ID работы: 10124756

У Лукоморья дуб срубили...

Джен
PG-13
В процессе
708
автор
Airi_Who бета
Размер:
планируется Макси, написана 901 страница, 74 части
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Запрещено в любом виде
Поделиться:
Награды от читателей:
708 Нравится 834 Отзывы 409 В сборник Скачать

Книга 3. Месть Снейпа

Настройки текста
Примечания:
— Постойте, а никого не смущает, что мы прочитали уже очень много, но сейчас только начинается вечер? — вдруг встрепенулся Драко. — Пришлось немного растянуть тут время, — пояснил Кот. — Я некоторое время назад кое-что подсчитывал, получилось, что с обычным временем для Центра мы немного опоздаем к назначенному дню выхода. Слишком много отвлекающих факторов, но именно это и делает вас людьми. Кто читает? — Я хочу! — звонко попросилась Джинни. — Глава 14. Месть Снейпа. — Многообещающе, — хмыкнул Люциус. — Что-то я не помню ничего, отвечающего названию главы, — нахмурился Гарри. — Нашим сотрудникам свойственно преувеличивать и приукрашивать действительность, — развёл лапами Учёный. — А именно они и пишут всё это. А ещё есть искусственные симуляции — там резвятся практиканты, которые только начинают овладевать тонким искусством изменения Вселенной. — В каком смысле «искусственные симуляции»? — заинтересовалась Гермиона. — Практикантам предоставляется мир, соответствующий уже созданной Вселенной, — охотно принялся объяснять Кот. — Перед началом практики ребята ознакамливаются с доступным материалом, — он выразительно посмотрел на книги, — и только после этого начинают работу. Они либо сразу изменяют какие-либо вводные, — если говорить условно, то в таких случаях кто-то из персонажей мог не рождаться или что-то в том же духе, — либо воздействуют на поведенческие особенности уже в процессе развития. После окончания наблюдений практиканты всё это записывают, а мы уже потом изучаем. — Как интересно! — Но случаются и казусы, — Кот покачал головой. — Несмотря на нашу серьёзную систему безопасности, некоторые индивидуумы умудряются пробраться в Центр, запустить симуляцию и наворотить такого! Нужно иметь сильную психику, чтобы после увиденного не помутиться в рассудке. Так что всё не так уж и просто. Но и сотрудники у нас разные — не всем же писать свои истории, сидя в уютном кабинете и попивая кофе. Тот же Салазар предпочитает работать изнутри, ему несколько претит мысль абсолютного всемогущества «центральных» Хранителей. Он полагается лишь на свои умения и навыки. Ладно, что-то мы отвлеклись. О чём я и говорил — человеческий фактор. В ту ночь никто в башне Гриффиндора не спал. Все знали, что замок снова обыскивают сверху донизу. Собрались в Общей гостиной и ждали новостей. На рассвете в гостиную спустилась профессор МакГонагалл и сказала, что Блэк опять ускользнул. — Так держать, Бродяга! — хлопнул друга по плечу Джеймс. На другой день по всему замку были приняты более жесткие охранные меры. Профессор Флитвик учил главные входные двери распознавать Блэка по увеличенному портрету. Филч носился по всем закоулкам и коридорам, заколачивал все щели и мышиные норы. — Все, о которых знал, — позволил себе усмешку Сириус. Сэра Кэдогана уволили, его портрет отправили обратно на пустынную площадку восьмого этажа. — Туда ему и дорога. На входе в башню Гриффиндор опять появилась Полная Дама, отреставрированная специалистами. Она все еще нервничала и согласилась вернуться на работу при одном условии: ей дадут дополнительную охрану. Специально для нее наняли грозного вида троллей, которые ходили по коридору, злобно хрюкали и мерились дубинками. — Э-э-э, — глубокомысленно выдал Регулус. — Ух ты! — восхитился Йос. — Только я не понимаю логики? — озадачилась Лили. — Почему на первом курсе тролль чуть не покалечил детей, а сейчас тролли спокойно расхаживают по школе? — подхватила Нарцисса. — Согласна, происходит что-то немыслимое. — Насколько я знаю, это особые тролли, — выдал Люциус. — Более мелкие, более умные и более безопасные. Гарри обратил внимание, что одноглазая ведьма не охранялась и доступ к ней был открыт. Очевидно, Фред и Джордж правы: только они, а теперь еще Гарри, Рон и Гермиона знали о тайном ходе прямо под ней. — А теперь-то сколько народу знает! — Как по–твоему, — спросил Гарри Рона, — не сказать ли о нем кому–нибудь? — Нет, — помотал головой Рон. — Ведь он сюда проник не через «Сладкое королевство». Если бы магазин был ночью взломан, знаешь сколько было бы шуму! — Вся ирония в том, что именно так я и попал в Хогвартс, — улыбнулся Сириус. Гарри был рад, что Рон одного с ним мнения. Забьет Филч этот проход, и он никогда больше не сможет попасть в Хогсмид. — Никогда — это слишком громко сказано. Рон в мгновение ока стал знаменитостью. Первый раз в жизни не Гарри, а он был в центре всеобщего внимания. И надо сказать, ему это нравилось. Хотя он все еще окончательно не пришел в себя после ночных переживаний, он взахлеб рассказывал всем и