* * *
Гарри никогда раньше не гулял по Лондону. А Хагрид хотя и знал, куда им надо, но обычным способом туда никогда не добирался. Для начала он застрял в турникете метро, а после громко жаловался, что сиденья в вагонах слишком маленькие, а поезда слишком медленные. — Не представляю, как маглы без магии обходятся, — сказал он, когда они поднялись вверх по сломанному эскалатору и оказались на улице, полной магазинов. Хагрид был так велик, что без труда прокладывал себе дорогу сквозь толпу, от Гарри требовалось лишь не отставать. Они проходили мимо книжных и музыкальных магазинов, закусочных и кинотеатров, — Джим, а помнишь как на втором курсе я сбежал к тебе на рождественские каникулы, — начал Сириус. — Мы тогда ещё ходили в кинотеатр вместе с мальчиком магглом?! — Как такое забыть, — сквозь смех сказал Джеймс. — У тебя тогда такое лицо было! — Так всё! — крикнула Беллатриса. — Цисс, продолжай читать. но ни одно из этих мест не было похоже на то, где можно купить волшебную палочку. Это была обычная улица, забитая обычными людьми. Гарри на мгновение показалось, что это сон. Ну разве может находиться под землей волшебный банк, набитый золотом? — Всё возможно! — воскликнул Джеймс. Разве существуют магазины, которые продают книги заклинаний и метлы? А может, все это ужасная шутка, которую придумали Дурели? — Мозгов не хватило бы, — сказал Римус. Если бы Гарри не знал, что у Дурслей нет чувства юмора, он бы так и подумал, — Так тоже можно. но он почему-то верил Хагриду, хотя все, что тот говорил, было невероятно. — Пришли, — произнес Хагрид, остановившись. — «Дырявый котел». Известное местечко. Это был крошечный невзрачный бар. Если бы Хагрид не указал на него, Гарри бы его даже не заметил. Проходящие мимо люди на бар не смотрели. Их взгляды скользили с большого книжного магазина на магазин компакт-дисков, а бар, находившийся между этими магазинами, они, похоже, вовсе не замечали. У Гарри даже возникло странное чувство, что только они с Хагридом видят его. — Так и есть! — воскликнул Джеймс. Но прежде чем он успел спросить об этом, Хагрид завел его внутрь. Для известного местечка бар был слишком темным и обшарпанным. В углу сидели несколько пожилых женщин и пили вино из маленьких стаканчиков, одна из них курила длинную трубку. Маленький человечек в цилиндре разговаривал со старым лысым барменом, похожим на нахмурившийся грецкий орех. Когда они вошли, все разговоры сразу смолкли. Очевидно, Хагрида здесь все знали — ему Улыбались и махали руками, а бармен потянулся за стаканом со словами: — Тебе как обычно, Хагрид? — Не могу, Том, я здесь по делам Хогвартса, — ответил Хагрид и хлопнул Гарри по плечу своей здоровенной ручищей, так что у того подогнулись колени, — Боже милостивый, — произнес бармен, пристально глядя на Гарри. — Это… — Да-да. Это сын Джеймса Карлуса Поттера, самого красивого, честного, обаятельного и умного человека на свете! — воскликнул Поттер-младший. — У которого полностью отсутствует скромность! — сказала Лили. Неужели это… В «Дырявом котле» воцарилась тишина. — Благослови мою душу, — прошептал старый бармен. — Гарри Поттер… какая честь! Он поспешно вышел из-за стойки, подбежал к Гарри и схватил его за руку В глазах бармена стояли слезы. —Добро пожаловать домой, мистер Поттер. Добро пожаловать домой. Гарри не знал, что сказать. Все смотрели на него. Старуха сосала свою трубку, не замечая, что та погасла. Хагрид сиял. Вдруг разом заскрипели отодвигаемые стулья, и следующий момент Гарри уже обменивался рукопожатиями со всеми посетителями «Дырявого котла». — Дорис Крокфорд, мистер Поттер. Не могу поверить, что наконец встретилась с вами. — Большая честь, мистер Поттер, большая чес — Всегда хотела пожать вашу руку… Я вся дрожу. — Я счастлив, мистер Поттер, даже не могу пере дать, насколько я счастлив. Меня