Сады Гейши (Ориджинал)
28 марта 2023 г. в 00:45
Примечания:
Варнинг: да, тут 50/50 источники существующих значений и выдуманные истории. Прошу не судить по незнанию - незнание спланировано.
P.S. возможно, все недавние стихи объединяться в один сборник.
Гейша-Золотой Дракон,
выращивала в своем саду цветы;
О каждом из них
Да слышала Ты.
Китайская роза:
Как падаль — пьяна.
День — танцует с кавалером власти,
Пышет вином из сласти.
Два — одна.
Она пришла в сад случайно —
Потерявшись во мгле,
Осевши в единственном месте,
Что не видала в своем страшном сне.
Проращивая свою силу жизни до сих пор;
Символ власти, наделяющий Императорский Двор.
Хризантема-пурпур: отшельник,
Яркими всплесками море окатя,
Дни и ночи он скитался,
Ничего не хотя.
Своих братьев потеряв и оставшись
Наедине с благородством,
Его занесло в сад южным ветром:
Людским скотством.
Умиротворение людских дней
Отныне навек лежит
У его корней.
Сладкий Османтус:
Грешник луны,
Срубленный топором розовой власти,
И, оставшись без головы,
Его тело полетело в сад.
Не занесло в конце его в ад,
И теперь, смирившись с потерей дома,
Османтус в чае дурманом
Заменяет существование рома,
Пленяя хладнокровием чужие сердца.
От имени кратеров
Лунного песка.
Лотос: чистота горного ручья.
Она единственная прибыла в сад
Не из-за существование пророчья,
А предвидев результат.
Пришла своим ходом, объявив мирную ночь,
С тех пор, незапятнанная слабостью, почти наугад,
Лотос в саду растила свою дочь.
Она отвечала за день и за ночь,
Сохраняла во сне покой.
В саду за Лотосы отвечают больше чем
Головой.
Азалия: их двенадцать,
Семья длинна, как их история,
Поэты слагали о них свои боли,
Искали запрятанные ими места.
Двенадцать сестер божества,
(Которые знали, что их уста —
Символика женской воли).
Жившие на небесном своде,
Ничем не тужа.
Под их началом судьбы, жар и стужа:
Царицы человеческого рода.
Азалии считали, что для небосвода,
Неделимы возможности труда.
Поэтому, спустившись в сад, узнав про Лотос,
Они прорезали свой божественный голос,
Захотев вернуть небесам право дня и ночи.
Навредив ее дочери.
В то же время революция поразила небосклон,
И их дом
Упал кровавым столбом на их головы:
Двенадцать сестер Азалий окроплены ужасным голодом,
И до сих пор не могут смыть кровоподтеки с рукавов.
Они приняли от Лотоса вагоны
Милости: и остались дикими в саду
Без характерной хитрости.
Символ апатии, и до конца:
Азалии — божественные небеса.
Гибискус:
Это человек полнейшей тишины,
Перебирая засаленные одежды,
Достать до своей полноты,
Так и не смог.
И потому, недолговечный,
Как утренний порог,
Он провожает цветы в последний путь:
Говорят, того, кто пришел простится к Гибискусу,
Уже не вернуть.
Попав в сад своей дорогой,
В тот день, когда тот жил,
Погода была стойкой:
Заснул весь сад.
И сейчас, когда Гибискус бодрствует —
Все молчат.
Цинния: иноземка,
По милости самих нашумевших врат:
Врат совпадений и зимы.
В феврале, тихо и больно,
Перекрестившись у стены,
Та с улыбкой мягкой была здесь принята.
Она мягка,
Как лучшая мать:
Она не умеет врать,
Отвечая на вопросы четко: «Да, я грешон».
Она говорила: «Я так скучаю».
Кто-то вторил: «Хорошо».
И так экосистема Сада жила день за днем;
Хозяйка с вышивкой из золотых драконов
Наслаждалась последним дождём
Перед обещанной весной.
Наложница Императорской воли и перемен.
Она была не последней живой душой сих загаженных стен.
Но первой, кто их победил.
У кого хватило сил
Жить и выжить в них.
Хозяйка зеленоватой горы
До какой-то поры,
Пока Яндзы не выйдет из берегов,
Не закроет за собой засов,
И, растя детей общей вины,
Она станет Императрицей
Смысловой толщины.
Убедя всех в том, что это сон.
Ее дети — будущий мировой Армагеддон.
Тихий, устрашающий звон.
26.03.23