каждому об этом происшествии, украсив его россыпью подробностей: — У каждого своя защитная реакция против стресса, — в потолок сказал Кот. «Сплю это я и вдруг слышу, как будто кто–то что–то рвет. Я подумал — это во сне. Но тут, представляете, чувствую сквозняк... Проснулся, гляжу: полог с одной стороны сорван. Я повернулся, а он прямо надо мной стоит... как скелет. Волосы колтуном. В руке огромный нож, сантиметров тридцать, а то и сорок. Смотрит на меня, а я на него. Я как заору — и его как ветром сдуло» Прослушав эту душераздирающую историю, девочки со второго курса вернулись к своим делам. А Рон обратился к Гарри: — Как ты думаешь, почему он исчез? — Как резанный орал ты, а я почему исчез? — покачал головой Сириус. — Меня бы поймали, если бы я не сбежал в ту же секунду. Гарри и сам ломал над этим голову. Почему Блэк, обнаружив, что выбрал не ту кровать, не прикончил Рона, поднявшего истошный крик, и не стал искать Гарри. Двенадцать лет назад он хладнокровно убил столько ни в чем не повинных людей, а тут пять безоружных мальчишек, и четверо из них крепко спят. — Наверное, решил, что ты своим криком разбудил всю башню и ему надо скорее уходить из замка, — поразмыслив, сказал Гарри. — Помедли он немного, ему бы пришлось убить всех гриффиндорцев, иначе из гостиной не выбраться. Да еще учителя... — Даже если допустить, что я тот самый убийца, достать всех просто невозможно! А Невилл попал в опалу. Профессор МакГонагалл просто рассвирепела: навсегда отлучила его от Хогсмида, — А ему вернули право посещать Хогсмид? — озабоченно поинтересовалась Лили. Минерва кивнула. наложила наказание и запретила сообщать ему пароль. — Ну это уж совсем жестоко! — покачала головой Нарцисса. Бедный Невилл каждый вечер теперь ждал у портрета с Дамой, пока кто–нибудь подойдет и проведет его, дежурные тролли, фланирующие по коридору, смотрели на него с большим подозрением. Но конечно, самому суровому наказанию Невилла подвергла бабушка — все остальное было так, пустяки. Два дня спустя после вторжения Блэка она прислала ему Громовещатель. — У-у-у, вспоминается случай, когда Френк получил такой же, — усмехнулся Джеймс. — Только вот не припомню, за что его? — Он же тогда умудрился повздорить с кентаврами, — улыбнулся Римус. — Точно! А я уж и подзабыл, какой шум он наделал! Эта позорная кара обрушилась на Невилла во время завтрака. Совы–почтальоны, как всегда, влетели в Большой зал, неся в клювах письма. На стол перед Невиллом приземлилась огромная амбарная сова, в клюве у нее был красный конверт. Сидевшие напротив Гарри и Рон сразу узнали Громовещатель — Рон в прошлом году получил такой же от миссис Уизли. — Хватай его и скорее беги отсюда! — крикнул Рон. Говорить дважды не надо было. Невилл схватил письмо и, держа его перед собой как бомбу, — Ну, оно отчасти и есть бомба, — заметил Драко. — Если письмо не открыть, оно взорвётся. пулей вылетел в холл. Слизеринцы за своим столом покатились со смеху. — И до всего вам есть дело! — фыркнула Джинни. Письмо взорвалось почти у самых входных дверей. Голос бабушки, стократ усиленный, наполнил замок: «…так опозорить всё славное семейство Долгопупсов!» — Прямо-таки дежавю, — мечтательно прикрыл глаза Джеймс. Гарри было жаль Невилла, и он не сразу заметил, что и ему есть письмо. Опомнился он, когда Букля больно клюнула его в руку. — Ой! — воскликнул он от неожиданности. — А, это ты, Букля! Он взял у нее письмо и открыл конверт, а Букля тем временем принялась за хлопья, оставленные Невиллом. — Действительно, что добру пропадать! — веселился Йос. Записка была от Хагрида. Дорогие Гарри и Рон! Как вы насчет того, чтобы выпить со мной чашку чая сегодня вечером около шести? Я зайду за вами в замок. ЖДИТЕ МЕНЯ В ХОЛЛЕ. ВАМ ОДНИМ ВЫХОДИТЬ ЗАПРЕЩЕНО. Не вешайте носа.       Хагрид — Он, наверное, хочет подробнее узнать про Блэка! — решил Рон. — Да Хагрид уже наверняка несколько раз успел услышать эту историю, — махнул рукой Джордж. — Он не перенесёт, если послушает её ещё и в исполнении главного героя! — подхватил Фред. Ровно в шесть друзья вышли из гриффиндорской гостиной, миновали чуть не бегом троллей и спустились в холл. Хагрид уже их ждал. — Привет, Хагрид! Ты, наверное, хочешь узнать, как все было в ту ночь? — спросил Рон. — Я знаю. — Хагрид отворил двери и выпустил их наружу. — А–а, — слегка разочарованно протянул Рон. Первое, что они увидели в хижине Хагрида, был Клювокрыл. — Его любовь к всяким животным заходит слишком далеко, — пробурчал Люциус. Он лежал, вытянувшись во всю длину на лоскутном одеяле Хагрида, плотно прижав крылья к бокам, и с наслаждением уплетал тушки хорьков, лежащие перед ним на большом блюде. Гарри поспешно отвернулся от малоприятного зрелища и увидел на дверце гардероба, на плечиках, огромный каштанового цвета костюм с премерзким оранжевым в желтую полоску галстуком, явно приготовленные для выхода. Нарцисса молча приложила свою изящную ручку к лицу. — Вы