понял, что он забежал в тот ресторан, я рванул за Шерлоком и потащил оттуда. Но… — …Было уже поздно, — закончил за него Грег. — Оу, ну тогда понятно, извини. Джон невесело усмехнулся: — Тебе нечего извиняться, Шерлок всё равно, по-моему, простил твоего Майка, но ему обидно, что тот оказался смелее, чем он. Вот и вымещает на нём. — Эй, о чём разговариваете? Они и не заметили, когда братья закончили свою перепалку и подошли к ним. Джон спохватился первый: — Да так, ни о чём… Эй, а что странные перемигивания? Шерлок и Майкрофт как-то странно ухмыльнулись, и оба подхватили своих мужей, перекидывая через плечо, после чего помчались к морю. По пляжу пронёсся слаженный крик и громкий хохот.