зовут Дингл, Дедалус Дингл. — А я вас уже видел! — воскликнул Гарри, и Дедалус Дингл так разволновался, что его цилиндр слетел с головы и упал на пол. — Вы однажды поклонились мне в магазине. — Он помнит! — вскричал Дедалус Дингл, оглядываясь на остальных — Вы слышали? Он меня помнит! Гарри продолжал пожимать руки. Дорис Крокфорд подошла к нему во второй раз, а потом и в третий. Вперед выступил бледный молодой человек, он очень нервничал, у него даже дергалось одно веко. — Профессор Квиррелл! — представил его Хагрид. — Гарри, профессор Квиррелл — один из твоих будущих преподавателей. — Ничего себе! — прокатилось по столу Когтеврана. — П-п-поттер! — произнес, заикаясь, профессор Квиррелл и схватил Гарри за руку. — Н-не могу п-пе-редать, насколько я п-полыцен встречей с вами. — Какой позор! — воскликнул какой то Когтевранец уткнувшись носом в подушку. — А ты кто? — спросил Сириус. — Квиринус Квиррелл, четвертый курс, — произнес он. — Не расстраивайся, может это то волнения, — сказала Лили. — Всё равно позор! — Какой раздел магии вы преподаете, профессор Квиррелл? — Защита от Т-т-темных искусств, — — ВОТ ОН?! — воскликнул Римус. — Он преподает ЗОТИ?! Извини, — Люпин повернулся к Квирреллу из настоящего. — Ничего, полностью согласен. пробормотал Квиррелл с таким видом, словно ему не нравилось то, что он сказал. — Н-не то чтобы вам это было н-нужно, верно, П-п-поттер? — Профессор нервно рассмеялся. — Как я п-понимаю, вы решили п-при-обрести все н- необходимое для школы? А мне н-нужна новая к-книга о вампирах. Вид у него был такой, будто его пугала сама мысль о вампирах. Но остальные не желали мириться с тем, что Квиррелл безраздельно завладел вниманием Гарри. Прошло еще минут десять, прежде чем зычный голос Хагрида перекрыл другие голоса. — Пора идти… нам надо еще кучу всего купить. Пошли, Гарри. Дорис Крокфорд напоследок опять пожала Гарри руку. Хагрид вывел его из бара в маленький двор, со всех сторон окруженный стенами. Здесь не было ничего, кроме мусорной урны и нескольких сорняков. —Ну, что я тебе говорил? —Хагрид ухмыльнулся.— Я ж тебе сказал, что ты знаменитость. Даже профессор Квиррелл затрясся, когда тебя увидел… хотя, если по правде, он всегда трясется. — Он всегда такой нервный? — Да. Бедный парень. А ведь талантливый такой, да! Он пока науки по книгам изучал, в полном порядке был, а потом взял… э-э… отпуск, чтоб кой-какой опыт получить… Говорят, он в Черном лесу вампиров встретил, и еще там одна… э-э… история у него произошла с ведьмой… с тех пор он все, другим совсем стал. Учеников боится, предмета своего боится… Так, куда это мой зонт подевался? Вампиры? Ведьмы? У Гарри кружилась голова. А Хагрид тем временем считал кирпичи в стене над мусорной урной. — Извините, профессор, — начал Римус — Можете дать перерыв пять минут? — Хорошо мистер Люпин, — ответил директор. — Дорогие учащиеся сходите пока за школьными принадлежностями. Как только мы дочитаем эту главу начнутся уроки! Зал недовольно загалдел, но послушался. — Ребят, — повернулся Римус к Мародерам. — Есть новость!7.5 КОСОЙ ПЕРЕУЛОК ЧАСТЬ 1
20 декабря 2020 г., 13:40
Примечания:
Пришлось разделить главу на две части, потому что если бы я не выпустила её сейчас, то пришлось ждать вам оооочень долго!!
Приятного чтения
Отбечено.
— Кто будет читать следующую главу? — спросил незнакомец.
— Можно я? — вызвалась Нарцисса.
— Да-да.
— Глава 5 Косой переулок.
На следующее утро Гарри проснулся рано. Он знал, что уже рассвело, но не торопился открывать глаза. «Это был сон, —твердо сказал он себе. — Мне приснилось, что ко мне приходил великан по имени Хагрид, чтобы сообщить мне, что я пойду учиться в школу волшебников.
—— Поттер, у тебя сын пессимист, — фыркнул Северус.
— Это он точно от Лили унаследовал! — сказала Алиса.
— Лиса!
— Что, Лилс?
— А то ты не знаешь!