ему хотя бы сказали, что так ходить нельзя? Гарри с Роном пожали плечами. — Ты куда–то собрался, Хагрид? — спросил Гарри. — На слушание дела «Клювокрыл против Комиссии по обезвреживанию опасных существ». Оно будет в эту пятницу. Поедем в Лондон вместе, Клювокрыл и я. Я уже заказал два спальных места в «Ночном рыцаре». У Гарри от стыда заныло сердце. Он совсем забыл, что суд над Клювокрылом так скоро. У Рона вид был такой же несчастный. Вылетело у них из головы и обещание подумать над защитой Клювокрыла. Вновь обретенная «Молния» затмила все другие дела и заботы. Лили покачала головой. — На самом деле, это даже не так уж плохо, как кажется, — вздохнул Кот. — Пока идёт то время, когда можно радоваться таким прозаичным вещам. Главное, что совесть осталась. Хагрид налил им чаю и предложил сдобных булочек с цукатами, но друзья от булочек отказались: им слишком хорошо была знакома стряпня Хагрида. — У меня к вам... э–э... нелегкий разговор, — на редкость серьезно заявил Хагрид. — О чем? — спросил Гарри. — О Гермионе. — Он разговаривал с вами… обо мне? — потерянно переспросила Гермиона. — Да, — кивнул Гарри. — Прости нас, Гермиона, — добавил Рон. — А что с ней такое? — спросил Рон. — Как бы это сказать... После рождественских каникул она частенько сюда захаживает. Уж больно ей одиноко. Сначала вы из–за «Молнии» перестали разговаривать. А теперь вот из–за кота... — Он сожрал мою крысу, — взвился Рон. — Так ведут себя все коты, — упрямо продолжал Хагрид. — Она часто плачет. У ней нелегкое время, да. Сдается мне... она это... откусила слишком большой кусок. — Я бы не выдержала ещё один такой год, — устало прикрыла глаза Гермиона. Ну, все эти предметы... А она еще — представьте себе! — нашла время помочь мне и Клювокрылу. Такие дала... э–э... советы... Теперь у Клювокрыла есть надежда... — Прости, Хагрид, это мы должны были помочь... — начал смущенно оправдываться Гарри. — Тебя никто не винит! — прервал его Хагрид. — И тебе было нелегко. Я ведь все вижу. Ты тренировался день и ночь. Но скажу честно: для вас крыса и метла дороже друга. Вот и все. — Горькая правда, — жёстко сказала Джинни, бросив на брата яростный взгляд, да и Гарри достался не менее недовольный. — Я, наверное, просто не умею дружить, — опустил голову Гарри. — И я, — еле слышно прошептал Рон. — Мальчики, да ну что вы! — замахала руками Гермиона и кинулась обнимать друзей. Гарри с Роном смущенно переглянулись. — Знаешь, Рон, как она расстроилась, когда Блэк чуть тебя не зарезал. — Я ужасно испугалась, — сцепила побелевшие пальцы Гермиона. Сердце у нее где надо, у Гермионы. А вы двое не разговариваете с ней... — Если она избавится от этого кота, я опять буду с ней разговаривать, — не унимался Рон. — А она и слушать ничего не хочет! Этот кот — какое–то чудовище! — Ну... это понятно. Люди частенько глупо себя ведут со своими любимцами, — изрек мудрый Хагрид. — Ладно, ваш Хагрид действительно хороший, — наконец признал Драко. — Занесите этот день в календарь! — съехидничал Рон. За его спиной Клювокрыл выплевывал кости хорьков прямо ему на подушку. Остаток вечера проговорили о шансах Гриффиндора на победу в борьбе за Кубок. Гриффиндорцы, помнящие итог года, радостно переглянулись. И в девять часов Хагрид отвел друзей в замок. В гостиной у доски объявлений толпилась оживленная группа гриффиндорцев. — На той неделе Хогсмид, — прочитал Рон, вытянув шею над их головами. — Что ты об этом думаешь? — спросил он у Гарри, выбирая место, где бы сесть. — К счастью, Филч не забил досками горбунью. Ход в «Сладкое королевство» открыт. — Опрометчиво, — цокнула Лили. — Гарри! — вдруг кто–то шепнул ему прямо в ухо. Гарри резко повернулся и увидел Гермиону, она сидела за столом позади них, просто ее не было видно за горой книг. Теперь она чуть–чуть их раздвинула и шептала в щелку: — Если ты снова пойдешь в Хогсмид, я скажу про Карту профессору МакГонагалл. — Я бы этого не сделала, — прошептала Гермиона. — Кажется, кто–то что–то сказал, Гарри? — Рон так разозлился, что даже не взглянул на Гермиону. — Как ты можешь, Рон, тащить его с собой, — возмутилась Гермиона, — после того, что случилось ночью! — Вот именно! Я обязательно... — Ну теперь ты хочешь сделать все, чтобы Гарри исключили из школы! — зло прошипел Рон. — Ты уже причинила столько вреда в этом году! Гермиона хотела что–то ответить, но в этот миг к ней на колени, тихо урча, вспрыгнул Живоглот. Гермиона испуганно глянула в лицо Рона, подхватила кота и побежала наверх в спальню. — Эх, Ронни, тебя уже девушки боятся, — подколол брата Фред. — Что же будет дальше, а? — покачал головой Джордж. — Так что ты об этом думаешь? — спросил Рон, как будто никакой перепалки с Гермионой не было. — В прошлый раз ты почти ничего там не видел. Ты даже не заходил в «Зонко»! Гарри огляделся, нет ли поблизости Гермионы. — Ладно, пойдем, — сказал он. — Только в этот раз возьму с собой мантию–невидимку. — Давно пора!

