ID работы: 10136786

Intelligence Quotidian

Джен
Перевод
G
Завершён
151
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
3 страницы, 1 часть
Метки:
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
151 Нравится 18 Отзывы 46 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста
      — Что ж, это просто здорово, — сказал Дин Винчестер без особого энтузиазма.       Его брат улыбнулся, глядя в книгу, которую читал.       — Хочешь поменяемся? — предложил Сэм, не поднимая глаз.       — Ну, давай посмотрим. Просмотреть веб-сайты на компьютере или листать толстые пыльные книги без всяких картинок. — Дин махнул руками, словно взвешивая невидимые весы. — Трудный выбор, Сэм.       Младший Винчестер вздохнул и тут же чихнул. Дин не преувеличивал насчет пыли. Удивительно, но оккультный отдел библиотеки маленького городка не пользовался большим спросом.       — Книги могут быть интересными, знаешь ли. Просто потому, что во многих из них нет картинок…       — Эй, — запротестовал Дин. — Я читаю книги.       — Я не говорю о Стивене Кинге.       Дин сердито посмотрел на него.       — То, что мне не нравится это сухое литературное дерьмо, не значит, что я глупый.       — Конечно, нет. Но ты не читаешь газет или любую другую научную литературу, если этого не требует дело. Я просто говорю, что нет ничего плохого в том, чтобы быть разносторонним.       Дину действительно не хотелось ссориться, но терпеть снисходительность Сэма было еще хуже.       — Верно. Потому что очень важно знать в какие игры играют политики.       — Может быть, — твердо ответил Сэм. — Даже мы не полностью выше закона, и должны быть в курсе. Можешь ли ты назвать имена трех судей Верховного суда?       Дин искоса взглянул на него.       — Ты уверен, что хочешь сыграть в эту игру?       — Да, почему бы и нет?       — Хорошо, назови три способа убить гуля.       У Сэма хватило совести выглядеть смущенным.       — Послушай, это не конкурс…       — Нет, дело в том, что я не живу по твоим стандартам. Возможно, я не учился в модном колледже, Сэм, но я понял, что имеет значение. Знание слабостей упыря поможет мне выжить гораздо больше, чем знание того, за кого голосовать на следующих выборах.       Сэм моргнул.       — Ты голосо…       — Я официально мертв, помнишь? — рявкнул Дин, хватая блокнот, чтобы сделать несколько заметок, и отвернулся от Сэма.       Последовала долгая пауза. Дин практически слышал мысли Сэма. Чувствовал, как крутятся колесики в его голове. Боже, и Сэм еще удивляется, почему он избегает разговоров. Дин практически до секунды знал, когда его имя робко произнесут позади него.       — Дин…       — Если ты извинишься, то пойдешь обратно в мотель пешком, — прорычал Дин.       Снова наступила пауза. В голове Сэма вертелись новые колеса. Затем неожиданно он спросил:       — Какую первую книгу я прочитал?       Вопрос застал врасплох, и Дин ответил автоматически, еще до того, как осознал это:       — «Вперед, псы, вперед», — сказал он через плечо.       — Ты понимаешь, что большинство братьев не смогут ответить на подобный вопрос? Ты знаешь ответ, потому что ты научил меня читать. Я попал в Стэнфорд благодаря тебе, придурок. И я никогда не думал, что ты глупый.       И это значило намного больше, чем любое извинение, которое Сэм мог бы предложить.       — За исключением того раза, когда ты трахнул Сильви Фишер, пока ее родители были в соседней комнате. Это было довольно глупо.       Дин ухмыльнулся, затем, прикусив губу, закончил писать в блокноте, вырвал лист и сложил его в виде самолетика. Потом аккуратно кинул его через плечо. Он услышал, как Сэм дернулся, а затем послышался шелест разворачиваемой бумаги. И снова последовало ошеломленное молчание.       — Имена девяти судей. Даже расставил их для тебя в алфавитном порядке, — услужливо пояснил Дин.       Тишина затянулась. Дин не смог удержаться и оглянулся, тут же ухмыльнувшись при виде отвисшей челюсти Сэма. И это радовало, потому что, как бы часто младший брат ни причинял ему боль, Дин все равно любил этого парня и знал, что Сэм тоже его любит. А это покрывало множество грехов.       Дин наклонил голову.       — Эй, то, что это бесполезно, не означает, что я не обращаю внимания.       — Ладно… Ты же понимаешь, что испортил всю свою игру в идиота, верно?       Дин снова усмехнулся.       — Это не значит, что мой верный чудик-брат не останется исследовательской половиной команды.       — Так что же остается тебе? Мускулы? — весело спросил Сэм.       — И потрясающая внешность, — небрежно пожал плечами Дин, — и машина. — Он откинулся на спинку стула, и запрокинув голову, посмотрел на Сэма вверх ногами. — Что я могу сказать, Сэмми, жизнь несправедлива.       — Да, как скажешь, — фыркнул Сэм. — В любом случае, я думаю, тебе, вероятно, повезет больше, чем мне. Все, что я нахожу в книгах — это множество ритуалов с обнаженными, раскрашенными кровью женщинами в лунном свете.       Дин при этом оживился.       — В самом деле?       — Нет.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.