Когда я открою глаза, то окажусь дома в своем чулане». Внезапно раздался громкий стук «А вот и тетя Петунья», — подумал Гарри с замиранием сердца. Но глаза его все еще были закрыты. Сон был слишком хорош, чтобы просыпаться. Тук Тук Тук — Хорошо, — пробормотал Гарри. — Я встаю. Он сел, и тяжелая куртка Хагрида, под которой он спал, упала на пол. Хижина была залита светом, ураган кончился, Хагрид спал на сломанной софе, а на подоконнике сидела сова с зажатой в клюве газетой «стучала когтем в окно. Гарри вскочил с постели. Счастье распирало его изнутри, словно он проглотил воздушный шар.
— По другому и быть не может, — сказал Римус.
Гарри подошел к окну и распахнул его. Сова влетела в комнату и уронила газету прямо на Хагрида, но тот не проснулся. Затем сова спикировала на пол и набросилась на куртку Хагрида. — Прекрати! Гарри замахал руками, чтобы прогнать сову, но она яростно щелкнула клювом и продолжила терзать куртку. — Хагрид! — громко позвал Гарри. — Тут сова… — Заплати ей, — проворчал Хагрид, уткнувшись лицом в софу.
— Мерлин, он же не знает чем платить! — возмутился Регулус.
— Что?
— Она хочет, чтоб мы ей денег дали за то, что он газету притащила. Деньги в кармане.
Казалось, что куртка Хагрида состоит из одних карманов. Связки ключей, расплющенные дробинки, мотки веревки, мятные леденцы, пакетики чая…
— Да у Хагрида в карманах целое кафе, — воскликнул Фрэнк.
Наконец Гарри вытащил пригоршню странного вида монет.
— Дай ей пять кнатов, — сонно произнес Хагрид.
— А обязательно надо было Хагрида, за Гарри присылать? — поинтересовалась Лили.
— Эм, не знаю, — пожал плечами незнакомец.
— Кнатов?
— Маленьких бронзовых монеток.
Гарри отсчитал пять бронзовых монеток, и сова вытянула лапу, к которой был привязан кожаный мешочек. А затем вылетела в открытое окно.
— Кстати, а зачем совам деньги? — спросил третьекурсник с Когтеврана.
— Они им абсолютно не нужны, деньги забирают волшебники из издательства той, или иной газеты, — пояснил Барти.
Хагрид громко зевнул, сел и потянулся.
— Пора идти, Гарри. У нас с тобой делов куча, нам в Лондон надо смотаться да накупить тебе всяких штук, которые для школы нужны. Гарри вертел в руках волшебные монетки, внимательно их разглядывая. Он только что подумал кое о чем, и ему показалось, что поселившийся внутри его шар счастья начал сдуваться.
— Что случилось? — спросила Нимфадора.
—— Скорее всего Гарри решил, что не… — начал Регулус, но после того как на него уставились более тысячи глаз, осекся, — не важно.
— М-м-м… Хагрид?
—А? — Хагрид натягивал свои огромные башмаки.
— У меня нет денег, и вы…
— Деньги есть, в Гринготтсе, — сказал Карлус.
— Но Гарри то этого не знает, — ответила Вальбурга.
Великан внимательно посмотрел на него, словно напоминая о вчерашнем уговоре. Гарри вдруг понял, что ему, всегда такому вежливому и обращающемуся на «вы» ко всем старшим, будет легко называть Хагрида на «ты». Потому что Хагрид относился к нему с большей теплотой, чем кто бы то ни было, и вел себя как друг.
— Ты слышал, что сказал вчера вечером дядя Вернон. Он не будет платить за то, чтобы я учился волшебству
— А ты не беспокойся. — Хагрид встал и почесал голову. — Ты, что ли, думаешь, что твои родители о тебе не позаботились?
— Именно!
— Но если от их дома ничего не осталось…
— Хах, — фыркнул Поттер. — Мы же золото не в доме хранили!
— Джеймс! Гарри жил с магглами, откуда ему знать! — воскликнула Лили.
— Да ты чо, они ж золото свое не в доме хранили! — отмахнулся Хагрид. — Короче, мы первым делом в «Гринготтс» заглянем, в наш банк Ты съешь сосиску, они и холодные очень ничего. А я, если по правде, не откажусь от кусочка твоего вчерашнего именинного торта.
— У волшебников есть свои банки?
— Только один. «Гринготтс». Там гоблины всем заправляют. — Гарри уронил кусок сосиски, который он держал руке.
— Гоблины?
—Да, и поэтому я тебе так скажу: только сумасшедший может решиться ограбить этот банк.
Джеймс с Сириусом как то странно переглянулись.
— Даже не думайте! — рявкнул на них Римус.
— Лунатик, ты что правда думаешь что нам нужны деньги из банка? Что мы будем его грабить? — спросил Сириус.