***

В субботу утром Гарри уложил в сумку мантию–невидимку, сунул в карман Карту Мародеров и спустился со всеми в Большой зал. Гермиона то и дело подозрительно на него поглядывала, но Гарри старался избегать ее взгляда. А когда все вышли в холл и двинулись к дверям, Гарри у нее на виду побежал вверх по мраморной лестнице, как будто к себе в спальню. — Пока! — крикнул он Рону. — Увидимся, когда вернешься! — Это было слишком наигранно, — хмыкнула Гермиона. — Так что я точно была уверена, что ты пойдёшь в Хогсмид. Рон улыбнулся и подмигнул ему. Гарри спешил на четвертый этаж. По дороге вынул из кармана пергамент и, присев за одноглазой ведьмой, разгладил его на коленях. По направлению к нему двигалась какая–то точка, рядом с ней написано крошечными буквами «Невилл Долгопупс». Гарри мгновенно вынул волшебную палочку, шепнул: «Диссендиум!» — и сунул сумку в открывшееся отверстие в статуе. Но сам не успел туда прыгнуть, Невилл вышел из–за поворота и, увидев Гарри, очень обрадовался. — А ты, видимо, наоборот, — фыркнул Джеймс. — Привет, Гарри! Я совсем забыл, что ты тоже не идешь в Хогсмид. — Привет, Невилл. — Гарри быстро вышел из–за статуи, пряча в карман Карту. — Что собираешься делать? — Ничего, — пожал плечами Невилл. — Сыграем в хлопушки? — Сейчас не могу, мне надо в библиотеку. У меня еще не закончено сочинение о вампирах для Люпина... — Зря я это сказал, очень даже зря, — простонал Гарри. — Гарри, всё хорошо? — озабоченно спросила Гермиона. — Ты раньше Хагрида не цитировал. Гарри отмахнулся. — Я тоже пойду с тобой, — сияя, проговорил Невилл. — Я его еще и не начинал. — Как же это я забыл... Я ведь его вчера вечером закончил... — Вот здорово! Значит, ты мне поможешь! — На лицо Невилла набежала тучка. — Я никак не могу разобраться с чесноком. Есть его надо, или что... Невилл вдруг осекся: к ним приближался профессор Снейп. Бедняга спрятался за спину Гарри. — Даже и не верится, что он станет отважнейшим бойцом, — пробормотал Кот. — Что вы здесь делаете? — Снейп остановился, переводя взгляд с одного на другого. — Странное нашли место встречи. Слева и справа от статуи были двери, ведущие в разные части замка. Гарри со страхом следил, как Снейп посмотрел на одну дверь, на другую и вперился в одноглазую ведьму. — Она мне ещё со времён учёбы покоя не даёт, — вымолвил Северус. — Я подозревал, что с ней что-то не так. — Мы не договаривались о встрече, мы случайно встретились, — сказал Гарри. — В самом деле? Вам это свойственно, Поттер, возникать в неожиданных местах. И почти всегда на это есть особая причина. Советую вам немедленно вернуться в башню Гриффиндора, где вам сейчас и полагается быть. — В свободное время ученикам разрешено находиться в любой части замка, Северус, — заметила Минерва. Гарри с Невиллом, не говоря ни слова, отправились, куда было велено. А Снейп, оставшись один, тщательно ощупал рукой голову одноглазой горбуньи. — Гарри удалось отделаться от Невилла, после чего он помчался к горбу, залез в него и побежал к Хогсмиду, — Джинни решила немного сократить текст.

***

Закутавшись поплотнее в мантию-невидимку Гарри вышел из «Сладкого королевства» на залитую солнцем улицу перед лавкой и ткнул Рона локтем в спину. — Это я, — шепнул он. — Что ты так долго? — Снейп немного задержал... — Как обычно. И друзья отправились прямиком по Главной улице. — Где ты? — то и дело шепотом спрашивал Рон. — Никуда не делся? Странно это все–таки... Зашли на почту. Рон стал для виду прицениваться к совам — не послать ли одну в Египет Биллу. За это время Гарри успел все хорошенько осмотреть. На полках сидело штук триста сов всех цветов и размеров: от серых гигантов до совсем крошечных («только местная доставка»), умещающихся на ладони. И все они ласково ухали, разглядывая Гарри. — А как они тебя увидели, ты же в мантии был?! — вытаращился Регулус. — Я слышал, что волшебные совы могут чувствовать, где находится какое-либо живое существо, даже если его не видно, — кашлянул Седрик, привлекая к себе внимание. — Ничего себе! — Блэк покачал головой. — Не знал. Потом отправились к «Зонко». Лавка была битком набита школьниками, и Гарри приходилось соблюдать величайшую осторожность, чтобы не наступить кому–нибудь на ногу. Вот поднялся бы переполох! Каких только диковин там не было! Стоящие на полках штуковины могли бы удовлетворить самые немыслимые фантазии Фреда и Джорджа! — Пф, Гарри, обижаешь! — осуждающе посмотрел на него Джордж. — У нас фантазии куда круче! — Фред подмигнул Гарри, и тот понимающе усмехнулся. Гарри шепотом распорядился, что ему купить, и незаметно передал Рону несколько золотых монет. Вышли из лавки с похудевшими кошельками, зато карманы оттопыривали бомбы, заряженные навозом, икотные конфеты, мыло из жабьей икры, кружки, кусающие за нос. — Нет, никогда мне не понять прикола таких штук, — поморщился Регулус. — Кружки и конфеты ещё ладно, хотя тоже своеобразно, но бомбы, мыло… Это вне моего понимания. День был ясный, дул легкий ветерок. Даже в «Трех метлах» сидеть не хотелось, и поэтому они двинулись в гору к Визжащей хижине, имеющей самую дурную репутацию во всей Британии. — Ну, это точно преувеличение, — усмехнулась Минерва. — В одной Шотландии столько куда более страшных мест, что уж говорить про целую Британию! Хижина стояла на холме немного в стороне от деревни. И даже сейчас, при дневном свете, вид у неё был жутковатый: окна заколочены досками, одичавший промозглый сад. — Даже хогвартские привидения здесь не бывают, — сказал Рон, прислонившись к забору и разглядывая хижину, — я спрашивал у Почти Безголового Ника. Он сказал, что здесь обитает лихая компания. Джеймс послал друзьям весёлый взгляд. Никто не может сюда войти. Фред с Джорджем пытались, но все двери крепко заперты. — Плохо пытались, — хрипло рассмеялся Сириус. — Там есть од… — Сириус, — предупреждающе сказал Римус, — не надо. — Да ну тебя, Лунатик, — фыркнул Сириус. — Что такого-то? Сейчас уже без разницы. — Потом, — одними губами произнёс бывший профессор. Сириус понимающе ухмыльнулся. После подъема в гору Гарри стало жарко, и он, хотел было минут на пять откинуть капюшон, как вдруг совсем близко послышались голоса. Кто–то поднимался к хижине с другой стороны. Секунда–другая, и они увидели Малфоя в сопровождении Крэбба и Гойла. — Вот–вот прилетит от отца сова с известием, — разглагольствовал Малфой. — Он поехал на суд свидетелем. Расскажет там про мою руку, как я три месяца не мог ничего делать... Нарцисса возвела глаза к потолку. — Зная тебя, Люциус, три месяца, — которые, к слову, были буквально неделей, — превратятся в четыре, а то и больше. Крэбб с Гойлом хохотнули. — Как бы мне хотелось самому услышать выступление на суде этого патлатого безмозглого великана: «Не–е, честно, в нем ничаво опаснова нет». Гиппогрифу давно пора сдохнуть... Неожиданно Малфой увидел возле хижины Рона. Лицо его расплылось в злобной ухмылке. — А ты что здесь делаешь? — Малфой перевел взгляд на покосившуюся хижину. — Наверное, ищешь, где жить? Ты ведь давно мечтаешь об отдельной комнате! Говорят, вы все спите в одной спальне. Это правда? Гарри схватил Рона за шиворот, помешав броситься с кулаками на своего врага. — Надо сказать, это выглядело со стороны максимально странно, — поделился Драко. — Но в тот момент я не понял, что это было. — Предоставь его мне, — шепнул он другу на ухо. Да, грешно не воспользоваться таким случаем. — Слова истинного Мародёра! Гарри неслышно перебежал за спину Малфоя и его верных телохранителей, нагнулся и поднял с дороги большой ком влажной земли. — А мы тут обсуждаем твоего друга Хагрида, — продолжал паясничать Малфой. — Представляем себе, что он говорит на суде Комиссии по обезвреживанию опасных существ. Как, по–твоему, он заплачет, когда гиппогрифу отрубят... — Это его питомец, любой бы заплакал. Плюх! Голова Малфоя мотнулась, его белобрысые волосы облепила мокрая грязь. — Кто это?.. Рон ухватился за забор, чтобы со смеху не упасть наземь. Злокозненная троица волчком завертелась на месте, Малфой счищал с волос грязь. — Что призошло? Кто это сделал? — В этом месте очень мощные привидения. Все расхохотались. — Это просто идеальный ответ! — пробормотал Йос, утирая выступившие слёзы. Рон говорил, как будто сообщал прогноз погоды. — Ещё бы я знал, как это, — пробурчал Рон. Крэбб с Гойлом явно струсили: накачанные мускулы от привидений не спасут. — Они до этого смогли додуматься? — удивилась Джинни. — Видимо, хоть что-то в голове откладывается. Малфой окинул испуганным взглядом безлюдную местность. Гарри тихонько прошел по тропинке к особенно вязкой луже, полной густой зловонной жижи… Плюх! Плюх! Плюх! На этот раз досталось всем троим. Гойл бешено прыгал на месте, стараясь стряхнуть липкие комки с маленьких тупых глазок. — Вон оттуда швыряют. — Малфой махнул метра на два в сторону от того места, где стоял невидимый Гарри. — Ну, если ты так же снитч высматриваешь, то у Слизерина нет никаких шансов, — подколол племянника Регулус. И стал рукой вытирать залепленное грязью лицо. Растопырив руки, как зомби, Крэбб, спотыкаясь, двинулся вперед. Гарри обежал его, схватил палку и швырнул в спину. Крэбб сделал в воздухе что–то вроде пируэта: откуда могла прилететь эта палка? Глядя на него, Гарри согнулся пополам от беззвучного смеха. Кроме Рона, никого рядом не было, и Крэбб пошел прямо на него. — А вот это уже было немного страшновато, — вспомнил Рон. — Он такой злой был. — Тебе было не страшно идти к василиску, а от вида однокашника становится страшновато? — вытаращился Седрик. — Это другое, — отмахнулся Рон. Гарри подставил ему ножку, Крэбб споткнулся и полетел на землю. Его огромная ножища взмыла вверх и задела край мантии Гарри. Капюшон сполз, и голова Гарри открылась. Лили хлопнула себя по лбу. Какую–то долю секунды Малфой пялился на парящую в воздухе голову. — А–а–а! — завопил он, тыча в нее пальцем. Повернулся и бросился наутек, Крэбб с Гойлом не отставали. Гарри нахлобучил капюшон обратно. Но было поздно. — Поразительно проницательная мысль, — ехидно заметил Северус. — Теперь, кстати, мы можем утверждать абсолютно точно, что у Драко не было галлюцинаций. Гарри отвёл взгляд. — Гарри! — отчаянно крикнул Рон, подбегая к тому месту, где только что висела голова друга. — Немедленно беги отсюда! Малфой расскажет, что он здесь видел. Скорее обратно в замок! — До скорого! И, не прибавив ни слова, не чуя под собой ног, Гарри помчался в Хогсмид. Поверит ли Малфой в то, что он видел? Поверят ли его рассказу? Никто не знает про мантию–невидимку. Никто, кроме Дамблдора. Сердце у Гарри оборвалось. Расскажи ему Малфой о случившемся, — Я бы к нему не пошёл! — немного испуганно сказал Драко. он сразу поймет, что здесь было на самом деле. — Дамблдор обычно закрывает глаза на такие правонарушения. Или почти закрывает. Скорее в «Сладкое королевство», скорее по ступенькам в подпол, по каменному полу к люку! Гарри сорвал с себя мантию, сунул под мышку и припустил