— Деньги, то вам не нужны, а вот адреналин!
— Соглашусь, — сказал Питер.
С гоблинами, Гарри, связываться опасно, да, запомни это. поэтому если захочешь… э-э… что-то спрятать, то надежнее «Гринготтса» места нет… Разве что Хогвартс. Да сам увидишь сегодня, когда за деньгами твоими придем — заодно и я там дела свои сделаю. Дамблдор мне поручил кой-чего, да!
— Ну Хагрид! Зачем надо было это говорить! Гарри теперь не успокоится пока не узнает что там! — сказала Марлин.
— Хагрид горделиво выпрямился. — Он мне всегда всякие серьезные вещи поручает. Тебя вот забрать, из «Гринготтса» кое-что взять — он знает, что мне доверять можно, понял? Ну ладно, пошли. Гарри вышел на скалу вслед за Хагридом. Небо было чистым, и море поблескивало в лучах солнца! Лодка, которую арендовал дядя Верной, все еще была: здесь, но после урагана она была залита водой. —А как ты сюда попал? — Гарри огляделся, но другой лодки так и не увидел.
— Хороший вопрос! — поддержал Гарри, Римус.
— Прилетел, — ответил Хагрид.
— Только не говорите мне что он не вернул мой мопед! — заныл Сириус, на что Вальбурга презрительно фыркнула.
— Прилетел?
—Да… не будем об этом. Теперь, когда ты со мной мне… э-э… нельзя чудеса творить. Они уселись в лодку, а Гарри продолжал внимательно разглядывать Хагрида, пытаясь представить! его летящим.
— Хотя… да… если по правде, глупо было б грести самому. — Хагрид покосился на Гарри. — Если я… э-э… Если я сделаю так, чтоб мы побыстрее поплыли, ты ведь никому в Хогвартсе не расскажешь?
— Конечно нет! — выпалил Гарри, которому не терпелось увидеть что-нибудь магическое. Хагрид вытащил свой розовый зонт, дважды стукнул им о борт лодки, и та помчалась. —А почему только сумасшедший может попытаться ограбить «Гринготтс»? — поинтересовался Гарри.
— Заклинания, колдовство, — ответил Хагрид, разворачивая газету. — Говорят, что там у них самые секретные сейфы драконы охраняют. К тому же оттуда еще выбраться надо…
— Почему мне кажется что Гарри его ограбит? — поинтересовался Сириус.
— Не знаю, но поддерживаю! — воскликнул Джеймс.
— Не будет он банк грабить, — запротестовала Лили. — Он же не идиот!
— Спорим?!
— Я с тобой не буду спорить, Блэк!
— Ты просто не уверена в своем решении, Цветочек!
— Я уверена!
— Так почему не хочешь?
— Спорим! — гордо крикнула Лили.
— Сразу бы так, — фыркнул Сириус. — На что спорим?
— Я потом скажу!
«Гринготтс» глубоко под землей находится… сотни миль под Лондоном — чуешь? Глубже, чем метро. Даже если повезет грабителю и получится у него украсть что-нибудь, он с голоду помрет, пока оттуда выберется, да! Гарри сидел и думал об услышанном. Хагрид читал газету, которая называлась «Ежедневный пророк». Гарри помнил, как дядя Верной твердил, что, когда человек читает газету, он не любит, чтобы ему мешали. Но сейчас оставить Хагрида в покое было нелегко, потому что никогда в жизни Гарри не хотелось задать столько вопросов.
— Да уж, — грустно сказала Лили. — Сложно оставить в покое человека который знает о неизвестном тебе мире, к которому ты теперь относишься.
— Ну вот, Министерство магии опять дров наломало,
— Неудивительно. — фыркнул Карлус.
— пробормотал Хагрид, переворачивая страницу
— А есть такое Министерство? — спросил Гарри, позабыв, что мешать читающему газету не следует.
— Есть-есть, — ответил Хагрид. — Сначала хотели, чтоб Дамблдор министром стал, но он никогда Хогвартс не оставит, во как!
— И слава Мерлину, что не стал, — выдохнул Орион.
Так что в министры старый Корнелиус Фадж пошел. А хуже его не найдешь. Он теперь каждое утро к Дамблдору сов посылает за советами.
— А чем занимается Министерство магии?
— Ничем оно не занимается! — воскликнул Сириус.