по подземному ходу... Вдруг Малфой первый вернется в замок? Сколько он будет искать кого–нибудь из учителей? — Как оказалось, у него очень быстро получилось это сделать, —  буркнул Гарри. Задыхаясь, чувствуя боль в боку, Гарри не сбавлял скорости до самого ската. Мантию придется оставить здесь, ведь Малфой может выдать его, сам того не подозревая. Гарри спрятал ее в темный угол и полез наверх, потные руки скользят, а надо спешить, дорога каждая минута. Вот наконец и горб, Гарри коснулся его палочкой, высунулся, огляделся — никого. Он вылез наружу, горб сомкнулся, но только что он выскочил из–за статуи, как услыхал приближающиеся шаги. Это был Северус Снейп. Он спешил к Гарри, и его черная мантия развевалась как пиратский флаг. — Да, действительно быстро, — вздохнула Лили. Затормозив перед Гарри, он оглядел его с головы до ног. — Ну? — едва скрывая торжество, произнес Снейп. А Гарри изо всех сил старался изобразить невинность, хотя понимал, как это глупо: лицо у него все в поту, руки измазаны. Гарри поскорее сунул их в карманы. — Не беспокойтесь, мистер Поттер, я успел их увидеть, — хмыкнул Северус. — Следуйте за мной, Поттер, — приказал профессор Снейп. Понурившись, Гарри пошел за ним по лестнице вниз, незаметно вытирая руки об изнанку школьной мантии. Спустились в подвалы и вошли в кабинет Снейпа. Гарри был здесь всего один раз, тогда положение тоже было не из лучших. За полтора года банок с мерзкими слизнями на полках заметно прибавилось. Все они мерцали в огне камина, что придавало кабинету особенно зловещий вид. — Тебе-то самому там приятно находиться? — скривился Джеймс. — Мне без разницы, — кратко ответил Северус. — Садитесь, — сказал Снейп. Гарри сел. Профессор остался стоять. — Мистер Малфой только что был у меня. Он рассказал мне странную историю, Поттер. — Интересно, какую. Гарри промолчал. — По словам мистера Малфоя, он стоял и разговаривал с Уизли, — Именно так это и называется, ага, — фыркнул Йос. как вдруг огромный ком грязи ударил его по затылку. Что бы это могло быть? — Понятия не имею. — Гарри постарался изобразить на лице легкое изумление. Глаза Снейпа впились в самые зрачки Гарри. Вот так следует смотреть на гиппогрифа — кто кого переглядит. Гарри изо всех сил старался не моргнуть. — Вот именно тогда я и использовал легилеменцию, — признался Северус. — До этого — нет. — А потом мистер Малфой увидел весьма странное привидение. Можете вообразить, Поттер, что это было такое? — Не могу. — Гарри старался держаться как можно естественнее. — Это была голова, Поттер. Ваша голова, она парила в воздухе. Воцарилось долгое молчание. — Может, ему надо обратиться к мадам Помфри? — первым заговорил Гарри. — Раз ему мерещатся такие... — Ой, слишком нагло для данной ситуации, — хлопнул себя по лбу Джеймс. — Что же ваша голова могла делать в Хогсмиде? — мягко промолвил Снейп. — Даже не похоже на тебя. — Вашей голове запрещено там появляться. Равно как и всем остальным частям тела. — Я это знаю, профессор. — Гарри сделал над собой усилие и стер с лица малейшие признаки виновности и страха. — Похоже, у Малфоя галлюци... — Так вот про какие галлюцинации вы говорили, — удовлетворённо кивнула Нарцисса. — Малфой не страдает галлюцинациями! — рявкнул Снейп и, опершись ладонями в подлокотники стула, на котором сидел Гарри, нагнулся к нему, так что их лица чуть не соприкоснулись. — Если ваша голова, Поттер, была в Хогсмиде, значит, и вы, весь целиком, там были. — Я все время находился в башне Гриффиндора, как вы мне велели. — Кто–нибудь может это подтвердить? — Поэтому надо было договориться с Невиллом, который мог бы тебя прикрыть, — поучительно сказал Сириус. На это Гарри ничего не ответил. Губы Снейпа искривила ядовитая усмешка. — Ну так вот. — Снейп выпрямился. — Весь волшебный мир, начиная от министра магии и кончая завхозом, делает все, чтобы уберечь знаменитого Гарри Поттера от Сириуса Блэка. А знаменитый Гарри Поттер сам себе закон. Пусть простые смертные беспокоятся о его безопасности? Знаменитый Гарри Поттер ходит, где ему вздумается, не утруждая себя мыслями о последствиях. — Если отбросить излишнюю резкость, то ты, Северус, абсолютно прав, — качнула головой Минерва. Гарри не открывал рта. Снейп хочет вырвать у него признание. Этого не будет. У Снейпа нет никаких доказательств — пока нет. — Как вы похожи на своего отца, Поттер. Просто удивительно! — неожиданно сказал Снейп, и глаза у него сверкнули. — Он тоже был на редкость высокомерен. Немного удачливее других на площадке для квиддича, а гонору сколько! Так важно разгуливал по школе в окружении друзей и поклонников... Да, сходство прямо–таки сверхъестественное! — Один момент, — Джеймс поправил очки, — Гарри важно не разгуливает. И это видно невооружённым взглядом. — Мой отец не важничал, — не сдержался Гарри. — Увы, было дело. — И я тоже. — И школьный устав был не про него писан, — продолжал Снейп по праву сильнейшего, его худое лицо искажала злоба. — Правила ведь для других, для людей попроще, а не для победителей в Кубке школы. Упивался собственным величием… — Замолчите сейчас же! — Гарри вскочил на ноги. Его захлестнула ярость, какую он ни разу не испытывал с тех пор, как убежал с Тисовой улицы. — Поэтому мы знаем, что Гарри лучше не доводить. Лицо у Снейпа окаменело, черные глаза метали молнии. — Что вы сказали, Поттер? — Любой человек, уважающий своих родителей, вступится за них, — холодно сказал Римус. — А ты методично выводил Гарри из себя.Какой ответ — такой привет. — Сказал, чтобы вы замолчали. Вы не смеете так говорить о моем отце! Я знаю о нем всю правду. Он спас вашу жизнь! Мне рассказал Дамблдор! Если бы не мой отец, вас бы вообще здесь не было! Лицо Снейпа, не отличавшееся яркостью красок, стало совсем серым. — А директор школы не рассказал тебе, при каких обстоятельствах твой отец спас мне жизнь? — прошипел он. — Он, видно, посчитал, что подробности слишком ужасны для ушей бесценного Поттера. — Просто он хотел, чтобы у Гарри был хоть какой-то лучик радости, — прошептал Джеймс. Гарри прикусил губу. Он не знал подробностей и не хотел в этом признаться. Но Снейп это сразу понял. — Я не допущу, чтобы у вас так и осталось неверное представление о вашем отце. — Лицо его передернула ненавидящая усмешка. — Вы, наверное, вообразили себе геройский поступок?! Тогда позвольте мне внести некоторую поправку в ваше представление. Ваш драгоценный отец и его друзья решили сыграть со мной веселую шутку… Она могла бы кончиться моей смертью, если бы ваш отец в последнюю минуту не опомнился. Ничего доблестного он не сделал. Всего–навсего спасал свою шкуру вместе с моей. Удайся их шутка, он вылетел бы из школы. — Я спасал не себя — Сириуса, — тихо произнёс Джеймс. — И Римуса, — практически беззвучно добавил он. Снейп оскалился, обнажив желтые неровные зубы. — Выверните карманы, Поттер! — неожиданно приказал он. Гарри не шевельнулся. Его точно оглушил ударом в ухо. — Выверните карманы, иначе мы сейчас пойдем к директору школы! Гарри повиновался. Похолодев, он достал и карманов пакет с побрякушками из «Зонко» и Карту Мародеров. Снейп взял сначала пакет. — С ним всё яснее, — пожал плечами Северус. — Мне это дал Рон. — Хорошо бы Рона предупредить до того, как Снейп его увидит. — Да тут и предупреждать и не надо, — улыбнулся Рон. — Он купил это, когда был там прошлый раз. — Вот как! И вы с тех пор носите этот подарок в кармане? — Случаи разные бывают. Как трогательно! Ну а это что? Снейп взял Карту. Гарри собрал все свои силы, чтобы у него в лице не дрогнул ни один мускул. — Просто кусок пергамента, — пожал он плечами. Снейп перевернул его, не сводя с Гарри глаз. — Зачем тебе этот ветхий пергамент? Не выбросить ли мне его в огонь? — Снейп протяиул руку к камину. — Не экономишь ты ресурсы, — цокнул Регулус. — Не надо! — живо отозвался Гарри. — Ну что ж! — Ноздри у Снейпа задрожали. — Это, наверное, еще один драгоценный подарок от Уизли. А может, это некое послание, написанное невидимыми чернилами. Или инструкция, как проникнуть в Хогсмид, минуя дементоров? — Это было логично. Гарри потупился. Глаза у Снейпа горели недобрым огнем. — Посмотрим, посмотрим, — говорил он, вынимая волшебную палочку и разглаживая кусок пергамента на столе. — Поведай свой секрет! — Снейп коснулся палочкой пергамента. Ничего не произошло. Гарри сжал руки, чтобы унять в них дрожь. — Откройся мне. — Снейп постучал палочкой. Пергамент оставался девственно–чистым. Чтобы успокоиться, Гарри несколько раз глубоко вздохнул. — Профессор Северус Снейп, декан этого факультета, — Какого «этого»? — невинно поинтересовался Фред. — Карты не умеют расшифровывать мысли, — хихикнул Джордж. приказывает открыть ему всю содержащуюся в тебе информацию! — Снейп изо всех сил ударил палочкой по Карте. — А как работает таинственные заклинания учителей? — живо заинтересовался Регулус. Профессора неопределённо пожали плечами. И по гладкой поверхности Карты вдруг побежали слова, как будто их выводила чья–то невидимая рука. — Надо же — работает! — восхитился Йос. — Ой! — хлопнул себя по лбу Джеймс. — Что сейчас будет… М-р Лунатик приветствует профессора Снейпа и нижайше просит не совать длинного носа не в свои дела. Снейп остолбенел. Гарри смотрел на послание как громом пораженный. Но Карта на этом не остановилась. М-р Сохатый присоединяется к м-ру Лунатику и хотел бы только прибавить, что профессор Снейп урод и кретин. Со смеху умрешь, будь ситуация не столь серьезной. — Мы точно не могли предположить, что произойдёт такое, когда создавали карту, — повинился Сириус, но его глаза метали весёлые искорки. А пергамент между тем строчил свое: М-р Бродяга расписывается в своем изумлении, что такой идиот стал профессором. Гарри в ужасе зажмурился. Когда он открыл глаза, на пергаменте появилась еще одна надпись: М-р Хвост кланяется профессору Снейпу и советует ему, чертовому неряхе, вымыть наконец голову. — Мы только на нескольких людей её зачаровали, чтобы она реагировала, — закусил губу Римус. — На тебя и на Лили. Лили удивлённо уставилась на друга. — Да, было дело, — взлохматил волосы Джеймс. Гарри замер в ожидании грозы, которая вот вот должна была разразиться. — Ну–с, — тихо проговорил Снейп. — Мы этим займемся... С этими словами профессор подошел к камину зачерпнул из кувшина на полке горсть поблескивающего порошка и бросил его в огонь. — Люпин! — позвал он. — Вы мне нужны на пару слов! — Точно, ты же знаешь наши прозвища! — простонал Сириус. — Вот же Лунатик попал. Вконец оторопевший Гарри уставился на огонь. В пламени обрисовалась длинная фигура, которая быстро вращалась. Еще несколько секунд — и из камина собственной персоной вылез профессор Люпин, отряхивая золу с потрепанной одежды. — Вы меня звали, Северус? — спросил он кротко. — Разумеется, звал, — ответил Снейп с перекошенным от ярости лицом. — Я велел Поттеру вывернуть карманы, и вот что там было, — сказал он, вернувшись к столу. И Снейп махнул рукой на