— Ну, их главная работа, чтоб люди не догадались, что в стране на каждом углу волшебники живут. — Почему? — Почему? Да ты чо, Гарри? Все ж сразу захотят волшебством свои проблемы решить, эт точно! Не, лучше, чтоб о нас не знали. В этот момент лодка мягко стукнулась о стену причала. Хагрид сложил газету, и они поднялись по каменным ступеням и оказались на улице. Пока они шли к станции, жители маленького городка во все глаза смотрели на Хагрида.
— Ну конечно, Хагрид ведь тот человек, что не привлекает внимание магглов, — с сарказмом произнес Барти.
Гарри их прекрасно понимал. Дело даже не в том, что Хагрид был вдвое выше обычного человека, он еще и всю дорогу тыкал пальцем в самые простые, на взгляд Гарри, предметы, вроде парковочных счетчиков, и громко восклицал:
— Ну дела, Гарри! И чего эти маглы только не придумают!
— Хагрид! — произнес Гарри, немного запыхавшись, потому что ему было нелегко поспевать за Хагридом.
— Ты сказал, что в «Гринготтсе» есть драконы? — Ну, так говорят,
— Они правда есть, — кивнул Рабастан.
— В нашем сейфе, — поддержал его Рудольфус.
— У нас тоже был, — воскликнул Люциус. — Я не знаю что с ним случилось, но сейчас его нет.
— Наверное умер, — пожала плечами Беллатриса.
Так Слизеринцы ещё минут десять болтали про драконов и сейфы, и продолжалось это ещё долго если бы Сириус вдруг не закричал:
— Прием, Земля вызывает террариум! Может мы читать продолжим?!
Ещё минуты три понадобилось чтобы все успокоились и наконец Нарцисса смогла продолжить.
— ответил Хагрид. — Э-э-э, хотел бы я иметь дракона.
— Ты хотел бы иметь дракона? — Всегда хотел… еще когда маленьким совсем был. Все, пришли мы. Они были на станции. Поезд на Лондон отходил через пять минут. Хагрид заявил, что ничего не понимает в деньгах маглов, и сунул Гарри несколько купюр, чтобы тот купил билеты. В поезде на них глазели еще больше, чем на улице. Хагрид занял сразу два сиденья и начал вязать нечто похожее на шатер канареечного цвета, вроде тех, где устраивают представления циркачи.
— Кого? — спросил Сириус.
— А письмо-то у тебя с собой, Гарри? — спросил он, считая петли. Гарри вытащил из кармана пергаментный конверт.
— Отлично, — сказал Хагрид. — Там есть список всего того, что для школы нужно. Гарри развернул второй листок бумаги, который не заметил вчера, и начал читать.
ШКОЛА ЧАРОДЕЙСТВА И ВОЛШЕБСТВА «Хогвартс» Форма Студентам-первокурсникам требуется: Три простых рабочих мантии (черных). Одна простая остроконечная шляпа (черная).
— Зачем она вообще нужна? — спросил Фрэнк. — Мы два раз в год её одеваем!
на каждый день. Одна пара защитных перчаток (из кожи дракона или аналогичного по свойствам материала). Один зимний плащ (черный, застежки серебряные). Пожалуйста, не забудьте, что на одежду должны быть нашиты бирки с именем и фамилией студента.
Книги Каждому студенту полагается иметь следующие книги: «Курсическая книга заговоров и заклинаний» (первый курс). Миранда Гуссокл «История магии». Батильда Бэгшот «Теория магии». Адальберт Уоффлинг «Пособие по трансфигурации для начинающих». Эмерик Свитч «Тысяча магических растений и грибов». Филли-да Спора «Магические отвары и зелья». Жиг Мышъякофф «Фантастические звери: места обитания». Ньют Саламандер «Темные силы: пособие по самозащите».Квентин Тримбл. Также полагается иметь: 1 волшебную палочку, 1 котел (оловянный, стандартный размер №2), 1 комплект стеклянных или хрустальных флаконов, 1 телескоп, 1 медные весы. Студенты также могут привезти с собой сову, или кошку, или жабу. НАПОМИНАЕМ РОДИТЕЛЯМ, ЧТО ПЕРВОКУРСНИКАМ НЕ ПОЛОЖЕНО ИМЕТЬ СОБСТВЕННЫЕ МЕТЛЫ.
— Самый идиотский запрет в школе! — фыркнул Джеймс.
— Не волнуйся, Сохатый, вот стану я министром Магии и отменю его! — воскликнул Сириус.
— Извини, но для министра у тебя мозгов маловато, — заметила Эванс.
— Поддерживаю! — вставил Регулус.
— И это все можно купить в Лондоне? — ахнул Гарри. — Если знаешь, где искать, — ответил Хагрид.