пергамент, на котором все еще красовались послания господ Лунатика, Бродяги, Сохатого и Хвоста. На лице Люпина появилось странное отчужденное выражение. — Эта карта — связующее звено с прошлым, — пояснил Римус. — И я не видел её больше пятнадцати лет. — Ну? Люпин не отрываясь смотрел на карту. Гарри показалось, что он быстро что–то соображает. — Да, — кивнул Римус, — я пытался придумать, как выпутаться из этой ситуации. — Ну? — повторил Снейп. — Пергамент полон черной магии. А это, Люпин, по вашей части, если не ошибаюсь. Как, по-вашему, где мог Поттер его взять? Люпин оторвал глаза от пергамента и, глянув искоса на Гарри, дал ему понять, чтобы он ни во что не вмешивался. — Полон черной магии? — повторил он невозмутимо. — Вы так полагаете, Северус? А мне кажется, это просто кусок пергамента. Он будет оскорблять каждого, кто захочет его прочесть, так уж его заколдовали. Детская проказа, но вряд ли опасная. Думаю, Гарри купил его в лавке шутливых розыгрышей. — Ага, практически. — В самом деле? — Снейпа трясло от гнева. — Вы думаете, такое могут продавать в лавке шутливых розыгрышей? Не кажется ли вам более вероятным, что он получил этот пергамент непосредственно от его изготовителей? — Это прямо камень в твой огород, Римус, — прикрыла глаза Лили. — Да уж, не очень хорошо получилось. Гарри не понимал, о чем говорит Северус Снейп, Люпин, по–видимому, тоже. — Притворяется, — Сириус пихнул друга в бок. — Вы подразумеваете господина Хвоста и других? — спросил он. — Гарри, вы знаете кого–нибудь из этих людей? — Нет, — не раздумывая, ответил Гарри. — Вот видите, Северус — Люпин опять повернулся к Снейпу. — Я уверен, что это штуки из «Зонко»... И как раз в этот самый миг в кабинет ворвался Рон. Задыхаясь от бега, он остановился у стола профессора. И, несмотря на бешено стучащее сердце, проговорил: — Это... я... дал... Гарри... Купил... в «Зонко»... сто... лет... назад... — О-о-о, вовремя, — покивала Джинни. — Ну вот, Северус, — довольно хлопнув в ладоши, сказал Люпин. — Дело прояснилось. Я отнесу пергамент обратно в «Зонко»? Не возражаете? — Люпин свернул Карту и сунул ее куда–то в складки мантии. — Гарри, Рон, идемте со мной, я хотел бы объяснить вам еще кое–что про вампиров. Простите, Северус. Гарри не смел поднять глаз на профессора Снейпа. Все трое молча вышли из кабинета. Люпин заговорил только в холле. Посмотрев на Гарри, он хотел было что–то сказать, но Гарри его опередил. — Профессор, я... — Мне не надо никаких объяснений, — прервал его Люпин. — Эх, были бы такие профессора в наше время! — попытался разрядить немного напряжённую обстановку Джеймс. И, оглядев пустой холл, понизил голос: — Я случайно знаю, что эта Карта много лет назад была конфискована кое у кого Филчем. Да, я знаю, что это Карта, — пояснил он, заметив изумленные взгляды друзей. — Не хочу знать, как она попала к вам в руки. Меня вот что поражает: почему вы не отдали ее преподавателям. Тем более после того случая с паролями. Мы все видели, что случается, когда важные сведения о замке валяются где попало. И я, Гарри, не верну тебе Карту. — Но, как я понимаю, ты переменил своё мнение? — поинтересовался Регулус. — Я же перестал быть профессором, — невозмутимо ответил Римус. — Да и ситуация изменилась. Гарри этого ожидал и не стал возражать. Он сгорал от желания узнать, на что же намекал Снейп. — Почему Снейп подумал, что я получил Карту прямо от ее изготовителей? — выпалил он. — Видишь ли... — Люпин как будто подыскивал ответ. — Наверное, решил, что этим изготовителям очень хотелось выманить тебя из замка. Наверное, их бы это порадовало. — Я невероятно счастлив! — выпалил Джеймс. — Да и полезная это вещь в наше время, — со вздохом сказал Сириус. — Вы их знаете? — спросил пораженный Гарри. — Мы встречались, — коротко ответилг Люпин, смотревший на Гарри как никогда строго. — Так, несколько лет подряд, — добавил Римус. — Не ожидай, Гарри, что я когда-нибудь еще приду тебе на выручку. Я не сумел тебе внушить, что Сириус Блэк — это очень опасно. Но я был уверен, что слова, которые ты слышал, когда дементоры приближались к тебе, все–таки окажут на тебя воздействие. Твои родители, Гарри, отдали свои жизни, чтобы спасти твою. И чем же ты отплатил им? Поставил на кон против их великой жертвы пакет с магическими штучками. И Люпин ушел, оставив Гарри на растерзание совести. — Да, Лунатик всегда умел словом так побить, что хотелось сразу повеситься. В кабинете Снейпа ему так тяжело не было. Гарри и Рон медленно поднимались по мраморной лестнице. Проходя мимо одноглазой ведьмы, Гарри вспомнил про мантию–невидимку. Она все еще была там, в начале подземного хода, но Гарри не посмел спуститься за ней. — Это я во всем виноват, — вдруг сказал Рон. — Я тебя уговорил идти в Хогсмид. Люпин прав: мы поступили глупо. Не надо было этого делать... — И Рон опять замолчал. — Ух, как вас проняло! В коридоре, где ходили дозорные тролли, они увидели идущую навстречу Гермиону. По ее лицу было видно — она знает, что произошло. Сердце у Гарри упало: сказала ли она профессору МакГонагалл про Карту? Гермиона подошла к ним и остановилась. — Радуешься нашим неприятностям? — съязвил Рон. — Успела уже наябедничать? — Я вообще не знала, что произошло, — отвернулась Гермиона. — Нет, — сказала Гермиона, держа в руке письмо. Губы у нее дрожали. — Я просто подумала, вам надо это знать... Хагрид проиграл дело. Клювокрыла казнят. Лили ахнула.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.